1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鷓鴣原文翻譯及賞析

        時間:2022-10-16 19:37:55 古籍 我要投稿

        鷓鴣原文翻譯及賞析精選15篇

        鷓鴣原文翻譯及賞析1

          懶向青門學種瓜,只將漁釣送年華。雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙。

          歌縹緲,艫嘔啞,酒如清露鲊如花。逢人問道歸何處,笑指船兒此是家。

          翻譯

          不愿意靠近京城,像漢代初年的邵平那樣在長安的青門外種瓜,只希望在打魚垂釣中送走時光歲月。雙雙對對新來的燕子在長滿春草的河岸上飛來飛去;遠處的鷗鳥在夕陽的映照下輕盈如片片樹葉在沙灘上飄落。

          歌聲是縹緲動人的,迎合著嘔啞的船櫓聲;酒是清純的,潔白如露,配合上如花似錦的各種各樣的魚類食品,生活真是美不勝收!如果有人問道你將歸向何方?我將笑著向他指著船兒說,這就是我的家啊!

          注釋

          種瓜:秦東陵侯召平秦亡后在青門種瓜。后因以種瓜代指隱居。

          鷗:鷗科動物,形色像白鴿或小白雞,性兇猛,長腿長嘴,腳趾間有蹼,善游水。

          艫:槳。

          嘔。盒稳萋曇羿须s。

          鲊:魚經(jīng)腌制加丁后所做的食品。

          賞析

          這首詞寫的是詞人閑居生活的怡然自得,其中暗含著詞人被罷官之后的百無聊賴。

          上片起首的“懶向青門學種瓜,只將漁釣送年華”兩句,詞人說自己不愿意在長安城附近學漢初的邵平,在青門外種瓜,而是一心只求能夠回家過上漁釣的閑適生活,安度余生。詞人本是一心報國之人,在此處卻說自己想要歸鄉(xiāng)隱居,實際上是對自己仕途不順、郁郁不得志的派遣之詞。由于詞人此時已經(jīng)遷居到山陰縣南的鏡湖之北、三山之下,在怡人的自然環(huán)境的感染之下,詞人不免發(fā)出了“漁釣送年華”的吶喊,實際上是借此派遣自己心中的種種痛楚。接下來的“雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙”兩句,詞人寫的是鏡湖之上的景色:成雙成對的新燕在春意盎然的湖岸上飛來飛去,遠處的天幕上沙鷗點點,輕輕地落在了暮色籠罩的沙洲之上。此二句緊承上文,描繪出一幅淡雅怡人的鏡湖之畫,透露著詞人心境的愉悅。

          下片起首的“歌縹緲,擄嘔啞,酒如清露鮮如花”三句,詞人寫湖中泛舟之人的歌聲縹緲,大船上聲音嘈雜,飲用的酒像清露一樣甘醇,舴魚像花一樣誘人。這三句是詞人對“漁釣”生活的具體描寫,一派其樂融融的氣象。結(jié)拍的“逢人問道歸何處,笑指船兒此是家”兩句,詞人說逢人問自己要回到什么地方去,他笑著指著自己的船兒說: “這就是我的家!痹~人在全詞結(jié)尾的部分將自己心中熱愛自然的情趣推向了高潮,想要以船為家,一股曠世的情懷躍然紙上。

          詞人雖然將自己的怡然自得表現(xiàn)得極為張揚,但聯(lián)想到詞人當時的處境可知,他被罷官免職,心中自然不會如此輕松愉悅,因此此處的“笑”實際上是強作笑顏,詞中表現(xiàn)的曠達情懷實際上是強作曠達,詞人心中仍然籠罩著揮之不去的陰霾。寫的是“漁釣”的閑適,所要傳達的卻是“漁釣”的因由。

          這首詞移情于景,含而不吐,意境微妙,含蘊深厚,非常耐人尋味。

          創(chuàng)作背景

          公元1165年(乾道元年)夏,陸游調(diào)任隆興(治所在今江西省南昌市)通判;二年春,以“交結(jié)臺諫,鼓唱是非,力說張浚用兵”的罪名,被革職歸家。這首詞就是這一年歸家不久后寫下的。

        鷓鴣原文翻譯及賞析2

          鷓鴣天·鵝湖寺道中

          宋代 辛棄疾

          一榻清風殿影涼,涓涓流水響回廊。千章云木鉤辀叫,十里溪風x稏香。

          沖急雨,趁斜陽,山園細路轉(zhuǎn)微茫。倦途卻被行人笑:只為林泉有底忙!

          譯文

          床榻設(shè)在殿堂的陰影下,清風吹來,涼颼颼的十分舒爽,長長的回廊里,響著淙淙的流水聲。附近的山上,樹木蕭森,云氣繚繞,傳來了鷓鴣的啼叫,山下,清溪瀲滟,稻浪翻滾,隨風飄散著谷子的香味。

          日落時分,忽然來了一陣急雨,為趕歸程,只好冒雨而行,山村園圃之間的小路,在雨中變得迷茫難辨了。路上的行人看見我們疲于奔命的模樣,都相視而笑:為著游山玩水,竟弄得這樣狼狽匆忙!

          注釋

          鵝湖寺:鵝湖寺在鵝湖山,鉛山縣城河口鎮(zhèn)東南。山勢逶迤,山巔三峰挺峙,沖霄凌漢。山中怪石犖確,林深澗幽,泉瀑鳴唱,風光如畫。據(jù)說山上原有湖,多生荷,名荷湖,東晉人龔氏居山養(yǎng)鵝,更名鵝湖。山麓有唐大歷時大義智孚禪師所建仁壽院,宋時稱鵝湖寺!躲U山縣志》:“鵝湖山在縣東北,周回四十余里。其影入于縣南西湖,諸峰聯(lián)絡(luò),若獅象犀猊,最高者峰頂三峰挺秀。”

          一榻清風:蘇軾《佛日山榮長老方丈五絕》:“食罷茶甌未要深,清風一榻抵千金。”

          章:通“橦”,大木材。云木:凌云之樹木。鉤辀(gōu zhōu):鷓鴣嗚叫聲。

          x稏(bà yà):生長于江南的一種稻子。杜牧《郡齋獨酌》:“x稏百頃稻,西風吹半黃!

