秋登萬山寄張五原文翻譯及賞析2篇
秋登萬山寄張五原文翻譯及賞析1
原文:
北山白云里,隱者自怡悅。
相望試登高,心飛逐鳥滅。
愁因薄暮起,興是清秋發(fā)。
時(shí)見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔舟如月。
何當(dāng)載酒來,共醉重陽(yáng)節(jié)。
譯文
登上這白云繚繞的萬山峰嶺,心頭升起一種超脫塵俗的喜悅。
我試著登上高山遙望遠(yuǎn)方,心情早就隨著鴻雁遠(yuǎn)去高飛。
愁緒每每是薄暮引發(fā)的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。
在山上時(shí)時(shí)望見回村的人們,走過沙灘坐在渡口憩息歇累。
天邊林中樹木好似顆顆薺菜,俯視江畔的沙洲好比是彎月。
什么時(shí)候能載酒來這共飲,于重陽(yáng)佳節(jié)對(duì)酌同醉。
注釋
萬山:萬山,一名漢皋山,又稱方山、蔓山,在湖北襄陽(yáng)西北十里。張五:一作“張子容”,兄弟排行不對(duì),張子容排行第八。有人懷疑張五為張八之誤。
“北山”二句:晉陶弘景《詔問山中何所有賦詩(shī)以答》:“山中何所有?嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君!边@兩句由此變化而來。北山:指張五隱居的山,萬山在襄陽(yáng)以北。北:一作“此”。隱者:指張五。
相望:互相遙望。試:一作“始”。
“心隨”句:又作“心飛逐鳥滅”、“心隨飛雁滅”、“心隨鳥飛滅”等。
薄暮:傍晚,太陽(yáng)快落山的時(shí)候。
清秋:明凈爽朗的秋天。一作“清境”。
歸村人:一作“村人歸”。
沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。
渡頭:猶渡口。過河的地方。
“天邊”二句:隋薛道衡《敬酬楊仆射山齋獨(dú)坐》中有:“遙原樹若薺,遠(yuǎn)水舟如葉!边@兩句似是據(jù)此變化而成。
薺:薺菜。洲:又作“舟”。
何當(dāng):商量之辭,相當(dāng)于”何妨“或”何如“。
重陽(yáng)節(jié):古以九為陽(yáng)數(shù)之極。九月九日故稱“重九”或“重陽(yáng)”。魏晉后,習(xí)俗于此日登高游宴。
賞析:
這是一首臨秋登高遠(yuǎn)望,懷念舊友的詩(shī)。開頭四句,先點(diǎn)自悅,然后登山望張五;五、六兩句點(diǎn)明秋天節(jié)氣;七、八兩句寫登山望見山下之人;九、十兩句,寫遠(yuǎn)望所見;最后兩句寫自己的希望。
全詩(shī)情隨景生,以景烘情,情景交融,渾為一體!扒轱h逸而真摯,景情淡而優(yōu)美!痹(shī)人懷故友而登高,望飛雁而孤寂,臨薄暮而惆悵,處清秋而發(fā)興,自然希望摯友到來一起共度佳節(jié)!俺钜虮∧浩,興是清秋發(fā)”,“天邊樹若薺,江畔洲如月”,細(xì)細(xì)品嘗,夠人玩味。
這是一首懷人之作。張五名子容,隱居于襄陽(yáng)峴山南約兩里的白鶴山。孟浩然園廬在峴山附近,因登峴山對(duì)面的萬山以望張五,并寫詩(shī)寄意。全詩(shī)情隨景生,而景又烘托情,兩者緊密聯(lián)系,真做到了情景交融,渾為一體。情飄逸而真摯,景清淡而優(yōu)美,為孟詩(shī)代表作之一。
晉代陶弘景《答詔問山中何所有》云:“山中何所有,嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君!泵虾迫贿@首詩(shī)開頭兩句就從陶詩(shī)脫化而來。
三四兩句起,進(jìn)入題意。“相望”表明了對(duì)張五的思念。由思念而“登萬山”遠(yuǎn)望,望而不見友人,但見北雁南飛。詩(shī)人的心啊,似乎也隨鴻雁飛去,消逝在遙遠(yuǎn)的天際。這是寫景,又是抒情,情景交融。雁也看不見了,而又近黃昏時(shí)分,心頭不禁泛起淡淡的哀愁,然而,清秋的山色卻使人逸興勃發(fā)。
“時(shí)見歸村人,平沙渡頭歇,天邊樹若薺,江畔洲如月”,是寫從山上四下眺望。天至薄暮,村人勞動(dòng)一日,三三兩兩逐漸歸來。他們有的行走于沙灘,有的坐歇于渡頭。顯示出人們的行動(dòng)從容不迫,帶有幾分悠閑。再放眼向遠(yuǎn)處望去,一直看到“天邊”,那天邊的樹看去細(xì)如薺菜,而那白色的沙洲,在黃昏的朦朧中卻清晰可見,似乎蒙上了一層月色。
