1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析

        時間:2022-11-17 16:59:54 古籍 我要投稿

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析(通用2篇)

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析1

          原文:

          秋曉行南谷經(jīng)荒村

          [唐代]柳宗元

          杪秋霜露重,晨起行幽谷。

          黃葉覆溪橋,荒村唯古木。

          寒花疏寂歷,幽泉微斷續(xù)。

          機心久已忘,何事驚麋鹿。

          譯文及注釋:

          譯文

          秋末大地鋪滿濃霜寒露,清晨起來行經(jīng)幽深山谷。

          片片黃葉覆蓋溪上小橋,荒涼村落只見一片古樹。

          天寒山花疏落寂寞,深澗泉水若斷若續(xù)。

          我久已忘卻技巧心計,為何仍然驚動了麋鹿?

          注釋

          南谷:在永州郊外。

          杪(miǎo)秋:晚秋。杪,樹梢。引申為盡頭,多指年、月或季節(jié)的末尾。

          幽谷:幽深的山谷。

          覆:遮蓋。

          唯:只有。

          寒花:即秋花,寒秋的山花。

          疏:稀疏。

          寂歷:孤寂,這里指花不繁茂。歷,單個。

          幽泉:深山中流出的泉水。

          微:指泉水很小。

          機心:機巧之心,奸詐之心。《列子·黃帝》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,從漚鳥游。漚鳥之至者,百住而不止。其父日:‘吾聞漚鳥,皆從汝游,汝取來吾玩之!鞯┲I,漚鳥舞而不下也!睗a鳥之所以不下,是因為其父有機心。

          何事:為何。

          麋鹿:又名四不像,一種珍奇動物。

          賞析:

          首聯(lián)寫詩人在晚秋時節(jié),冒著早晨的霜露,走在幽深的山谷之中,字里行間流瀉出一種跋涉之苦。其實,詩人現(xiàn)實的生活道路也是如此。首句的“杪秋”本已點明季節(jié),但作者卻仍嫌不足,在句尾又以“霜露重重”加重筆墨,進(jìn)一步渲染了秋之已深。次句的“幽”字,則是強調(diào)了詩人所行山谷遠(yuǎn)離市井,幽深僻靜。

          接著,具體寫經(jīng)荒村所見。厚厚的黃葉覆蓋著小界上的橋面,荒村唯有古樹處處可見,寒天的野花,稀疏零落,大地更顯得空曠。山谷深處的泉水聲微流緩,水聲時斷時續(xù),更襯出大地的寂靜。幾句詩,寫盡了南谷秋色和荒村的荒僻景象,給人以衰敗、寥落之感。

          詩人處境險惡,眼前如此蕭疏荒寂的景色,很自然地觸動了他的'身世之感。作者在《始得西山宴游記》中曾這樣說道:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!彼蚕腧(qū)除胸中的郁悶?墒,今天南谷之行卻沒有使他得到“心凝形釋,與萬化冥合”的輕松,反而更加重了他的孤獨落漠之感。詩最后寫的“機心久已忘,何事晾麋鹿”,表面上的超脫放達(dá)之態(tài),實際上卻反映了欲遣愁緒而不能,從而愁上加愁的心境罷了。

          全詩緊扣題目,以標(biāo)題中的“荒”字籠蓋全篇,使詩人筆下的畫面,涂上了一層慘淡之色,霜露、幽谷、黃葉、界橋、古木、寒花和幽泉,無一不在它的籠罩之下,因而有力地突出了荒村的特點;而這個特點,又處處不離“杪秋”這個季節(jié),使景物都具有濃厚的時令特色。

          詩人筆下的景色寫得真實、自然,同時又處處滲透著詩人的主觀情憬。詩人特有的心境與眼前寥落衰敗的景象相互交融,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析2

          原文:

          杪秋霜露重,晨起行幽谷。

          黃葉覆溪橋,荒村唯古木。

          寒花疏寂歷,幽泉微斷續(xù)。

          機心久已忘,何事驚麋鹿。

          譯文:

          秋末大地鋪滿濃霜寒露,清晨起來行經(jīng)幽深山谷。

          片片黃葉覆蓋溪上小橋,荒涼村落只見一片古樹。

          天寒山花疏落寂寞,深澗泉水若斷若續(xù)。

          我久已忘卻技巧心計,為何仍然驚動了麋鹿?

