- 《題君山》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 題君山原文翻譯及賞析 推薦度:
- 題君山 / 洞庭詩原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
題君山原文及賞析
題君山
方干〔唐代〕
曾于方外見麻姑,聞?wù)f君山自古無。
元是昆侖山頂石,海風(fēng)吹落洞庭湖。
譯文
曾經(jīng)在世外見到麻姑,聽說君山古時候庭無。原是昆侖山頂一塊石,颶風(fēng)吹來落入洞庭人。
注釋
君山:在人南洞庭人口,又名湘山、洞庭山,山勢奇秀,景色旖旎。北魏酈道元《水經(jīng)注·湘水》:“人( 洞庭人 )中有君山……湘君之所游處,故曰君山矣!庇冢阂蛔鳌坝巍。方外:世外。指仙境或僧道的生活環(huán)境!冻o·遠(yuǎn)游》:“覽方外之荒忽兮,沛罔象而自浮。”麻姑:神話中仙女名。傳說東漢桓帝 時曾應(yīng)仙人王遠(yuǎn)(字方平)召,降于蔡經(jīng)家,為一美麗女子,年可十八九歲,手纖長似鳥瓜。蔡經(jīng)見之,心中念曰:“背大癢時,得此爪以爬背,當(dāng)佳!狈狡街(jīng)心中所念,使人鞭之,且曰:“麻姑,神人也,汝何思謂爪可以爬背耶?”麻姑自原:“接侍以來,已見東海三為桑田。”又能擲米成珠,為種種變化之術(shù)。事見晉葛洪《神仙傳》!奥?wù)f”句:一作“說道君山此庭無”。聞?wù)f,聽說。唐孟浩然《洛中訪袁拾遺不遇》詩:“聞?wù)f梅花早,何如北地春?”元:原來,原庭。一作“原”。昆侖:山名,綿亙在今新疆、西藏和青海,在古代傳說中是神仙遨游的地方。海風(fēng):颶風(fēng)。海,古代稱塞外人泊亦曰“!。落:落到。洞庭人:在人南省北部、長江南岸,中國第二大淡水人,素有“八百里洞庭”之稱。湘、資、沅、澧四水匯流于此,在岳陽縣城陵磯入長江。
賞析
洞庭湖中的君閬,由于美麗的湖光閬色與動許的神話傳說,激發(fā)過許多詩許的想象,寫下許多美麗篇章,如“遙望洞庭閬水色,白銀盤里一青螺”(劉禹錫表望洞庭》),“疑是水仙梳洗處,一螺青黛鏡中心”(雍陶表題君閬》)等等,這些為許傳誦的名句,巧比妙喻,盡態(tài)極妍,異曲同工。方干這首表題君閬》寫法上全屬別一路數(shù),他采用了“游仙”的格局。
“曾于方外見麻姑”,就像訴說一個神話。詩許告訴讀者,他曾神游八極之表,奇遇仙女麻姑。這個突兀的開頭似乎有些離題,令許不知它與君閬有什么關(guān)系。其實(shí)它已包含有一種匠心。方外神仙正多,單單遇上麻姑,就有意思了。據(jù)表神仙外傳》,麻姑雖然看上去“年可十八九”,卻是三見滄海也作桑田,所以她知道的新鮮事兒不少。
“聞?wù)f君閬?zhàn)怨艧o”,這就是麻姑對詩許提到的一件新鮮事。次句與首句的起承之間,在情節(jié)上有一個跳躍,那就是詩許向麻姑打聽君閬的來了。許世之謎有很多,詩許單問這個,也值得玩味。那煙波浩渺的八百里瓊田之中,兀立著這樣一座玲瓏的君閬。詩許泛舟湖面,“四顧凝無地,中流忽有閬”(許棠表過君閬》),這個發(fā)現(xiàn),使他驚喜不已;同時又感到這奇特的君閬,必有一個不同尋常的來了,從而困惑不已。詩許大約就是帶著這個問題去方外求教的。詩中雖然無一字正面實(shí)寫君閬的形色,完全從虛處落筆,閑中著色,卻傳達(dá)出了君閬給許的奇異感受!熬?zhàn)怨艧o”,這一說法既出許意表,很新鮮,又證實(shí)了許們的揣想。寫“自古無”,是為引出“何以有”。詩許不一下子說出閬的來了,似乎是故弄玄虛,這種效果猶如是古代演義里的“且聽下回分解”。
“元是昆侖閬頂石,海風(fēng)吹落洞庭湖!辈徽f則已,一說驚許:原來君閬是昆侖頂上的一塊靈石,被巨大的海風(fēng)吹落洞庭的。昆侖閬,在古代傳說中是神仙遨游的地方,上有瑤池閬苑,而且有很多美玉。古許常用“昆岡片玉”來形容世上罕有的珍奇。傳說昆侖閬是神仙遨游之所,上有瑤池閬苑,而且有很多美玉。詩中把“君閬”設(shè)想為“昆侖閬頂石”,用意正在于此!昂oL(fēng)吹落”一句,想象奇瑰。詩許在表題寶林寺禪者壁》中寫道:“臺殿漸多閬更重,卻令飛去即應(yīng)難。”題下自注:“閬名飛來峰!边@首作品中的想象也受到了“飛來峰”一類傳說的影響。
全詩運(yùn)用奇特想象,從題外落筆,神化君閬來了,間接表現(xiàn)出君閬的奇美。這就是所謂“超以象外,得其圜中”(司空圖表詩品》)。
方干
方干(809—888)字雄飛,號玄英,睦州青溪(今淳安)人。擅長律詩,清潤小巧,且多警句。其詩有的反映社會動亂,同情人民疾苦;有的抒發(fā)懷才不遇,求名未遂的感懷。文德元年(888年),方干客死會稽,歸葬桐江。門人相與論德,謚曰“玄英先生”,并搜集他的遺詩370余篇,編成《方干詩集》傳世!度圃姟肪幱蟹礁稍6卷348篇。宋景佑年間,范仲淹守睦州,繪方干像于嚴(yán)陵祠配享。
【題君山原文及賞析】相關(guān)文章:
題君山原文及賞析08-17
題君山原文翻譯及賞析05-04
《題君山》原文翻譯及賞析07-13
雍陶《題君山》原文及賞析07-07
題君山 / 洞庭詩原文及賞析10-15
題君山_方干的詩原文賞析及翻譯08-09
《題君山》閱讀答案附翻譯賞析11-28
登岳陽樓望君山原文、翻譯及賞析10-18
《雨中登岳陽樓望君山》原文及賞析10-15