《晨詣超師院讀禪經(jīng)》原文及翻譯賞析
《晨詣超師院讀禪經(jīng)》原文及翻譯賞析1
晨詣超師院讀禪經(jīng)
朝代:唐代
作者:柳宗元
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閑持貝葉書(shū),步出東齋讀。
真源了無(wú)取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露馀,青松如膏沐。
澹然離言說(shuō),悟悅心自足。
鑒賞
這首詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人到超師院讀佛經(jīng)的感受,其主要內(nèi)容是:清晨早起,他到住地附近一個(gè)名叫超的僧人(師)的寺院里去讀佛經(jīng),有所感而寫(xiě)下這首五古抒情詩(shī),既表達(dá)了他壯志未已而身遭貶謫,欲于佛經(jīng)中尋求治世之道的心境,又流露出尋求一種超越塵世,流連于沖淡寧?kù)o的閑適佳境的復(fù)雜心情。
頭四句總說(shuō)“晨詣超師院讀禪經(jīng)”。詩(shī)人把研讀佛典安排在一天中最寶貴的時(shí)刻。“汲井漱寒齒,清心拂塵服。”清晨早起,空氣清新,以井水漱牙可以清心,又彈冠振衣拂去灰塵,身心內(nèi)外俱為清凈方可讀經(jīng)?梢(jiàn)用心之虔誠(chéng),充分表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)佛教的傾心和崇信,其沉溺之深溢于言表,不啻教徒沐浴更衣以拜佛祖。“閑持貝葉書(shū),步出東齋讀!必惾~書(shū)簡(jiǎn)稱貝書(shū),佛經(jīng)之泛稱。古印度人多用貝多羅樹(shù)葉經(jīng)水漚后代紙,用以寫(xiě)佛經(jīng),故名。一個(gè)“讀”字,是全詩(shī)內(nèi)容的綱領(lǐng);一個(gè)“閑”字,是全詩(shī)抒情的主調(diào)。詩(shī)人貶居永州,官職雖名曰“永州司馬員外置同正員”,但只是個(gè)“閑官”而已。閑人閑官閑地,無(wú)政事之煩擾,亦無(wú)名利得失之拘牽,正是難得清閑,正好信步讀經(jīng)。就讀經(jīng)來(lái)說(shuō),閑而不閑;就處境而言,不閑而閑,其復(fù)雜心情曲曲傳出。
中間四句承上文“讀”字而來(lái),正面寫(xiě)讀“經(jīng)”的感想。這里有兩層意思:前二句“真源了無(wú)取,妄跡世所逐”,是說(shuō)書(shū)中真意不去領(lǐng)悟,妄誕之言世所追逐。詩(shī)人以自身崇信佛學(xué)的正確態(tài)度諷喻世俗之佞佛,即對(duì)于佛經(jīng)中的真正本意全然不去領(lǐng)悟,而對(duì)于書(shū)中一切迷信荒誕的事跡卻又盡力追求而津津樂(lè)道。正如詩(shī)人在《送琛上人南游序》中所批評(píng)的那樣:“而今之言禪者,有流蕩舛誤、迭相師用,妄取空語(yǔ),而脫略方便,顛倒真實(shí),以陷乎己而又陷乎人。”(《柳宗元集》卷二五)言下之意正好表明自己學(xué)習(xí)佛經(jīng)的正確態(tài)度和對(duì)佛經(jīng)的深刻理解。后二句轉(zhuǎn)寫(xiě)對(duì)待佛經(jīng)的正確態(tài)度。“遺言冀可冥,繕性何由熟”,意思是說(shuō):佛家遺言值得深思,修養(yǎng)本性怎能圓熟?“冀可”是希望能夠的意思。言佛教教義艱深,必須深入鉆研思考,如果只用修持本性去精通它,是不可能達(dá)到精審圓滿的目的的。言下之意是說(shuō):愚妄地佞佛不足取,只有學(xué)習(xí)它于變革社會(huì)有益的內(nèi)容才算真有所得。這反映了詩(shī)人對(duì)佛教教義及其社會(huì)作用的主觀的特殊理解。對(duì)此,詩(shī)人也有批評(píng)說(shuō):“又有能言體而不及用者,不知二者之不可斯須離也。離之外矣,是世之所大患也。”(《柳宗元集》卷二五)聯(lián)系詩(shī)人在對(duì)待佛教問(wèn)題上與韓愈的辯論就更清楚了。韓愈辟佛,是熱心張揚(yáng)“道統(tǒng)”的儒學(xué)家,主張對(duì)僧侶“人其人,火其書(shū)”;而柳宗元卻認(rèn)為在佛教教義中包含著與儒家圣人之道相通的有益于世的內(nèi)容,否定“天命”的主宰。詩(shī)人自以為對(duì)佛教的精義和作用已有深刻的領(lǐng)會(huì),殊不知結(jié)果不是他利用佛教以濟(jì)世,而是佛教利用他作了宣傳宗教唯心主義和宗教迷信的工具;而他自己最終也陷入了佛教識(shí)破塵緣、超脫苦海的消極境地。