          注釋:

          1、南谷:在永州郊外。

          2、杪(miǎo)秋:晚秋。杪,樹梢。引申為盡頭,多指年、月或季節(jié)的末尾。

          3、幽谷:幽深的山谷。

          4、覆:遮蓋。

          5、唯:只有。

          6、寒花:即秋花,寒秋的山花。

          7、疏:稀疏。

          8、寂歷:孤寂,這里指花不繁茂。歷,單個。

          9、幽泉:深山中流出的泉水。

          10、微:指泉水很小。

          11、機心:機巧之心,奸詐之心!读凶印S帝》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,從漚鳥游。漚鳥之至者,百住而不止。其父日:‘吾聞漚鳥,皆從汝游,汝取來吾玩之!鞯┲I希瑵a鳥舞而不下也!睗a鳥之所以不下,是因為其父有機心。

          12、何事:為何。

          13、麋鹿:又名四不像,一種珍奇動物。

          鑒賞:

          首聯(lián)寫詩人在晚秋時節(jié),冒著早晨的霜露,走在幽深的山谷之中,字里行間流瀉出一種跋涉之苦。其實,詩人現(xiàn)實的生活道路也是如此。首句的“杪秋”本已點明季節(jié),但作者卻仍嫌不足,在句尾又以“霜露重重”加重筆墨,進(jìn)一步渲染了秋之已深。次句的“幽”字,則是強調(diào)了詩人所行山谷遠(yuǎn)離市井,幽深僻靜。

          接著,具體寫經(jīng)荒村所見。厚厚的黃葉覆蓋著小溪上的橋面,荒村唯有古樹處處可見,寒天的野花,稀疏零落,大地更顯得空曠。山谷深處的泉水聲微流緩,水聲時斷時續(xù),更襯出大地的寂靜。幾句詩,寫盡了南谷秋色和荒村的荒僻景象,給人以衰敗、寥落之感。

          詩人處境險惡,眼前如此蕭疏荒寂的景色,很自然地觸動了他的身世之感。作者在《始得西山宴游記》中曾這樣說道:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!彼蚕腧(qū)除胸中的郁悶?墒,今天南谷之行卻沒有使他得到“心凝形釋,與萬化冥合”的輕松,反而更加重了他的孤獨落漠之感。詩最后寫的“機心久已忘,何事晾麋鹿”,表面上的超脫放達(dá)之態(tài),實際上卻反映了欲遣愁緒而不能,從而愁上加愁的心境罷了。

          全詩緊扣題目,以標(biāo)題中的“荒”字籠蓋全篇,使詩人筆下的畫面,涂上了一層慘淡之色,霜露、幽谷、黃葉、溪橋、古木、寒花和幽泉,無一不在它的籠罩之下,因而有力地突出了荒村的特點;而這個特點,又處處不離“杪秋”這個季節(jié),使景物都具有濃厚的時令特色。

          詩人筆下的景色寫得真實、自然,同時又處處滲透著詩人的主觀情憬。詩人特有的心境與眼前寥落衰敗的景象相互交融,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。

        【秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析07-31

        《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文賞析及翻譯01-20

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析09-03

        《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文、翻譯及賞析06-01

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文及賞析07-16

        《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及賞析08-20

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文及賞析09-03

        《秋曉行南谷經(jīng)荒村》翻譯及賞析01-30

        秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析2篇12-30

        《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文、翻譯及賞析3篇06-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>