1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詠愁原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-03-30 09:27:38 古籍 我要投稿

        詠愁原文翻譯及賞析

        詠愁原文翻譯及賞析1

          詠愁

          來何容易去何遲,半在心頭半在眉。

          門掩落花春去后,窗涵殘?jiān)戮菩褧r(shí)。

          柔如萬頃連天草,亂似千尋帀地絲。

          除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨?

          翻譯

          來時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。

          春老花殘紅滿地,半掩房門淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。

          似一望無邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無尾無頭。

          除了權(quán)勢(shì)人家,誰能無慮無憂?看人世問時(shí)時(shí)處處,無論哪里都有憂愁!

          注釋

          窗涵:窗欞,窗格子。

          連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。

          千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。

          帀地絲:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。

          五侯:公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。

          創(chuàng)作背景

          石象之有過不尋常的經(jīng)歷,他在宋仁宗慶歷二年(1042)中進(jìn)士,后歷任壽安尉、黃聲簿、義烏令,后轉(zhuǎn)太常丞。四十八歲時(shí)曾一度致仕居家,他晚年在宅子的西南角開園圃種花木,優(yōu)游自樂地生活了二十余年。他深深地理解了憂愁。于是他就寫下了這首鮮明生動(dòng)的《詠愁》。

          賞析

          該詩首聯(lián)追尋“愁”的蹤跡。大千世界,“愁”不會(huì)有人主動(dòng)喜歡,但卻無影無蹤無時(shí)不在人的`身邊,有時(shí)會(huì)不請(qǐng)自來,來了又趕不走,它來了總是一半藏在人的心里——“愁腸百結(jié)”,一半寫在人的心靈之窗——“愁眉苦臉”。

          頷聯(lián)揭露“愁”潛入的時(shí)機(jī)。深諳愁苦的人總會(huì)把“愁”貯藏在心房僻遠(yuǎn)的角落里,再筑起精神防線提防它侵襲,可“愁”欺人時(shí),它會(huì)隨機(jī)而出,無孔不入。詩人認(rèn)為“愁”最容易潛入的機(jī)會(huì)有二,一是風(fēng)雨摧花春歸去,落英遍地孤者見,最能使人愁腸寸斷,思慮萬千,如李煜《浪淘沙》“流水落花春去也,天上人間”的亡國(guó)哀愁;歐陽修《蝶戀花》“門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”的青春少婦被拋棄之悲愁。二是心中有愁情的人借酒澆愁,待酒醒后眼見殘?jiān)滦闭沾皺,想到人的“悲歡離合”、月的“陰晴圓缺”,“愁”會(huì)沖破防線,悄悄爬上心頭,使人更加愁腸百結(jié),憂愁悲傷,愁人之“愁”會(huì)“眉間心上,無計(jì)相回避”(范仲淹《御街行》)。此聯(lián)可能是作者的經(jīng)驗(yàn)之談。

          頸聯(lián)寫“愁”的情狀。苦惱的憂愁如藏在愁人的心中,印在愁人的眉間,那愁人就會(huì)感覺到“愁”像萬頃連天草鋪天而下?lián)]不去,就像千萬條蓋地絲繩網(wǎng)沖不破,他被嚴(yán)嚴(yán)蓋住、緊緊捆住,困在其中,痛苦不堪。想掙脫這“柔”若草“亂”若絲的“愁”緒實(shí)叫人無可奈何。

          尾聯(lián)寫“愁”無處不在。“愁”如此氣人、欺人、惱人,可能那些王侯將相達(dá)官貴人們過著花天酒地、醉生夢(mèng)死、姬歌妾舞、驕奢淫逸的生活,不知愁為何物,除此之外,“愁”乃“人問何處不相隨”。

          “愁”究竟為何物,曹植《釋愁文》有此一釋:“愁之為物,惟惚惟帆。不召自來,推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長(zhǎng)夜,或群或黨。去來無方,亂我精爽”。

          這首《詠愁》詩如李商隱詠《淚》詩寫淚而不見“淚”字,此《詠愁》詩也滿篇不見“愁”字,這類詩近似制謎語的文字游戲,都以巧麗取勝,真如前人所評(píng)“格雖不高,卻有神無跡”。

        詠愁原文翻譯及賞析2

          原文:

          詠愁

          [宋代]石象之

          來何容易去何遲,半在心頭半在眉。

          門掩落花春去后,窗涵殘?jiān)戮菩褧r(shí)。

          柔如萬頃連天草,亂似千尋帀地絲。

          除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨?

          翻譯:

          來時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。

          春老花殘紅滿地,半掩房門淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。

          似一望無邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無尾無頭。

          除了權(quán)勢(shì)人家,誰能無慮無憂?看人世問時(shí)時(shí)處處,無論哪里都有憂愁!

          注釋:

          “門掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人間”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)語,歐陽修有“門掩黃昏,無計(jì)留春住”(《蝶戀花·庭院深深深幾許》)語,分別寫亡國(guó)哀愁和少婦悲愁。

          窗涵:窗欞,窗格子。

          連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。

          千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。

          帀(zā)地絲:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。

          五侯——公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。

          賞析:

          該詩首聯(lián)追尋也愁”的蹤跡。大千世界,也愁”不會(huì)有人主動(dòng)喜歡,但卻無影無蹤無時(shí)不在人的身邊,有時(shí)會(huì)不請(qǐng)自來,來了又趕不走,它來了總是一半藏在人的心里——也愁腸百結(jié)”,一半寫在人的心靈之窗——也愁眉苦臉”。

