1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 風(fēng)流子·出關(guān)見桃花原文及賞析

        時間:2023-02-07 16:53:42 古籍 我要投稿

        風(fēng)流子·出關(guān)見桃花原文及賞析

          風(fēng)流子·出關(guān)見桃花

        風(fēng)流子·出關(guān)見桃花原文及賞析

          張惠言〔清代〕

          海風(fēng)吹瘦骨,單衣冷、四月出榆關(guān)?吹乇M塞垣,驚沙北走;山侵溟渤,疊障東還。人何在?柳柔搖不定,草短綠應(yīng)難。一樹桃花,向人獨笑;頹垣短短,曲水灣灣。

          東風(fēng)知多少?帝城三月暮,芳思都刪。不為尋春較遠,辜負春闌。念玉容寂寞,更無人處,經(jīng)他風(fēng)雨,能幾多番?欲附西來驛使,寄與春看。

          譯文

          海風(fēng)吹著我的痩骨,我衣裳單薄,有些寒冷。四月初,我離開京都,到了山海關(guān)。望見到處都是關(guān)塞的墻垣,飛沙北走;山勢向渤海延伸,層巒向東方展開。人跡何在?只見柳樹的柔條搖擺不定,草很短,難以形成一片綠色。乍見一樹桃花。獨自向我微笑。它旁邊有短短的頹垣,一灣一灣的曲水。三月末的山海關(guān),不知有多少東風(fēng),感覺不到春天的氣息,使我的良好念頭一掃而光。我遠來此地不是為了尋春,也未嘗可惜(辜負)春盡,只是深深地念記著這樹桃花,玉容寂寞,在沒有人煙的地方,還能經(jīng)受住幾番風(fēng)吹雨打?還能堅持多久?我也想折一枝桃花,通過西來的驛使,寄給我家鄉(xiāng)的親友,看看關(guān)外的春花。

          注釋

          風(fēng)流子:詞牌名。又名《內(nèi)家嬌》。雙調(diào),一百一十字,上下片各四平韻。塞垣(yuán):指塞外,古代稱長城以北為塞外。垣:墻。溟(míng)渤:指渤海。侵:近。疊障:此處指長城。疊:重疊。障:指在邊塞險要處作防御用的城堡。還:環(huán)。刪:削除。春闌:春殘。玉容:指桃花。欲附:打算托附。

          賞析

          詞的上片,著重寫作者出關(guān)后初見桃花的欣喜心情。詞的開頭兩句寫塞外春寒料峭!八脑隆秉c明時值暮春,“出榆關(guān)”點題,“瘦骨”和“單衣”從兩個不同側(cè)面襯托出塞外特有的春寒!翱吹乇M”二句承“海風(fēng)吹瘦骨”,寫塞外風(fēng)狂飆猛、飛沙走石的氣候特點!吧角帧倍涑小皢我吕洹⑺脑鲁鲇荜P(guān)”,寫群山延伸至渤海、萬里長城連綿起伏的地勢特征。開頭六句,于荒寒中又寓有它特具的遼闊與壯美,格調(diào)渾厚。“人何在”七句寫塞外春色!叭撕卧凇币痪浞丛,寫明這里人煙稀少,也表明詩人此時心境的孤寂!傲釗u不定”,寫明在內(nèi)地已是芳菲落盡、大地春歸的時市,這里卻是楊柳尚未吐葉絲,還是早春稚柳,沒有到密葉藏鴉的時候。柳色向來是春天的標志,詩人們總是首先在青青柳色中發(fā)現(xiàn)春意,發(fā)現(xiàn)春天的腳步、聲音和身影。捕捉住“柳柔搖不定”這個典型形象,便頗為簡潔地寫出了邊地春遲的特點,令人宛見在無邊荒漠中幾株楊柳在凜烈的寒風(fēng)中搖曳著光禿禿的空枝,看不到一點綠色的荒寒景象。而“草短綠應(yīng)難”一句,仍緊扣“春遲”寫邊地風(fēng)物,卻又另換了一幅筆墨,邊寨小草才剛剛泛青,還是早春景色。詩人用一“難”字,抒寫了感嘆邊地荒寒,希望盡早看到芳草綠遍天涯的心情。就在詩人急于尋覓邊地春意的時候。他驀然發(fā)現(xiàn),在那低矮的斷壁殘垣旁,彎曲的小灣邊,有一樹桃花在迎風(fēng)怒放。它給蕭條冷落的塞外大地帶來了勃勃生機,使羈旅邊地的行人感到莫大的欣慰。它好象是為了迎接遠方的來客,才“向人獨笑”的。這種擬人化的手法,使作品情趣盎然,可渭傳神之筆!疤一ㄏ蛉诵Α保榫盁崃。但配之以“一樹”與“獨”,熱烈之中又包含著寂寞!蔼殹弊稚鷦拥貙懗隽诉吶炖浠ㄏ〉奶赜芯吧。這里尚未到百花吐艷春意濃郁的時分,一般樹木枝峭上還是空疏疏的,空氣里的花香仍夾帶著料峭的春寒,蜜蜂不見飛來采蜜,只有一堵頹垣和一灣曲水相伴。在這種情景下,獨自盛開的桃花,不僅沒有感到孤寂,反而以熱烈的情懷向人綻開了笑臉。這一“笑”字,活畫出桃花蔑視嚴寒的剛毅風(fēng)姿。詩人的喜愛之情漫溢到這樹桃花的每一枝枝條上,于是客觀的物象又蒙上了人的主觀心境的投影。詩人把桃花寫得如此生動具體,天真可愛,活靈活現(xiàn)!皳u不定”與“海風(fēng)”相呼應(yīng),“草短”與“冷”相呼應(yīng),使作品前后渾然一體。用“一樹”“獨笑”與“驚沙北走”相對比,再用“頹垣短短,曲水彎彎”加以映襯,更顯出塞外的荒寒和桃花不畏寒冷的堅強品格,表現(xiàn)了詞人對桃花的贊美與喜愛,微露惜春之意。