末六句承上文“閑”字而來(lái),抒發(fā)詩(shī)人對(duì)寺院清凈幽閑的景物的流連賞玩,到了忘言的境界。這里也寫(xiě)了二層意思:前四句寫(xiě)景,后二句抒情。先看前四句:“道人庭宇靜,苔色連深竹。日出霧露余,青松如膏沐!币庵^超師寺院何其幽靜,苔色青青連著翠竹。旭日東升晨霧滋潤(rùn),梳洗青松涂以膏沐!暗廊恕睂(shí)指“超師”,“庭宇”呼應(yīng)“東齋”,既言“步出”則寺院環(huán)境盡收眼內(nèi),一個(gè)“靜”字總括了它的幽靜無(wú)聲和詩(shī)人的閑適心境。是景物之靜,也是詩(shī)人內(nèi)心之靜。而苔色青青,翠竹森森,一片青綠,又從色調(diào)上渲染了這環(huán)境的蔥蘢幽深。“日出”照應(yīng)“晨”,緊扣題目,再次點(diǎn)明時(shí)間。旭日冉冉,霧露濛濛,青松經(jīng)霧露滋潤(rùn)后仿佛象人經(jīng)過(guò)梳洗、上過(guò)油脂一樣。這是用擬人法寫(xiě)青松,也是用“青松如膏沐”進(jìn)一步寫(xiě)環(huán)境的清新。這就使讀者體會(huì)到詩(shī)人通過(guò)優(yōu)美寧?kù)o的寺院之景傳達(dá)出一種獨(dú)特的心境和思想感情。這是“閑人”眼中才能看得出的靜謐清幽之景,抒發(fā)的是“閑人”胸中才有的超逸曠達(dá)之情。再看結(jié)尾二句:“淡然離言說(shuō),悟悅心自足!币馑贾^寧?kù)o沖淡難以言說(shuō),悟道之樂(lè)心滿意足。詩(shī)人觸景生情,直抒胸臆,看來(lái)似乏含蓄,有蛇足之嫌,但一經(jīng)道破,又覺(jué)意味更深一層。它既與前面的'景物相連,寫(xiě)出“閑人”欣喜愉悅而又多少帶點(diǎn)落寞孤寂的韻味;又與前面的讀“經(jīng)”相呼應(yīng),詩(shī)人自認(rèn)為是精通了禪經(jīng)三昧,與當(dāng)時(shí)的佞佛者大相徑庭,其悟道之樂(lè)自然心滿意足了。這就又透露出詩(shī)人卑視塵俗、諷喻佞佛者的孤傲之情。而這兩者——情景與讀經(jīng),前后呼應(yīng),融為一體。詩(shī)人巧妙地把自然景物契合進(jìn)自己主觀的“禪悟”之中,其感受之深,妙不可言,真是達(dá)到了“此中有真意,欲辨已忘言”的境界。從章法上看,全詩(shī)自晨起讀經(jīng)始,至末以日出賞景憚悟終,渾然無(wú)痕,相映成趣。讀完此詩(shī),姑且拋開(kāi)詩(shī)人對(duì)佛經(jīng)所持的錯(cuò)誤態(tài)度不論,不能不為詩(shī)人的于逆境中讀經(jīng)養(yǎng)性、追求事理而又超脫塵俗、寄情山水、怡然自適的復(fù)雜心境所感動(dòng),從而進(jìn)到那種“淡泊以明志,寧?kù)o以致遠(yuǎn)”的幽深寂靜的藝術(shù)境界中去。詩(shī)中有禪味而又托情于景,情趣濃郁。
譯文
汲來(lái)清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
悠閑地捧起佛門(mén)貝葉經(jīng),信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經(jīng)真諦世人并無(wú)領(lǐng)悟,荒誕之事卻為人們追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養(yǎng)本性我何以精熟。
道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽(yáng)出來(lái)照著晨霧余露,蒼翠松樹(shù)宛若沐后涂脂。
清靜使我恬淡難以言說(shuō),悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。
注釋
詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺凈土院;超師指住持僧重巽。禪經(jīng):佛教經(jīng)典。
汲(jí吉):從井里取水。
拂:抖動(dòng)。
貝葉書(shū):一作“貝頁(yè)書(shū)”。在貝多樹(shù)葉上寫(xiě)的佛經(jīng)。因古代印度用貝葉書(shū)寫(xiě)佛經(jīng)而得名,又叫貝書(shū)。
東齋(zhāi)指凈土院的東齋房。