          微茫:隱約模糊。

          有底忙:如此匆忙。蘇軾《大風留金山兩日》:“細思城市有底忙,卻笑蛟龍為誰怒。”“底”:如此、如許。

          創(chuàng)作背景

          此詞約作于南宋淳熙十四年(1187年),詞人時年四十七歲,退居信州帶湖。因為鵝湖是鉛山最著名的風景點,乾道間朱熹、陸九淵兄弟及呂祖謙曾在這里集會討論學術(shù),所以詞人深為這里的風光所吸引,于是在夏季獨自一人來訪鵝湖寺,在前往鵝湖寺的途中作了這首詞。

          賞析

          上片描寫的是鵝湖寺內(nèi)外的景色,先寫寺內(nèi),再寫寺外,顯出詞人的安閑和愜意。清風吹來,殿堂之中特別涼爽,寺廟旁邊泉水叮咚,令人心曠神怡。寺外有千株高大的樹木,樹木中有鷓鴣的叫聲,山下有十里稻香,景色由近而遠。后二句以“鳥鳴”、“稻香”相對,不僅詞性兩兩相對,還運用了數(shù)字對:“千章”、“十里”,疊韻對:“鉤辀”、“x稏”。疊韻對仗,十分工穩(wěn)。

          下片描寫的是回家途中的情景,語意輕快詼諧,充滿林泉樂趣。“沖”,顯出他急迫心情,雨過天晴,山中的小路被沖得模糊不清,“趁”,寫天色將晚急忙趕路的行狀!凹毬肺⒚!,寫路生天晚而產(chǎn)生的緊張心態(tài)。結(jié)韻化緊就松,自嘲不能為事業(yè)出力,只能為林泉而忙碌。也諷刺那些不知林泉之樂的俗人,不明此中的真意。正如莊子所說“子非魚,安知魚之樂”,他追求林泉之樂,已經(jīng)到了反常的程度。通過別人的嘲笑,表明他為了尋找泉水認真而忙碌,卻樂此不疲的執(zhí)著精神,這是詞人熱愛生活、熱愛家鄉(xiāng)的體現(xiàn),但也反映了詞人擺脫煩惱、要借林泉洗滌身心疲憊的精神狀態(tài)。

          詞人寫這首詞運用了歸納法,首先把上片四句與過片兩句析為兩個部分,分別描寫鵝湖寺道周遭的林泉勝景,及“沖急雨,趁斜陽”的情形,從宿寺開始,到離寺上路,再到冒雨趕路,直至山路微茫,可謂處處是景,令詞人應(yīng)接不暇。而詞人喜景之情、獵景之心也自洋溢其間。然后以“倦途卻被行人笑”一句,承上啟下,借人之口引出“只為林泉有底忙”的一句話來,更翻上一層,既活躍氣氛,又見心甘如此也,以總括上面兩個部分的文意作結(jié)。

        鷓鴣原文翻譯及賞析3

          鷓鴣天·元夕有所夢

          肥水東流無盡期。當初不合種相思。夢中未比丹青見,暗里忽驚山鳥啼。

          春未綠,鬢先絲。人間別久不成悲。誰教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知。

          翻譯

          肥水汪洋向東流,永遠沒有停止的時候。早知今日凄涼,當初真不該苦苦相思。夢里的相見總是看不清楚,趕不上看畫像更加清晰,而這種春夢也常常無奈會被山鳥的叫聲驚起。

          春草還沒有長綠,我的兩鬢已成銀絲,蒼老得太快。我們離別得太久,慢慢一切傷痛都會漸漸被時光忘去?刹恢钦l,讓我朝思暮想,年年歲歲的團圓夜,這種感受,只有你和我心中明白。

          注釋

          肥水:源出安微合肥紫蓬山,東南流經(jīng)將軍嶺,至施口入巢湖。

          種相思:留下相思之情,謂當初不應(yīng)該動情,動情后尤不該分別。

          丹青:泛指圖畫,此處指畫像。

          紅蓮夜:指元夕。紅蓮,指花燈。

          評解

          作者曾幾度客游合肥,并與一歌妓相愛。當時的歡聚,竟成為他一生頗堪回憶的往事。在記憶中,她的形象十分鮮明。然而伊人遠去,后會無期;厥淄,令人思念不已,感慨萬千。夢中相見,又被山鳥驚醒。思念之苦,真覺得“當初不合種相思”了。愁思綿綿,猶如肥水東流,茫無盡期。誰使兩人年年元宵之夜,各自有心頭默默重溫當年相戀的情景!詞中所流露的傷感與愁思,即是為此而發(fā)。全詞深情繾綣,纏綿哀婉。

          題解

          本詞是宋寧宗慶元三年(1197)元夕為懷念合肥戀人所作。這首記夢詞,題目是《元夕有所夢》,作于寧宗慶元三上元宵節(jié)。上片先寫對昔日戀情的悔恨,再寫夢中無法看清情人的怨恨,足見作者戀情之深熾。下片說別久傷悲以至愁白了鬢發(fā),煞拍兩句想像在元宵在放燈之夜,對方也在悲苦相思,語極沉痛。春未綠,鬢先絲,人間別久不成悲!按何淳G”,乃就正月十五元宵時節(jié)而講,早春尚寒,草木未綠;“鬢先絲”則寫詞人一夜夢醒,突然喚醒二十年前之戀情,忽而感覺到人已兩鬢斑白,青春消逝,這才發(fā)覺昔日戀情似乎已然淡漠,于是逼出“人間別久不成悲”的感慨。所謂“不成悲”者,是指久別相思,由激情外露轉(zhuǎn)向深沉內(nèi)斂,由多愁善感變?yōu)殡[忍節(jié)制,顯出一種“不成悲”的淡漠與遲鈍,實際是一種更深藏更沉郁的悲愁。全詞情致深婉空靈。

          賞析一

          這首《鷓鴣天·元夕有所夢》,乃姜夔為懷念身在合肥的戀人而作,作于寧宗慶元三年(1197)元宵節(jié)之時。據(jù)夏承燾先生考證,姜夔在初遇合肥戀人時,約為二十余歲,在他三十六歲這年,曾經(jīng)兩次到過合肥。“紹熙元年(1190),姜夔再客合肥,此年冬,姜夔戴雪詣石湖,授范成大以詠梅之《暗香》、《疏影》新聲兩闋,成大喜以歌妓小紅為贈!倍鞔嗽~時,姜夔已是四十二歲,與舊戀人初遇已相隔近二十年。

          上闕首句“肥水東流無盡期”,點明了當初相戀的地方,并借水流悠悠、綿綿無盡之意,謂已相思亦是了無盡期!爱敵醪缓戏N相思”,表面上有怨極生恨的后悔之意,稱當初就不應(yīng)該發(fā)生這段感情,然實則說,自已根本就擺脫不了這段刻骨銘心的戀情,始終被相思纏繞,太過苦惱。有李太白《秋風詞》“長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。早知如此絆人心,何如當初莫相識”之感慨!皦糁形幢鹊で嘁姟眲t寫出了詞人夢中的遺憾。在夢里,戀人的面容模糊依稀,沒有畫像那般清晰。潛在地表明了詞人在這二十年里,刻未能忘戀人的樣子,時常在她的畫像前流連這樣一個事實。結(jié)句“暗里忽聞山鳥啼”沉痛已極,離別已久,又相隔遙遠,只能在夢中相見了,然而,這模糊不清晰的夢,竟然還被鳥啼聲驚醒。情傷若斯,痛徹心脾。