          頷聯(lián)揭露也愁”潛入的時(shí)機(jī)。深諳愁苦的人總會(huì)把也愁”貯藏在心房僻遠(yuǎn)的角落里,再筑起精神防線提防它侵襲,可也愁”欺人時(shí),它會(huì)隨機(jī)而出,無孔不入。詩人認(rèn)為也愁”最容易潛入的機(jī)會(huì)有二,一是風(fēng)雨摧花春歸去,落英遍地孤者見,最能使人愁腸寸斷,思慮萬千,如李煜《浪淘沙》也流水落花春去也,天上人間”的亡國(guó)哀愁;歐陽修《蝶戀花》也門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”的青春少婦被拋棄之悲愁。二是心中有愁情的人借酒澆愁,待酒醒后眼見殘?jiān)滦闭沾皺,想到人的也悲歡離合”、月的也陰晴圓缺”,也愁”會(huì)沖破防線,悄悄爬上心頭,使人更加愁腸百結(jié),憂愁悲傷,愁人之也愁”會(huì)也眉間心上,無計(jì)相回避”(范仲淹《御街行》)。此聯(lián)可能是作者的.經(jīng)驗(yàn)之談。

          頸聯(lián)寫也愁”的情狀?鄲赖膽n愁如藏在愁人的心中,印在愁人的眉間,那愁人就會(huì)感覺到也愁”像萬頃連天草鋪天而下?lián)]不去,就像千萬條蓋地絲繩網(wǎng)沖不破,他被嚴(yán)嚴(yán)蓋住、緊緊捆住,困在其中,痛苦不堪。想掙脫這也柔”若草也亂”若絲的也愁”緒實(shí)叫人無可奈何。

          尾聯(lián)寫也愁”無處不在。也愁”如此氣人、欺人、惱人,可能那些王侯將相達(dá)官貴人們過著花天酒地、醉生夢(mèng)死、姬歌妾舞、驕奢淫逸的生活,不知愁為何物,除此之外,也愁”乃也人問何處不相隨”。

          也愁”究竟為何物,曹植《釋愁文》有此一釋:也愁之為物,惟惚惟帆。不召自來,推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長(zhǎng)夜,或群或黨。去來無方,亂我精爽”。

          這首《詠愁》詩如李商隱詠《淚》詩寫淚而不見也淚”字,此《詠愁》詩也滿篇不見也愁”字,這類詩近似制謎語的文字游戲,都以巧麗取勝,真如前人所評(píng)也格雖不高,卻有神無跡”。

        詠愁原文翻譯及賞析3

          原文:

          來何容易去何遲,半在心頭半在眉。

          門掩落花春去后,窗窺殘?jiān)戮菩褧r(shí)。

          柔如萬頃連天草,亂比千尋匝地絲。

          除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨。

          譯文

          來時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。

          春老花殘紅滿地,半掩房門淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。

          似一望無邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無尾無頭。

          除了權(quán)勢(shì)人家,誰能無慮無憂?看人世問時(shí)時(shí)處處,無論哪里都有憂愁!

          注釋

          “門掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人間”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)語,歐陽修有“門掩黃昏,無計(jì)留春住”(《蝶戀花·庭院深深深幾許》)語,分別寫亡國(guó)哀愁和少婦悲愁。

          窗涵:窗欞,窗格子。

          連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。

          千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。

          帀(z。┑亟z:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。

          五侯——公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。

          賞析:

          曹植有一篇《釋愁文》,把“愁”說成是一種莫名其妙的東西,為了表現(xiàn)“愁”,就把它“物化”了,說他能“推”可“握”,能來能去,能多能少,但形象不夠鮮明。石象之的這首詩形象更鮮明,更生動(dòng)。

          首聯(lián)可以用李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》的結(jié)尾來作注釋:“此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭!边@就是來得快而去得慢的“愁”為什么會(huì)“眉間心上,無計(jì)相回避”的原因。

          頷聯(lián)是寫最容易產(chǎn)生“愁”的環(huán)境!案芟麕追L(fēng)雨,匆匆春又歸去。惜春常怕花開早,何況落紅無數(shù)!”辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》的開頭可能就是根據(jù)出句所描繪的景象寫的。而對(duì)句則是依照柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》“今霄酒醒何處,楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆钡囊饩硜砀爬ǖ腵。

          頸聯(lián)寫“愁”之多,采用了夸張加比喻的修辭手法。李叔同“長(zhǎng)亭外,古道旁,芳草碧連天”的歌詞恐怕就是按照出句來加工的。而這種夸張,使“愁”這種心境更加顯豁,更加感人。像唐宋詩詞中的“似將海水添宮漏,共滴長(zhǎng)門一夜長(zhǎng)!薄奥浼t萬點(diǎn)愁如!薄耙凰疇砍钊f里長(zhǎng)”等,都和這一句的表達(dá)效果一樣。而這種比喻,嚴(yán)格地說并不是一般意義的比喻,因?yàn)槎咧g沒有相似點(diǎn)可言,而是以物感比喻心感的特殊比喻。

          尾聯(lián)以“愁”之無處不在作結(jié)。除了達(dá)官貴人,終日燈紅酒綠,可能暫時(shí)沒有“愁”,每個(gè)人走到那里,“愁”就跟隨身到那里,頗富有普遍性意義。詩人化無形為有形,構(gòu)成詩中的愁情圖,這樣形象化地寫“愁”,自然生動(dòng)有趣,能攝人魂,奪人魄,令人回腸蕩氣,產(chǎn)生共鳴。

        【詠愁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        詠愁原文翻譯及賞析10-20

        詠愁原文翻譯及賞析4篇10-20

        詠愁原文翻譯及賞析3篇03-30

        詠愁原文及賞析07-23

        《詠愁》原文及賞析08-09

        詠愁_石象之的詩原文賞析及翻譯10-15

        愁原文翻譯及賞析06-27

        愁原文賞析及翻譯04-28

        詠雨原文,翻譯,賞析09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>