真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(li?o):懂得,明白。
妄跡:迷信妄誕的事跡。
遺言:指佛經(jīng)所言。冀:希望。冥:暗合。
繕性:修養(yǎng)本性。熟:精通而有成。
道人:指僧人重巽?槪盒蕹。
膏:潤(rùn)發(fā)的油脂。沐(mù木):濕潤(rùn)、潤(rùn)譯。
澹(dàn)然:亦寫(xiě)作“淡然”,恬靜,沖淡,寧?kù)o狀。
悟悅:悟道的快樂(lè)。
創(chuàng)作背景
此首詩(shī)為詩(shī)人被貶永州時(shí)所作,約寫(xiě)于公元806年(元和元年)。當(dāng)時(shí),柳宗元住永州龍興寺。龍興寺在城南,住持僧為重巽,坐禪于龍興寺凈土院,與往在龍興寺西廂的柳宗元相鄰。柳宗元于永州好佛求其道,主要是拜重巽為師,或請(qǐng)其講“佛道”,或到凈土院讀佛經(jīng)。
《晨詣超師院讀禪經(jīng)》原文及翻譯賞析2
“真源了無(wú)取,妄跡世所逐!边@兩句是說(shuō),世俗之人對(duì)佛經(jīng)中的真實(shí)道理一無(wú)所取,對(duì)那些迷信荒誕的事跡,反而津津樂(lè)道,姿意追求。以世俗人之舍本逐末,反襯超師潛心讀經(jīng),求其真諦之精神。反襯手法,用得巧妙。
出自柳宗元《晨詣超師院讀禪經(jīng)》
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閑持貝葉書(shū),步出東齋讀。
真源了無(wú)取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露余,青松如膏沐。
澹然離言說(shuō),悟悅心自足。
注釋:
、僬嬖矗捍酥^真實(shí)的道理或意義。
、诹藷o(wú)。毫藷o(wú)所取。
、弁E:迷信荒誕的事跡。
、艹瑤煟悍ㄌ(hào)超的僧人。 ⑤禪經(jīng):佛經(jīng)。
譯文
汲來(lái)清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
悠閑地捧起佛門(mén)貝葉經(jīng),信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經(jīng)真諦世人并無(wú)領(lǐng)悟,荒誕之事卻為人們追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養(yǎng)本性我何以精熟。
道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽(yáng)出來(lái)照著晨霧余露,蒼翠松樹(shù)宛若沐后涂脂。
清靜使我恬淡難以言說(shuō),悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。
賞析
《晨詣超師院讀禪經(jīng)》是唐代文學(xué)家柳宗元的作品。這是一首抒寫(xiě)感想的抒情詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)出晨讀禪經(jīng)的情景和感受,曲折地表達(dá)了埋藏在心底的抑郁之情,抒發(fā)了詩(shī)人的哲學(xué)見(jiàn)解。前半部寫(xiě)詩(shī)人到禪院讀經(jīng),指責(zé)世人追逐的乃是那些荒誕的事情,而不去了解佛經(jīng)的真正含義。后半部寫(xiě)他認(rèn)為佛家的精義與儒家之道有相通之處,但如何修養(yǎng)本性,卻難以精熟。然而,他對(duì)禪院的清靜幽雅卻流連玩賞。全詩(shī)描寫(xiě)了習(xí)禪的心境,以及深得禪趣那種輕松、愉悅、閑適的心態(tài)。
全詩(shī)自晨起讀經(jīng)始,至末以日出賞景憚悟終,渾然無(wú)痕,相映成趣,生動(dòng)表現(xiàn)了詩(shī)人于逆境中讀經(jīng)養(yǎng)性、追求事理而又超脫塵俗、寄情山水、怡然自適的復(fù)雜心境,營(yíng)造了一種“淡泊以明志,寧?kù)o以致遠(yuǎn)”的幽深寂靜的藝術(shù)境界。詩(shī)中有禪味而又托情于景,情趣濃郁。
【《晨詣超師院讀禪經(jīng)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
晨詣超師院讀禪經(jīng)原文翻譯賞析09-08
晨詣超師院讀禪經(jīng)原文及賞析07-16
《晨詣超師院讀禪經(jīng)》翻譯賞析02-21
晨詣超師院讀禪經(jīng)翻譯及賞析07-13