          下闕起首句“春未綠、鬢先絲”,言春乍始,然發(fā)已先白;也暗寫自已二十年來,傷春如故的恒久之思!叭碎g別久不成悲”道出人間世情的悲哀。分別久了,人的情感已變得麻木不堪,再也感覺不到當初離別時的那種銘心刻骨的痛苦了。暗合佛家“有情皆幻,有色皆空”之理。然細細想來,世情歡愛,又莫不如此,讀之心中尤覺感傷!罢l教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知”兩句,點出主旨,收結(jié)全篇。在元夕之夜,你是否會觸景生情想起了我?而我對你的思念,你是否又能感應(yīng)到?這個問題是個天問,沒有答案,只有身在兩地的雙方各自心里明白。由此推求出,這段戀情在元夕之夜的花燈會,曾有過甜蜜地回憶。在這一特定的時刻,能夠引發(fā)彼此的回憶和相思。

          東坡云:“言有盡而意無窮者,天下之至言也。”該詞情境深永,含而不露,其意可神會,無法以言語盡達,心有戚戚者,自會其中之意。

          賞析二

          據(jù)夏承燾先生《姜白石編年箋校》考證,作者年輕時在合肥與戀人相識相愛,此后為生計四處飄泊,與戀人離多聚少。但詞人終生思念情人,詞中時有所涉。這首詞是透露戀人信息和相戀時地最為顯豁的一首。上片寫因思而夢,醒來慨嘆夢境依稀,識認戀人面貌不清;又夢境短暫,才相遇卻被山鳥啼醒。下片由元夕春至換意,寫出歲月蹉跎之嘆。“人間別久不成悲”又出新意,反折而出。全詞空靈蘊藉,耐人咀嚼。

        鷓鴣原文翻譯及賞析4

          原文

          暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。

          何須淺碧深紅色,自是花中第一流。

          梅定妒,菊應(yīng)羞,畫欄開處冠中秋。

          騷人可煞無情思,何事當年不見收。

          譯文

          此花淺黃而清幽,形貌溫順又嬌羞。性情蕭疏遠離塵世,它的濃香卻久久存留。無須用淺綠或大紅的色相去招搖炫弄,它本來就是花中的第一流。

          梅花肯定妒忌它,而它又足以令遲開的菊花感到害羞。在裝有華麗護欄的花園里,它在中秋的應(yīng)時花木中無雙無儔。大詩人屈原啊,可真叫無情無義,在寫到諸多花木的《離騷》里,為何巖桂不被收?

          注釋

          鷓鴣天:詞牌名。

          “畫闌”句:化用李賀《金銅仙人辭漢歌》的“畫欄桂樹懸秋香”之句意,謂桂花為中秋時節(jié)首屈一指的花木。

          “騷人”二句:取意于陳與義《清平樂·木犀》的“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年”之句意!膀}人”、“楚人”均指屈原。可煞:疑問詞,猶可是。情思:情意。何事:為何。此二句意謂《離騷》多載花木名稱而未及桂花。

          賞析

          這首《鷓鴣天》是一首詠桂詞,風格獨特,頗得宋詩之風,即以議論入詞,托物抒懷。

          “暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留!边@十四字形神兼?zhèn)洌瑢懗隽斯鸹ǖ莫毺仫L韻。前句重在賦“色”,兼及體性;后句重在詠懷,突出“香”字。桂有三種,白者名銀桂,黃者名金桂,紅者名丹桂。常生于高山之上,冬夏常青,以同類為林,間無雜樹。

          又秋天開花者為多,其花香味濃郁!鞍档、“輕黃”二詞,說明桂花不以明亮炫目的光澤和禾農(nóng)艷嬌媚的顏色取悅于人。雖色淡光暗,卻秉性溫雅柔和,自有情懷疏淡,遠跡深山,唯將濃郁的芳香常飄人間。

          以下轉(zhuǎn)入議論。“何須淺碧深紅色,自是花中第一流!狈从沉饲逭盏膶徝烙^,她認為品格的美、內(nèi)在的美尤為重要!昂雾殹倍郑褍H以“色”美取勝的群花一筆蕩開,而推出色淡香濃、跡遠品高的桂花,大書特書!白允腔ㄖ械谝涣鳌睘榈谝粚幼h論。

          “梅定妨,菊應(yīng)羞,畫欄開處冠中秋!睘榈诙䦟幼h論。連清照一生酷愛的梅花在“暗淡輕黃體性柔”的桂花面前,也不能不油然而生忌妒之意。而作者頗為稱許的菊花也只能掩面含羞,自嘆弗如。接著又從節(jié)令上著眼,稱桂花為中秋時節(jié)的花中之冠。“騷人可煞無情思,何事當年不見收”,為第三層議論。傳說屈原當年作《離騷》,遍收名花珍卉,以喻君子修身美德,唯獨桂花不在其列。清照很為桂花抱屈,因而毫不客氣地批評了這位先賢,說他情思不足,竟把香冠中秋的桂花給遺漏了,實乃一大遺恨。

          這首詞以群花作襯,以梅花作比,展開三層議論,形象地表達了詞人對桂花的由衷贊美。桂花貌不出眾,色不誘人,但卻“暗淡輕黃”、“情疏跡遠”而又馥香自芳,這正是詞人品格的寫照。這首詞顯示了詞人卓而不群的審美品味,值得用心玩味。

        鷓鴣原文翻譯及賞析5

          原文:

          鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘

          彩袖殷勤捧玉鐘,當年拚卻醉顏紅。

          舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。

          從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。

          今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。

          譯文:

          當年首次相逢你酥手捧杯殷勤勸酒頻舉玉盅,是那么地溫柔美麗和多情,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞從月上柳梢的傍晚時分開始,直到樓頂月墜樓外樹梢的深夜,我們盡情地跳舞歌唱,筋疲力盡累到無力再把桃花扇搖動。

          自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢里與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細看,還怕這次相逢又是在夢中。

          注釋:

         。1)鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。

         。2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。

         。3)玉鐘:古時指珍貴的酒杯,是對酒杯的美稱。

          (4)拚(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語氣助詞。

         。5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉(zhuǎn),直唱到扇底兒風消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風盡,形容不停地揮舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句!暗汀弊譃槭箘佑梅ǎ埂ぁぁぁぁぁさ。

         。6)同:聚在一起。.

