隔漢江寄子安原文及賞析
原文:
江南江北愁望,相思相憶空吟。
鴛鴦暖臥沙浦,鸂鶒閑飛橘林。
煙里歌聲隱隱,渡頭月色沉沉。
含情咫尺千里,況聽家家遠砧。
譯文及注釋:
譯文
滔滔江水將我們分隔開來,我在此岸,你在彼岸。我們隔江相望,內(nèi)心滿是思戀之愁。想當初我們相互愛慕,相互吟誦喜歡的詩歌,如今卻只能對著江水獨自吟誦。
看著一對鴛鴦在江邊的沙灘上臥在一起,相互依偎、相互取暖。又看見一雙鸂鶒悠閑地飛翔在橘林上空,嘻戲鳴叫,讓我怎能不想起身在他鄉(xiāng)的你。
傍晚,江邊人家升起了裊裊炊煙,江面上也是煙波浩淼。這煙里隱隱有傾訴相思的歌聲傳來,你是否也能聽見呢?這時江上已然升起了沉沉的月色,像我此時晦暗的心情。
相戀的兩個人哪怕近在咫尺,若是無法相見,仍然如相隔千萬里。更何況又聽見家家戶戶做棉衣的搗砧聲,從遠處傳來。
注釋
(1)漢江:長江的一條支流,出自陜西省西南部,流經(jīng)湖北武漢入長江。子安:即李億,字子安,山西晉城人。公元858年科舉狀元,官任補闕。
(2)浦:水邊或河流入海的地方。
(3)鸂鶒[xī chì]:一種水鳥,類似鴛鴦,也是成對生存
(4)煙:煙波浩淼的意思,傍晚時的一種江色。
(5)咫尺千里:謂雖近在咫尺,卻似遠隔千里。形容相見之難。
(6)況:當時的情形。砧:搗衣石。古代婦女在冬季來臨前,將家人的寒衣拆洗后,放在砧石上用木棒捶打,然后再續(xù)棉重做。
賞析
這是一首思念詩,全詩共八句,寫得幽綿悱惻,凄婉感人。
頭二句寫兩人相互愁望,相互思念!敖辖薄,這是兩個人的行為,魚玄機在這頭愁望,李億在那頭也愁望。詩人斷定李億也在思念她,即使她的判斷有誤。她回憶以前的.交往,唱或吟誦二人都喜歡的歌或詩句,但這些都沒有用,仍然無法緩解思念之渴。 “空”字說明了詩人自己的情態(tài)。這兩句,詩人將心上人李億的行為發(fā)揮了想像。如果李億是個扭頭便忘的主兒,那么詩人就是可憐的相思。
三四兩句寫作者看著一對鴛鴦美滋滋地在沙浦享受溫情,滿眼羨慕。未必真有此景,也許是詩人的浪漫情懷。一對鸂鶒悠閑地飛游于橘林,同樣激活了詩人的想像。寫了鴛鴦,又寫鸂鶒,如此渲染,說明詩人被李億迷住了,不能自持。
五六兩句寫詩人等待心上人的情狀!盁煛弊挚梢杂袃煞N解釋:一、與下句“月色沉沉”對應,晚上時,江邊人家生起炊煙。二、煙波浩淼的意思,傍晚時的一種江色。第二種種解釋更靠譜。煙波里傳來隱隱的歌聲,也許這歌聲詩人聽辯不清,但她肯定甘愿認為這是一首相思歌,這歌聲正合自己的心愿,傳到了江的那邊,送給李億。詩人好像入魔了,看到的,聽到的,想像的,一切皆變?yōu)樗寄。這一句就是一幅畫,想像著詩人坐在江邊,托腮沉思,有一種憂愁美。 “渡頭”映入了詩人的視線,明知李億不會來,看著,只是為了圓一個無法實現(xiàn)的愿望。一直到晚上,月色沉沉的時候,詩人坐等了一整天。
末二句寫雖然兩人相隔得不遠,但是卻無法相見,猶如相隔千萬里!板氤摺保f明在詩人眼里,兩人的心是很近的!扒Ю铩,一個江南,一個江北,是地理上的距離。“家家”二字,對詩人是有刺激的,當然她也很想為李億做棉衣!斑h”字與“家家”相連,表現(xiàn)出搗衣聲此起彼伏,連成一片,聲聲都敲打著詩人的心。一個女性的綿情牽系表露無遺。前句中的“歌聲隱隱”與這句的“家家遠砧”,雙雙入耳,最后一句寫得相當有分量。
【隔漢江寄子安原文及賞析】相關文章:
江陵愁望寄子安原文翻譯及賞析06-22
《江陵愁望寄子安》原文及譯文02-05
黃庭堅《秋思寄子由》原文及賞析09-14
渡漢江原文及賞析03-13
漢江原文賞析及翻譯04-25
漢江臨泛 / 漢江臨原文及賞析10-15
和子由苦寒見寄原文及賞析10-16