尋雍尊師隱居原文及賞析
原文:
尋雍尊師隱居
群峭碧摩天,逍遙不記年。
撥云尋古道,倚石聽流泉。
花暖青牛臥,松高白鶴眠。
語來江色暮,獨(dú)自下寒煙。
譯文
群峰陡峭上摩碧天,逍遙世外不用記年。
撥開濃云尋找古老的山間古道,奇樹聽那涂涂的流泉。
溫暖的花叢中臥著青牛,高高的松枝上有白鶴在眠。
與雍尊師交談起來一直到江水已籠罩在暮色里,我只好獨(dú)自走下煙云彌漫的寒山。
注釋
、庞鹤饚煟盒沼旱牡缼,名字、生平不詳。尊師是對道士的尊稱。
、迫呵停哼B綿陡峭的山峰。
、恰被ㄅ岸洌憾际侵傅佬懈呱钪!读邢蓚鳌罚豪献映饲嗯\嚾,入大秦!队癫哂洝罚呵q之鶴,隨時而鳴,能登于木。其未千歲者,終不集于樹上也。色純白,而腦盡成丹。楊齊賢曰:青牛,花葉上青蟲也。有兩角,如蝸牛,故云。琦按:“青!、“白鶴”,不過用道家事耳,不必別作創(chuàng)解。
賞析
此詩寫作時間難以確定,可能是李白青年時期的'作品,作于蜀中。
此詩首聯(lián)“群峭碧摩天”,逍遙不記年從大處落筆,起勢不凡!扒汀眽讶悍逯畡荩氨獭崩L其色,補(bǔ)以“摩天”二字,壯觀的景象全出。這是些雍尊師隱居所在。下句“逍遙”二字贊美雍尊師超塵拔俗的人生態(tài)度;“不記年”則為補(bǔ)足“逍遙”之意,遠(yuǎn)離塵囂,連歲月的流逝都不屑去計(jì)算了。上句寫景,下句寫人,寫景也為寫人,人景渾然一體,顯得崇高、挺拔、永恒。
頷聯(lián)“撥云尋古道,倚石聽流泉”緊扣詩題,著意寫“尋”。“撥”與“尋”二字絕妙,生動地再現(xiàn)了尋者攀登的舉止和情態(tài)。詩人穿過霧隱云橫的丹巖翠壁奮力攀登之后,斜靠在長藤古樹之上,一覽眾山景色,傾聽流泉?dú)g歌。上句從視覺著筆,寫行尋的艱難和樂趣;下句則從聽覺落墨,流泉叮咚,沁心悅耳。
頸聯(lián)“花暖青牛臥,松高白鶴眠”以五彩交輝的濃筆,靜中有動,動中有靜地描繪了雍尊師居所優(yōu)美、靜謐、仙境般的環(huán)境。用青牛、白鶴來點(diǎn)綴隱居處,又用花和松做烘托,“臥”與“眠”清幽、安謐、靜美的境界活脫而出。
尾聯(lián)“語來江色暮,獨(dú)自下寒煙”以素冷的色調(diào),潑墨揮灑出一幅清幽雋永的畫面。上句“語來”二字,省去了詩人與雍尊師的高談闊論的細(xì)節(jié),但可以想象他們感情之融洽,談吐之投機(jī)。開懷暢飲,不覺已是黃昏,只好分手。詩人獨(dú)自從寒煙籠罩的摩天碧峰上走下來。“下”字不僅與首句呼應(yīng),還別有情趣,與“暮”“獨(dú)”“寒”三字在一聯(lián)中連用,使人頓生寒氣撲面而至之感。
【尋雍尊師隱居原文及賞析】相關(guān)文章:
尋雍尊師隱居原文及賞析08-17
李白《尋雍尊師隱居》原文賞析及翻譯11-25
李白《尋雍尊師隱居》譯文及賞析11-03
李白尋雍尊師隱居08-27
尋雍尊師隱居李白解析11-19
尋南溪常山道人隱居原文及賞析07-04
與李十二白同尋范十隱居原文翻譯及賞析01-02
宿王昌齡隱居原文及賞析08-20
宿王昌齡隱居原文及賞析10-02