         。7)剩把:剩:通“盡(jǐn)”,只管。把:持,握。

         。8)銀釭(gāng):銀質(zhì)的燈臺,代指燈。

          賞析:

          上片回憶當年佳會,用重筆渲染,見初會時情重;過片寫別后思念,憶相逢實則盼重逢,相逢難再,結(jié)想成夢,見離別后情深;結(jié)尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時情厚。

          作品以時為序,上片回憶當年酒宴時的觥籌交錯,兩人初次相逢,一見鐘情,盡歡盡興的情景!安市湟笄谂跤耒。當年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風!彼木涫腔貞洰斈甑纳菝疑!安市洹钡母枧耙笄谂跤耒姟,此情此景,此人不惜“拼卻”為求“醉顏紅”也成了理所當然,足可見當時詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人為求美人歡顏的豪情。而后句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”,以月亮的升落極寫時間之長,又是以夸張的手法生動地描寫了舞宴歌席的環(huán)境,霓裳歌女舞姿妙曼,直到月兒低沉,歌聲婉轉(zhuǎn),直到桃花扇下回蕩的歌聲都消失了,言極其歌舞盛況!啊捌渲小皸盍、“桃花”、“月”、“樓”都是那時春天夜晚的景色,但是“楊柳”和“月”是實景,“桃花”和“風”則是虛寫。對仗精巧,似實卻虛,給人一種如夢如幻的美感。

          下闋說道重逢之喜前先講相思之苦。作者以自述的方式,吐露了自從分別之后的思念,初遇的情景時常浮現(xiàn)眼前,“從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同!笔莿e后魂夢相思,其中“從別后,憶相逢”飽含了詞人與那位歌女何等的思念與無限的情愫,故而會產(chǎn)生“幾回魂夢與君同”這樣的夢中之憶,言極相思之深,常;隊繅衾@。詞人這是運用了幾乎白描的手法,與上闋的“彩袖”、“玉鐘”、“楊柳”、“桃花”之著色濃艷成對比,反映了“君龍疾廢臥家,廉叔下世”后詞人心境的變化!敖裣0雁y釭照,猶恐相逢是夢中!笔潜鸂T相對傷心夜談,從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句脫化而出,但表達更為輕靈婉折。有多少回自己在睡夢里與戀人歡聚相見。今天真得重逢了,卻又難以相信這是真的,所以點亮銀燈,一次又一次地照看,唯恐還是在睡夢里相見。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在于能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢境,有情文相生之妙。而久別重逢,是人類普遍的生活現(xiàn)象之一,也是文學作品習見的表現(xiàn)題材。

          這首詞的藝術(shù)手法是上片利用彩色字面,描摹當年歡聚情況,似實而卻虛,當前一現(xiàn),倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也仿佛進入夢境。細品全篇,詞情婉麗,曲折深婉,濃情厚韻。尤其是這首作品同傳統(tǒng)的戀情詞大不相同,格調(diào)歡快,意境清新,語言活潑,具有極大的創(chuàng)新性。故成為傳誦千古、膾炙人口的名篇。

        鷓鴣原文翻譯及賞析6

          原文:

          暖戲煙蕪錦翼齊,品流應(yīng)得近山雞。

          雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟里啼。

          游子乍聞?wù)餍錆,佳人才唱翠眉低?/p>

          相呼相應(yīng)湘江闊,苦竹叢深日向西。

          譯文

          鷓鴣在溫暖的煙色荒地上面嬉戲,只見他們五彩斑斕的羽毛那么整齊;

          看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相象。

          天空陰沉雨水淋漓的時候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經(jīng)過;

          黃陵廟花瓣飄落,只聽鷓鴣的啼叫聲音。

          身在異鄉(xiāng)的客人剛一聽到鳴叫,就不由自主抬起手臂,聽任淚水沾濕衣袖;

          美麗的女子剛一聽到鳴叫,開口唱和一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。

          寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,同是不幸境遇的人們的情懷水乳交融;

          茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽就要落山,帶來悲涼的苦意。

          注釋

         、艖颍烘覒颉

         、茻熓彛簾熿F彌漫的荒地。

         、清\翼齊:彩色的羽毛整齊。

         、绕妨鳎旱燃墸悇e。

         、捎昊瑁合掠晏炜贞幊痢

         、是嗖莺河置颓鸷,在洞庭湖東南。

         、它S陵廟:祭祀娥皇、女英的廟。傳說帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側(cè),是為黃陵廟。

         、逃巫樱弘x家在外或久居外鄉(xiāng)的人。

         、驼В▃hà)聞:剛聽到。

         、握餍洌褐赣巫拥囊滦。征,遠行。

          ⑾翠眉:古時女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫的眉。

         、邢娼煟簩掗煹南娼。湘江:長江支流,在今湖南省。

         、芽嘀瘢褐竦囊环N,筍味苦。

          ⒁日向:一作“春日”。

          賞析:

          賞析

          鷓鴣,產(chǎn)于我國南部,形似雌雉,體大如鳩。其鳴為“鉤辀格磔”,俗以為極似“行不得也哥哥”,故古人常借其聲以抒寫逐客流人之情。鄭谷詠鷓鴣不重形似,而著力表現(xiàn)其神韻,正是緊緊抓住這一點來構(gòu)思落墨的。

          開篇寫鷓鴣的習性、羽色和形貌。鷓鴣“性畏霜露,早晚希出”(崔豹《古今注》)!芭瘧驘熓忓\翼齊”,開首著一“暖”字,便把鷓鴣的習性表現(xiàn)出來了。“錦翼”兩字,又點染出鷓鴣斑斕醒目的羽色。在詩人的心目中,鷓鴣的高雅風致甚至可以和美麗的山雞同列。在這里,詩人并沒有對鷓鴣的形象作工雕細鏤的描繪,而是通過寫其嬉戲活動和與山雞的比較作了畫龍點睛式的勾勒,從而啟迪人們豐富的聯(lián)想。

          首聯(lián)詠其形,以下各聯(lián)詠其聲。然而詩人并不簡單地摹其聲,而是著意表現(xiàn)由聲而產(chǎn)生的哀怨凄切的情韻。青草湖,即巴丘湖,在洞庭湖東南;黃陵廟,在湘陰縣北洞庭湖畔。傳說帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側(cè),是為黃陵廟。這一帶,歷史上又是屈原流落之地,因而遷客流人到此最易觸發(fā)羈旅愁懷。這樣的特殊環(huán)境,已足以使人產(chǎn)生幽思遐想,而詩人又蒙上了一層濃重傷感的氣氛:瀟瀟暮雨、落紅片片;慕⒁皬R更著以雨昏、花落,便形成了一種凄迷幽遠的意境,渲染出一種令人魂消腸斷的氛圍。此時此刻,畏霜露、怕風寒的鷓鴣自是不能嬉戲自如,而只能愁苦悲鳴了。然而“雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟里啼”,反復吟詠,似又象游子征人涉足凄迷荒僻之地,聆聽鷓鴣的聲聲哀鳴而黯然傷神。鷓鴣之聲和征人之情,完全交融在一起了。這二句之妙,在于寫出了鷓鴣的神韻。作者未擬其聲,未繪其形,而讀者似已聞其聲,已睹其形,并深深感受到它的神情風韻了。對此,沈德潛贊嘆地說:“詠物詩刻露不如神韻,三四語勝于‘鉤辀格磔’也。詩家稱鄭鷓鴣以此”(《唐詩別裁》),正道出這兩句詩的奧秘。

