1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 南歌子·香墨彎彎畫(huà)原文及賞析

        時(shí)間:2023-03-02 12:01:34 古籍 我要投稿

        南歌子·香墨彎彎畫(huà)原文及賞析

          原文

          香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙,獨(dú)倚玉闌無(wú)語(yǔ)點(diǎn)檀唇。

          人去空流水,花飛半掩門(mén)。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。

          翻譯

          用香墨勾畫(huà)彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨(dú)倚欄桿上默默地涂著口紅。

          情郎一去如流水,她卻半掩著房門(mén)盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。

          注釋

         、傧隳寒(huà)眉用的螺黛。

         、谘嘀杭措僦。

         、廴嗨{(lán):藍(lán)色。藍(lán),可提取藍(lán)色顏料的植物,揉搓可得青色。北宋黃庭堅(jiān)《點(diǎn)絳唇》:“淚珠輕溜,浥損揉藍(lán)袖!

         、芴矗禾瓷,近赭的紅色,屢見(jiàn)《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫(huà)荔枝紅”,表示這個(gè)顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點(diǎn)”。李珣《浣溪沙》“翠鈿檀注助容光”,“注”亦“點(diǎn)”也。又稱“檀的”。杜牧《寄灃州張舍人笛》“檀的染時(shí)痕半月”,寫(xiě)形狀猶為明白。

          ⑤“人去”句:是說(shuō)情郎離去,只有闌外綠水依然悠悠流去。流水,隱喻時(shí)光悄悄地逝去。

         、揆T延巳《鵲踏枝》:“君若無(wú)定云,妾若不動(dòng)山。”這里的“行云”比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。

          賞析

          閨怨是中國(guó)古代永恒的文學(xué)題材,因?yàn)槟菚r(shí)候婦女地位低下,交通不便,男子為名韁利鎖所牽絆,導(dǎo)致很多女子不得不經(jīng)常承受獨(dú)守空房的痛苦。詩(shī)詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無(wú)定云,妾若不動(dòng)山。云行出山易,山逐云去難,”正是“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這是移情于物的結(jié)果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又是一個(gè)黃昏來(lái)了,“又是”二字蘊(yùn)涵著這種等待和失望遠(yuǎn)不是一次了,愁怨之情溢于言表。

          縱觀全詞,上片綺麗香艷,下片凄清淡遠(yuǎn),而又以情上下貫之。全詞語(yǔ)言清麗,語(yǔ)意婉約,體現(xiàn)了鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。

        【南歌子·香墨彎彎畫(huà)原文及賞析】相關(guān)文章:

        南歌子·香墨彎彎畫(huà)原文及賞析08-21

        南歌子·香墨彎彎畫(huà)原文翻譯及賞析10-11

        南歌子·香墨彎彎畫(huà)譯文及賞析02-20

        南歌子香墨彎彎畫(huà)翻譯賞析02-14

        《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》翻譯賞析02-06

        秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》賞析11-22

        秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》原文鑒賞10-14

        秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》譯文及賞析10-31

        秦觀南歌子·香墨彎彎畫(huà)譯文及賞析02-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>