這四句詩(shī)是全篇精華所在。在這些描述中,作者既未著力刻畫人物的動(dòng)作,也未著力描寫景物的色彩。用樸素的語(yǔ)言,如實(shí)地寫來,是那樣平淡,那樣自然。既能顯示出農(nóng)村的靜謐氣氛,又能表現(xiàn)出自然界的優(yōu)美景象。正如皮日休所謂:“遇景入詠,不拘奇抉異!挥性葡鲋d,若公輸氏當(dāng)巧而不巧者也。”沈德潛評(píng)孟詩(shī)為“語(yǔ)淡而味終不薄”,這實(shí)為孟詩(shī)的重要特征之一。
在這四句詩(shī)里,作者創(chuàng)造出一個(gè)高遠(yuǎn)清幽的境界,這同“松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽”、“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”、“野曠天低樹,江清月近人”等詩(shī)的意境,是頗為近似的。正所謂“每誦之,有泉流石上、風(fēng)來松下之音”。這代表了孟詩(shī)風(fēng)格的一個(gè)重要方面。
“何當(dāng)載酒來,共醉重陽(yáng)節(jié)”,照應(yīng)開端數(shù)句。既明點(diǎn)出“秋”字,更表明了對(duì)張五的思念,從而顯示出友情的真摯。(李景白)
秋登萬山寄張五原文翻譯及賞析2
作者:唐朝,孟浩然
秋登萬山寄張五原文:
秋登萬山寄張五/九月九日峴山寄張子容
孟浩然〔唐代〕
北山白云里,隱者自怡悅。
相望試登高,心隨雁飛滅。
愁因薄暮起,興是清秋發(fā)。
時(shí)見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔洲如月。
何當(dāng)載酒來,共醉重陽(yáng)節(jié)。
相關(guān)翻譯
面對(duì)北山嶺上白云起伏霏霏,我這隱者自己把歡欣來細(xì)細(xì)品味。
試著登上高山是為了遙望,心情早就隨著鴻雁遠(yuǎn)去高飛。
憂愁每每是由薄暮引發(fā)的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。
在山上時(shí)時(shí)望見回村的鄉(xiāng)民,他們走過沙灘坐在渡口憩息歇累。
遠(yuǎn)看天邊的樹林活像薺菜,俯視江畔的沙洲有如彎月。
什么時(shí)候你能載酒到這里來,重陽(yáng)佳節(jié)咱們開懷暢飲共謀一醉。
相關(guān)賞析
張五即張子容,襄陽(yáng)人。唐人喜歡在稱呼中用家族內(nèi)子弟的排行次第,稱為“行第“,顯得更加親切熟稔。常人初次見面之際,先問姓氏行第,問后即以行第相稱。文人朝士在平居宴賀、詩(shī)酒唱酬之際最好稱行第。最常見的是連姓氏或連姓名稱之,本詩(shī)中的'張五即是。據(jù)辛文房《唐才子傳》記載,他和孟浩在青年時(shí)就“同隱鹿門山,為生死交,詩(shī)篇倡答頗多”。當(dāng)時(shí)張子榮隱居在襄陽(yáng)峴山南約兩里的白鶴山,孟浩然隱居在峴山附近,秋日登上峴山對(duì)面的萬山以望張五,并寫詩(shī)寄意,約他重陽(yáng)節(jié)那天同來登高飲酒。
開頭四句寫隱者自悅山中白云,因思念而登山去遠(yuǎn)望張五,望而不見,心隨著鴻雁飛遠(yuǎn)。五、六句點(diǎn)明秋天的節(jié)氣,因?yàn)闀r(shí)近薄暮,心頭泛起一絲淡淡的哀愁,而清秋的山色卻又引發(fā)詩(shī)人的逸興,情景交融在一起。七、八句是在山上眺望到歸村之人,襯托出不見張五。“天邊樹若薺,江畔洲如月“寫遠(yuǎn)望所見的農(nóng)村優(yōu)美景象,創(chuàng)造出一個(gè)高遠(yuǎn)清幽的境界,是孟浩然的名句。末尾兩句點(diǎn)出自己寄詩(shī)的意思,和開頭數(shù)句相照應(yīng),顯出友情的真摯。
全篇句句寫登高望遠(yuǎn),而情隨景生,同時(shí)也句句述思念友人之情,景清淡而閑雅,情飄逸而真摯,自是名家風(fēng)度。正如皮日休所謂:“遇景入詠,不拘奇扶異涵涵然有云霄之興,若公輸氏當(dāng)巧而不巧者也!
作者介紹
孟浩然孟浩然(689—740),襄州襄陽(yáng)(今湖北襄樊)人。早年隱居家鄉(xiāng)鹿門山。四十歲入長(zhǎng)安求仕,無成,失意而歸。開元二十八年(740),王昌齡游襄陽(yáng),二人相得甚歡,因飲食不當(dāng)引發(fā)舊疾而卒。詩(shī)歌多寫山水田園和隱逸、行旅等內(nèi)容,同時(shí)也是唐代第一個(gè)大量寫作山水田園詩(shī)的詩(shī)人,尤工五律。其詩(shī)清淡簡(jiǎn)樸,不事雕琢,與王維并稱“王孟”。有《孟浩然集》。詳情