          五、六兩句,看來是從鷓鴣轉(zhuǎn)而寫人,其實句句不離鷓鴣之聲,承接相當巧妙!坝巫诱?wù)餍錆瘛,是承上句“啼”字而來,“佳人才唱翠眉低”,又是因鷓鴣聲而發(fā)。佳人唱的,無疑是《山鷓鴣》詞,這是仿鷓鴣之聲而作的凄苦之調(diào)。閨中少婦面對落花、暮雨,思念遠行不歸的丈夫,情思難遣,唱一曲《山鷓鴣》吧,可是才輕抒歌喉,便難以自持了。詩人選擇游子聞聲而淚下,佳人才唱而蹙眉兩個細節(jié),又用“乍”、“才”兩個虛詞加以強調(diào),有力地烘托出鷓鴣啼聲之哀怨。在詩人筆下,鷓鴣的啼鳴竟成了高樓少婦相思曲、天涯游子斷腸歌了。在這里,人之哀情和鳥之哀啼,虛實相生,各臻其妙;而又互為補充,相得益彰。

          最后一聯(lián):“相呼相應(yīng)湘江闊,苦竹叢深日向西。”詩人筆墨更為渾成。“行不得也哥哥”聲聲在浩瀚的江面上回響,是群群鷓鴣在低回飛鳴呢,抑或是佳人游子一“唱”一“聞”在呼應(yīng)?這是頗富想象的!跋娼煛、“日向西”,使鷓鴣之聲越發(fā)凄唳,景象也越發(fā)幽冷。那些怕冷的鷓鴣忙于在苦竹叢中尋找暖窩,然而在江邊踽踽獨行的游子,何時才能返回故鄉(xiāng)呢?終篇宕出遠神,言雖盡而意無窮,透出詩人那沉重的羈旅鄉(xiāng)思之愁。清代金圣嘆以為末句“深得比興之遺”(《圣嘆選批唐才子詩》),這是很有見地的。詩人緊緊把握住人和鷓鴣在感情上的聯(lián)系,詠鷓鴣而重在傳神韻,使人和鷓鴣融為一體,構(gòu)思精妙縝密,難怪世人譽之為“警絕”了。

        鷓鴣原文翻譯及賞析7

          鷓鴣天·十里樓臺倚翠微

          十里樓臺倚翠微。百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛。

          驚夢覺,弄晴時。聲聲只道不如歸。天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期。

          古詩簡介

          《鷓鴣天·十里樓臺倚翠微》是北宋詞人晏幾道的作品。此詞吟詠詞人客中聞杜鵑啼聲而觸發(fā)的感慨,抒寫了浪跡在外、有家難歸的浩嘆。詞之結(jié)尾兩句用反跌之筆表曲折之情,意境深遠,耐人尋味。

          翻譯/譯文

          春日,詩人在偎依著青山的十里樓臺邊,聽見了從盛開的百花深處傳來的杜鵑啼叫聲。那聲聲杜鵑鳴就跟和行道中人說話似的,自與那隨意飛飛停停的流鶯不同。在晴明的春日,杜鵑不斷賣弄它那“不如歸去”的“殷勤”的叫聲,“行人”似從夢中驚醒。這“行人”豈是不想回家啊,只是回家的日子還不能期望定下啊。

          賞析/鑒賞

          此詞吟詠詞人客中聞杜鵑啼聲而觸發(fā)的感慨,抒寫了浪跡在外、有家難歸的浩嘆。詞之結(jié)尾兩句用反跌之筆表曲折之情,意境深遠,耐人尋味。

          起首兩句寫鵑啼的環(huán)境和季節(jié)。翠微,青翠的山色,如何遜《仰贈從兄興寧寘南》:“高山郁翠微”;也用以指代青山,如杜牧《九日齊山登高》:“與客攜壺上翠微”。此處指青山,說在靠著青山的十里樓臺的旁邊,在春天百花盛開的深處,聽見了杜鵑啼叫!耙笄谧耘c行人語,不似流鶯取次飛!闭f杜鵑在花間不斷地叫著,好象對“行人”很有情感,不惜“殷勤”相告,比諸黃鶯的隨意飛動,對人漠不關(guān)心,大不相同。取次,猶隨意,黃庭堅《次韻裴仲謀同年》:“煙沙篁竹江南岸,輸與鸕鶿取次眠!币彩怯眠@個詞來寫鳥!靶腥恕弊咴诖荷k爛的優(yōu)美環(huán)境中,心情本來是會愉悅的,但因為離家作客,所以聽了杜鵑叫聲,不免會引起思念之情、作客之愁。那么,詞中所寫的美麗景色,又正好為杜鵑叫聲的感人作了反襯。杜鵑,又名子規(guī)、杜宇、布谷等,歷代詩詞中有關(guān)杜鵑的吟詠甚夥,而因其叫聲如同“不如歸去”,所以其中表現(xiàn)鄉(xiāng)思的作品尤多。也就是說,在傳統(tǒng)的中國文化中“杜鵑”可以說是鄉(xiāng)思的代名詞,這就是本詞為什么要寫杜鵑啼叫聲的根本原因。其次從寫作上說,游子在春色爛漫的優(yōu)美環(huán)境中,本來是應(yīng)該心情舒暢愉悅的,但是因為聽到杜鵑不停的叫聲,仍然勾起了強烈的思家情緒,這樣,美麗的景色又正好為杜鵑叫聲的感人做了反襯。詞的下片由寫景轉(zhuǎn)為抒情,寫“行人”聞鵑啼的心理變化。過片后三句寫晴明的春日,杜鵑偏又賣弄它的叫聲,“行人”從夢中驚醒,聽到的還是聲聲的“不如歸去”。前面路上初聞鵑啼,感到“殷勤”;聽得太多,睡在床上也被叫得不安,叫的又是一句人所做不到的話,那“行人”心中自然也就變得有點煩躁了!疤煅呢M是無歸意,爭奈歸期未可期!敝弊g是:“身處天涯,哪里是沒有回家的心思!但是回家的日子連自己都無法預料,有什么辦法呢?”這兩句話表面上是對喋喋不休的杜鵑的埋怨,實際上可以說是游子對于無法掌握自己命運的生活遭遇的憤慨不是自己不想回家,只是自己不能決定回去的日期,生活不能由自己主宰,有什么辦法呢?這是在煩躁中的思念,說是自言自語行,說是對杜鵑的回答也行。這里表面上有埋怨鵑鳥無知、強聒難耐的意思,但歸根到底,是對真正“作弄”人的生活遭遇的憤慨。