          詞的下片著重抒寫惜春的感情。“東風(fēng)”三句,寫作者由關(guān)外桃花,聯(lián)想到京城的春意闌珊,惜春之意漸濃!安粸椤绷鋵懽髡呦矏厶一ǖ脑。作者先說“不為尋春較遠,辜負春闌”,說明自己并不是為了躲避京都的落紅無數(shù)的殘春景象才到關(guān)外尋春,才分外喜愛桃花的,然后用“念玉容寂寞,更無人處,經(jīng)他風(fēng)雨,能幾多番”直接點破原因:作者看到桃花寂寞地開放在荒無人煙的空曠塞外,沒有人欣賞她那美麗的“玉容”,況且京都三月末,春意就漸漸消逝了,這桃花“更能消幾番風(fēng)雨”(宋辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。作者不由得同情起桃花不幸的命運來。結(jié)尾兩句用想托西來驛使給京都帶回一枝塞外桃花的心理描寫,把對惜春感情的抒寫推向了高潮。

          這首詞以塞外的荒寒和雄偉的地勢作為大背景,以“頹垣”“曲水”作為小背景,寫出了桃花不畏嚴寒狂風(fēng)的堅毅不屈的風(fēng)姿,再以京城的春闌反襯桃花的命薄如紙,用欲托人捎回京城以使桃花芳姿長在,來表現(xiàn)詞人對桃花的無比愛憐,從而細膩而曲折地表達了作者惜春的感情,顯示出作者取材的新穎與構(gòu)思的巧妙。

          張惠言

          張惠言(1761~1802)清代詞人、散文家。原名一鳴,字皋文,一作皋聞,號茗柯,武進(今江蘇常州)人。嘉慶四年進士,官編修。少為詞賦,深于易學(xué),與惠棟、焦循一同被后世稱為“乾嘉易學(xué)三大家”。又嘗輯《詞選》,為常州詞派之開山,著有《茗柯文集》。

        【風(fēng)流子·出關(guān)見桃花原文及賞析】相關(guān)文章:

        風(fēng)流子·出關(guān)見桃花原文及賞析07-16

        風(fēng)流子·出關(guān)見桃花08-08

        風(fēng)流子·出關(guān)見桃花_張惠言的詞原文賞析及翻譯08-09

        張惠言《風(fēng)流子·出關(guān)見桃花》譯文及賞析01-02

        出關(guān)原文及賞析10-15

        風(fēng)流子·黃鐘商芍藥原文及賞析09-23

        風(fēng)流子·秋郊即事原文及賞析08-16

        述懷 / 出關(guān)原文及賞析10-28

        出關(guān)原文翻譯及賞析01-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>