- 《題烏江亭》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 題烏江亭原文賞析及翻譯 推薦度:
- 題烏江亭原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
題烏江亭原文及賞析
原文:
勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。
江東子弟多才俊,卷土重來(lái)未可知。
譯文
勝敗乃是兵家常事,難以事前預(yù)料。能夠忍辱負(fù)重,才是真正男兒。
西楚霸王啊,江東子弟人才濟(jì)濟(jì),若能重整旗鼓卷土殺回,楚漢相爭(zhēng),誰(shuí)輸誰(shuí)贏還很難說(shuō)。
注釋
、艦踅ぃ涸诮癜不蘸涂h東北的烏江浦,相傳為西楚霸王項(xiàng)羽自刎之處!妒酚洝ろ(xiàng)羽本紀(jì)》:“于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長(zhǎng)檥船待,謂項(xiàng)王曰:‘江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬(wàn)人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無(wú)以渡。’項(xiàng)王笑曰:‘天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無(wú)一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見(jiàn)之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?’······乃自刎而死!
、票遥阂蛔鳌坝蓙(lái)”。事不期:一作“不可期”。不期,難以預(yù)料。
、前呷虗u:意謂大丈夫能屈能伸,應(yīng)有忍受屈恥的胸襟氣度。
、冉瓥|:自漢至隋唐稱自安徽蕪湖以下的長(zhǎng)江南岸地區(qū)為江東。才。翰拍艹霰姷娜。才,一作“豪”。
、删硗林貋(lái):指失敗以后,整頓以求再起。
賞析:
詩(shī)作首句直截了當(dāng)?shù)刂赋鰟贁∧吮抑_@一普通常識(shí),并暗示關(guān)鍵在于如何對(duì)待的問(wèn)題,為以下作好鋪墊。“事不期”,是說(shuō)勝敗的事,不能預(yù)料。次句強(qiáng)調(diào)指出只有“包羞忍恥”,才是“男兒”。項(xiàng)羽遭到挫折便灰心喪氣,含羞自刎,怎么算得上真下的“男子漢”呢?“男子漢”三字,令人聯(lián)想到自詡為力超過(guò)山河,氣可蓋世的西楚霸王,直到臨死,還未找到自己失敗的原因,只是歸咎于“時(shí)不利”而羞憤自殺,有愧于他的“英雄”稱號(hào)。
第三句“江東子弟多才俊”,是對(duì)亭長(zhǎng)建議“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬(wàn)人,亦足王也”的藝術(shù)概括。人們歷來(lái)欣賞項(xiàng)羽“無(wú)面見(jiàn)江東父兄”一語(yǔ),認(rèn)為表現(xiàn)了他的氣節(jié)。其實(shí)這恰好反映了他的剛愎自用,聽(tīng)不進(jìn)亭長(zhǎng)忠言。他錯(cuò)過(guò)了韓信,氣死了范增,確是愚蠢得可笑。然而在這最后關(guān)頭,如果他能面對(duì)現(xiàn)實(shí),“包羞忍恥”,采納忠言,重返江東,再整旗鼓,則勝負(fù)之?dāng)?shù),或未易量。這就又落腳到了末句。
“卷土重來(lái)未可知”,是全詩(shī)最得力的句子,其意蓋謂如能做到這樣,還是大有可為的;可惜的是項(xiàng)羽卻不肯放下架子而自刎了。這樣就為上面一、二兩句提供了有力的依據(jù),而這樣急轉(zhuǎn)直下,一氣呵成,令人想見(jiàn)“江東子弟”“卷土重來(lái)”的情狀,是頗有氣勢(shì)的。同時(shí),在惋惜、批判、諷刺之余,又表明了“敗不餒”的道理,也是頗有積極意義的。
此詩(shī)與《赤壁》詩(shī)一樣,議論戰(zhàn)爭(zhēng)成敗之理,提出自己對(duì)歷史上已有結(jié)局的戰(zhàn)爭(zhēng)的假設(shè)性推想。首句言勝敗乃兵家常事。次句批評(píng)項(xiàng)羽胸襟不夠?qū)拸V,缺乏大將氣度。三四句設(shè)想項(xiàng)羽假如回江東重整旗鼓,說(shuō)不定就可以卷土重來(lái)。這句有對(duì)項(xiàng)羽負(fù)氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評(píng)他不善于把握機(jī)遇,不善于聽(tīng)取別人的建議,不善于得人、用人。司馬遷曾以史家眼光批評(píng)項(xiàng)羽“天亡我,非戰(zhàn)之罪”的執(zhí)迷不悟。杜牧則以兵家的眼光論成敗由人之理。二人都注重人事,但司馬遷是總結(jié)已然之教訓(xùn),強(qiáng)調(diào)其必?cái)≈;杜牧則是假想未然之機(jī)會(huì),強(qiáng)調(diào)兵家須有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)和不屈不撓的意志。
議論不落傳統(tǒng)說(shuō)法的窠臼,是杜牧詠史詩(shī)的特色。諸如“東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”(《赤壁》),“南軍不袒左邊袖,四老安劉是滅劉”(《題商山四皓廟》),都是反說(shuō)其事,筆調(diào)都與這首詩(shī)類(lèi)似。這首詩(shī)借題發(fā)揮,宣揚(yáng)百折不撓的精神,是可取的。
【題烏江亭原文及賞析】相關(guān)文章:
題烏江亭原文及賞析07-16
題烏江亭原文賞析及翻譯04-26
《題烏江亭》原文、翻譯及賞析11-03
題烏江亭原文翻譯及賞析08-26
《題烏江亭》原文翻譯及賞析12-05
杜牧題烏江亭原文及賞析05-14
《疊題烏江亭》原文及翻譯賞析02-19
疊題烏江亭原文翻譯及賞析04-16
疊題烏江亭原文翻譯賞析07-20
疊題烏江亭原文,翻譯,賞析08-07