          這片詞,話說得比較直致,但內(nèi)容還有曲折,特別是結(jié)句用反跌之筆表曲折之情,深婉感人。

        鷓鴣原文翻譯及賞析8

          原文:

          當日佳期鵲誤傳,至今猶作斷腸仙。

          橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。

          歡盡夜,別經(jīng)年,別多歡少奈何天。

          情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓。

          譯文

          由于當初鵲鳥誤傳了相會的日子,牛郎和織女至今仍是愁苦不已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。

          七夕時歡娛一夜,之后卻分別一年。離別多而歡娛少又能拿上天怎么樣?或是心知此次相會不長久,眼前的月亮也沒有圓滿。

          注釋鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調(diào),五十五字,上下片各四句、三平韻。

          佳期:原謂與佳人相約會,后通稱歡聚之日。

          鵲誤傳:神話傳說,織女自歸牛郎,兩情纏綣,到女廢織,男荒耕。天帝怒,責令織女歸河東,使不得與牛部相會。后悔,令鵲傳信,許二人七日得會一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織女后知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故于七夕,群集河漢架梁以渡織女。

          斷腸仙:特指天上的牛郎和織女。

          漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數(shù)星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。

          鶯歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。

          經(jīng)年:經(jīng)過一年。

          奈何:怎么,怎么辦。

          情知:心知。

          無長計:不長久。

          咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。

          涼蟾(chán):月亮,冷月,這里指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。

          賞析:

          這是一首七夕詞,寫的仍是人們所熟悉的神話故事。把牛郎、織女稱作“斷腸仙”,頗新穎,當時小晏的創(chuàng)意,而“佳期鵲誤傳”的情節(jié),則未知其具體緣由和相關(guān)依據(jù),尚待有關(guān)資料之發(fā)現(xiàn),方可查考。全詞的重點,當是過片三句所抒發(fā)的感慨:“歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天”!牛、女盼望一年,方可一夕相逢,七夕之夜縱然可以盡情歡樂,也抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,這真是無可奈何的事情。無可奈何,就是明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實,左思右想,拿它沒辦法。這就是不能解決的矛盾,不能愈合的創(chuàng)傷,不能消除的恨事:這也正是七夕故事的“悲劇性”之所在,也是它獲得關(guān)注、獲得同情的根本原因。就這一點看,小晏這首詞還是頗有深度的。

        鷓鴣原文翻譯及賞析9

          原文:

          鷓鴣天·楓落河梁野水秋

          楓落河梁野水秋。

          淡煙衰草接郊丘。

          醉眠小塢黃茅店,夢倚高城赤葉樓。

          天杳杳,路悠悠。

          鈿箏歌扇等閑休。

          灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁。

          譯文:

         、俸恿海簶蛄。

         、阼描茫荷钸h幽暗貌。

         、塾朴疲哼b遠。

          ④鈿箏:嵌金為飾之箏。

         、蒈睫。汉苫ǖ膭e名。

          注釋:

         、俸恿海簶蛄骸

         、阼描茫荷钸h幽暗貌。

         、塾朴疲哼b遠。

         、茆毠~:嵌金為飾之箏。

         、蒈睫。汉苫ǖ膭e名。

          賞析:

          作者秋月里一座荒村野店生發(fā)的客途別恨和懷人之情。全詞言短意長,含蓄有味,寫景言情,皆臻佳境;且格律工細,語言醇雅,堪稱小令中的佳作。

          開頭兩句,寫旅途上所見的秋郊景色:楓葉已經(jīng)凋落,站河橋上一望,野水退落,呈現(xiàn)出秋的寂寥。這兩句,準確而傳神地抓住最能表現(xiàn)秋月黃昏郊原景色的典型化物象,富有立體感地描繪出一幅旅人眼中的秋色圖景,渲染出秋的寥廓與蒼涼、蕭瑟。

          以下兩句轉(zhuǎn)寫山野客店“塢”是四面高而中央低的山間村落,“黃茅店”是茅草蓋的客店。這樣的環(huán)境最容易引起羈旅愁懷借酒澆愁愁更愁的主人公醉倒客店中。不知不覺,他進入了夢鄉(xiāng),夢見自己身城里的一座高樓上!案叱恰敝复蟪鞘校俺嗳~樓”是周圍種了楓、槭類樹木的樓。根據(jù)詞的傳統(tǒng)表達習慣,可判斷“赤葉樓”與綺情有關(guān)。“紅樓”、“青樓”之為歌妓所居,有五代、北宋的大量詞作為證;夢中去尋找樓中的情人,晏幾道就有很多類似的描寫:“夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋”(《鷓鴣天》)是最著名的一例。此二句,對仗精工,聲律和諧,虛實相生,對比鮮明,意境凄美,給讀者以充分的想象余地和無窮的回味,藝術(shù)表現(xiàn)技巧頗為高超。

          下片好夢難留的悵恨,將愁腸恨緒表現(xiàn)得百轉(zhuǎn)千回。“天杳杳,路悠悠”,這是作者醒來之后,想象明天踏上征途的情況:天是這樣的遙遠,路是這樣的悠長,走著走著,離開心愛的人,也就越來越遠了。于是他想到“鈿箏歌扇等閑休”,那位佳人身邊享受“鈿箏歌扇”的生活,已經(jīng)結(jié)束了!扳毠~”指秦樂,“歌扇”指唱曲,顯然都是那位歌女的當行技藝。這里包括許許多多兩情繾綣的往事,寄寓著詞人深沉的身世感慨。

          結(jié)尾兩句抒寫別恨和遲暮之感。漢人送別,灞橋折柳,故“灞橋楊柳”即代指離別!澳昴旰蕖,是說離別的頻繁。詞人浪跡天涯,到處播下相思情種,離別于他自然是時有發(fā)生的了!傍x浦芙蓉”句,化用賀鑄《踏莎行》中“楊柳回塘,鴛鴦別浦。綠萍漲斷蓮舟路。斷無蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦!本湟,言浦中的綠荷于“紅衣脫盡”(即繁花凋落)后,再沒有“蜂蝶”來依慕(即無人垂顧)了。此二句以精美工整的對仗,借物言情,表達了詞人哀嘆流年、自傷遲暮的深沉悲慨。

        鷓鴣原文翻譯及賞析10

          鷓鴣天·贈馭說高秀英

          短短羅袿淡淡妝,拂開紅袖便當場。掩翻歌扇珠成串,吹落談霏玉有香。

          由漢魏,到隋唐,誰教若輩管興亡。百年總是逢場戲,拍板門錘未易當。

          譯文及注釋

          譯文

          短短的羅衫淡淡的妝飾,輕輕地挽起紅袖登上了場。羅扇輕掩面容歌聲如串串珍珠婉轉(zhuǎn)悅耳,言談鋒利如玉屑飛散融和著清香。

          從漢魏開始又說到隋唐,是誰讓你們總結(jié)歷代的盛衰興亡。千年萬代不過是用來逢場作戲,成為說書藝人拍板演唱的笑談。

          注釋

          鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

          說:即說書。

          高秀英:一位說書的女藝人。

          羅袿(guī):音,古代婦女所穿的華麗的衣服。

          當場:又叫作場,指開場說書。

          珠成串:形容歌喉婉轉(zhuǎn)如一串珠圓。

          拍板:一種樂器,以木做成,唱歌時用來按拍,調(diào)節(jié)音律。門錘:錘同槌。

          板:以木制成。說唱時用以按拍,調(diào)節(jié)音律,警示聽眾。

          創(chuàng)作背景

          這篇作品具體創(chuàng)作年代已無從考證。作者聽高秀英的說書后生出“百年總是逢場戲”的感慨,并借典故感嘆高秀英作為藝人講唱之不易,從而創(chuàng)作了這首詞。

          賞析

          這首詞的上片寫這位女藝人的妝束和高超的說書技藝。第一句“短短羅袿淡淡妝”,連用兩個復合形容詞“短短”、“淡淡”描寫說書女打扮的素潔得體而又不俗。接下去一句“拂開紅袖便當場”,作者用了“拂”字,一個灑脫、利落的動作準確地刻畫出說書女的風度,給人一種“席上生風”(《醉翁談錄》)之感。這兩句一靜一動,把一個舉止從容、神情沉著的藝人形象和盤托出!把诜枭戎槌纱德湔匂裼邢恪眱删,作者連用兩個動詞,兩種比喻,極其生動傳神。

          詞的下片寫說書的內(nèi)容和作者的感想評論。“由漢魏,到隋唐”并非實指漢魏隋唐,只不過說說書的內(nèi)容屬于講史而已,接下來作者有感而發(fā),一反歷來把說書看成是卑賤職業(yè)的觀念,把說書人提到一個歷史裁判者的地位!鞍倌昕偸欠陥鰬颉,語義雙關(guān):一是指百年興亡,什么漢魏隋唐,只不過是逢場作戲,表達作者對人生興亡的感慨;而是說說書作場,講古論今,不過是逢場作戲,其間自有說書人一段辛酸在。最后一句“拍板門錘未易”帶有譏彈,百年興亡不過是逢場作戲,說書人可頃刻間說破,然而僅靠說書人的褒貶,能在蕓蕓眾生領(lǐng)悟其中的虛幻。

          上片從其外貌和說書技藝落筆,寫其裝束、神情,贊其歌喉的圓潤和口齒的輕快,活畫出一女藝人形象。下片寫說書內(nèi)容,結(jié)拍兩勻尤妙,既寫其技藝超群,又暗寓人生的.慨嘆。

        鷓鴣原文翻譯及賞析11

          鷓鴣天·題破香箋小砑紅

          題破香箋小砑紅。詩篇多寄舊相逢。西樓酒面垂垂雪,南苑春衫細細風。

          花不盡,柳無窮。別來歡事少人同。憑誰問取歸云信,今在巫山第幾峰。

          翻譯

          在芳香的壓著花紋的紅箋紙上題遍詩句,詩箋大多寄給了一位舊日相好。只記西樓勸飲時她垂垂如雪的粉面和南苑歌舞時她春衫飄動如有微風吹拂。

          自從別離以后,花柳依舊,無窮無盡,可惜歡樂之事卻少有同心之人一塊兒共度。請誰問得“云”的音信,問她如今飄蕩在巫山哪一個峰頭。

          注釋

          鷓鴣天:詞牌名,雙調(diào),五十五字,上下片各四句、三平韻。

          題破:寫盡,寫完。題,寫。

          香箋小砑紅:磨壓過的紅色小紙。香箋,散發(fā)香氣的信箋。

          砑紅:又稱“砑綾”,一種砑光之綾,用作信箋等。砑,研磨物體,使之堅實發(fā)光。

          詩篇:一作“詩成”。

          西樓:泛指詞中主人公游樂之處。

          晏酒面:飲酒后的面色,一作“宿酒”。

          垂垂:漸漸。

          南苑:苑名,因在皇宮之南,故名,歷代所指不一。

          春衫:指舞女穿著的輕而薄的衣衫。

          細細風:指起舞之際,春衫飄動,仿佛有微風吹拂。

          創(chuàng)作背景

          此詞是詞人在長安思念西樓歌女(即詞中“舊相逢”)而作,詞人和她有過一段美好的交往,分手后,多次寫詩給她,但卻得不到她的音信,這使得詞人非?鄲灒谑莿(chuàng)作此詞,具體創(chuàng)作時間不詳。

          賞析

          此詞抒寫別后思念之情。上片由敘及憶,敘香箋題詩,追憶相逢舊事,直抒情懷,思念之情抒寫不盡!邦}破香箋小砑紅。詩篇多寄舊相逢!眲e后相思,香箋砑紅,寫成詩篇,寄予情人。“西樓酒面垂垂雪,南苑春衫細細風”兩句寫景極流麗,然而實是言情,把詞人對往事的留戀和懷想都寫進“垂垂雪”和“細細風”中。舊事甚多,唯憶兩件:一是西樓勸飲時,女子垂垂如雪的粉面;二是南苑歌舞時,女子隨風飄旋的春衫。二事所指,實為一段春情,故美好難忘。

          下片進一步寫思念之苦,自分別后離愁別緒一直縈繞于心,詞意較纏綿深沉,但詞句卻明了暢達!盎ú槐M,柳無窮”六字與上片開頭相關(guān)合,題破香箋也寫不完的思念之情正如同不盡之花、無窮之柳一樣,表示分別以后,年復一年,春光如逝,相思不盡,因情人不在身旁,毫無歡樂意趣。結(jié)二句借用巫山神女的典故,以歸云巫山作喻,追問巫山歸云訊息,眷戀舊情,渴望再度相親相愛,詞切而情深,詞人的苦悶與無奈盡含其中,同時似暗含詞人所懷念的舊日相好的身份乃是一個歌妓之意,可謂“語盡而意不盡,意盡而情不盡”。

          全詞感慨今昔,或借景傳情、或直抒胸臆,寫情深沉婉曲,文筆卻十分流暢,淺語有致,讀來瑯瑯上口;又用時空轉(zhuǎn)換,對比今昔;以設(shè)問猜測,情真意切,收到了意在言外的效果。

        鷓鴣原文翻譯及賞析12

          原文:

          鷓鴣

          [唐代]鄭谷

          暖戲煙蕪錦翼齊,品流應(yīng)得近山雞。

          雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟里啼。

          游子乍聞?wù)餍錆,佳人才唱翠眉低?/p>

          相唿相應(yīng)湘江闊,苦竹叢深日向西。

          譯文

          溫暖時節(jié)鷓鴣在平野嬉戲彩翼同齊,看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相像。

          黃昏時煙雨中從青草湖邊迅疾飛過,落花時節(jié)躲在凄冷的黃陵廟里哭啼。

          身在異鄉(xiāng)的客人剛一聽到鳴叫禁不住淚濕衣袖,佳人剛一唱起充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛就黯然低垂。

          寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,相互相應(yīng),它們棲息在苦竹深處紅日已經(jīng)偏西。

          注釋

          戲:嬉戲。

          煙蕪:煙霧彌漫的荒地。

          錦翼齊:彩色的羽毛整齊。

          品流:等級,類別。

          雨昏:下雨天空陰沉。

          青草湖:又名巴丘湖,在洞庭湖東南。

          黃陵廟:祭祀娥皇、女英的廟。傳說帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側(cè),是為黃陵廟。

          游子:離家在外或久居外鄉(xiāng)的人。

          乍(zhà)聞:剛聽到。

          征袖:指游子的衣袖。征,遠行。

          翠眉:古時女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫的眉。

          湘江闊:寬闊的湘江。湘江:長江支流,在今湖南省。

          苦竹:竹的一種,筍味苦。

          日向:一作“春日”。

          賞析:

          鷓鴣,產(chǎn)于我國南部,形似雌雉,體大如鳩。它的叫聲民間以為極似“行不得也哥哥”,故古人常借其聲以抒寫逐客流人之情。鄭谷詠鷓鴣不重形似,而著力表現(xiàn)其神韻,正是緊緊抓住這一點來構(gòu)思落墨的。

          “暖戲煙蕪錦翼齊,品流應(yīng)得近山雞!笔茁(lián)是說,鷓鴣在溫暖的煙色荒地上面嬉戲,只見它們五彩斑斕的羽毛那么整齊;看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相像。

          開篇寫鷓鴣的習性、羽色和形貌。鷓鴣“性畏霜露,早晚希出”(西晉崔豹《古今注》)。開首著一“暖”字,便把鷓鴣的習性表現(xiàn)出來了!板\翼”兩字,又點染出鷓鴣斑斕醒目的羽色。在詩人的心目中,鷓鴣的高雅風致甚至可以和美麗的山雞同列。在這里,詩人并沒有對鷓鴣的形象作工雕細鏤的描繪,而是通過寫起嬉戲活動和與山雞的比較作了畫龍點睛式的勾勒,從而啟迪人們豐富的聯(lián)想。

          首聯(lián)詠其形,以下各聯(lián)詠其聲。然而詩人并不簡單的摹其聲,而是著意表現(xiàn)由聲而產(chǎn)生的哀怨凄切的情韻。

          “雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟里啼!鳖h聯(lián)是說,天空陰沉雨水淋漓的時候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經(jīng)過;黃陵廟花瓣飄落,只聽鷓鴣的啼叫聲音。

          “青草湖”即巴丘湖,在洞庭湖東南;黃陵廟,在湘陰縣北洞庭湖畔。傳說帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側(cè),是為黃陵廟。這一帶,歷史上又是屈原流落之地,因而遷客流人到此最易觸發(fā)羈旅愁懷。這樣的特殊環(huán)境,已足以使人產(chǎn)生幽思遐想,而詩人又蒙上了一層濃重的傷感氣氛:瀟瀟暮雨,落紅片片;慕、野廟更著以“雨昏”、“花落”,便形成了一種凄迷幽遠的意境,渲染出一種令人魂銷腸斷的氛圍。此時此刻,畏霜露、怕風寒的鷓鴣自是不能嬉戲自如,而只能愁苦悲鳴了。然而“雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟里啼”,反復吟詠,似又像游子征人涉足凄迷荒僻之地,聆聽鷓鴣的聲聲哀鳴而黯然傷神。鷓鴣之聲和征人之情,完全交融在一起了。這兩句之妙,在于寫出了鷓鴣的神韻。作者未擬其聲,未繪其形,而讀者似已聞其聲,已睹其形,并深深感受到它的神情風韻了。

          “游子乍聞?wù)餍錆,佳人才唱翠眉低!鳖i聯(lián)是說,身在異鄉(xiāng)的客人剛一聽到鳴叫,就不由自主的抬起手臂,聽任淚水沾濕衣袖。美麗的女子剛一聽到鳴叫,開口唱歌一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。

          頸聯(lián)兩句,看來是從鷓鴣轉(zhuǎn)而寫人,其實句句不離鷓鴣之聲,承接相當巧妙!坝巫诱?wù)餍錆瘛,是承上句“啼”字而來;“佳人才唱翠眉低”,又是因鷓鴣聲而發(fā)。佳人唱的,無疑是《山鷓鴣》詞,這是仿鷓鴣之聲而作的凄苦之調(diào),詩人選擇游子聞聲而淚下,佳人才唱而蹙眉兩個細節(jié),又用“乍”、“才”兩個虛詞加以強調(diào),有力的烘托出鷓鴣啼聲之哀怨。在詩人筆下,鷓鴣的啼鳴竟成了高樓少婦相思曲、天涯游子斷腸歌了。在這里,人之哀情和鳥之哀啼,虛實相生,各臻其妙;而又互為補充,相得益彰了。

          “相唿相應(yīng)湘江闊,苦竹叢深日向西!蔽猜(lián)是說,寬闊的湘江上鷓鴣聲此起彼伏,同是不幸遭遇的人們的情懷水乳交融;茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽就要落山,帶來悲涼的苦意。

          最后一聯(lián),詩人筆墨更為渾成。“行不得也哥哥”聲聲在浩瀚的江面上回響,是群群鷓鴣在低回飛鳴呢,抑或是佳人游子一唱一和在唿應(yīng)?這是頗富想象的!跋娼煛、“日向西”,使鷓鴣之聲越發(fā)凄唳,景象也越發(fā)幽冷。那些怕冷的鷓鴣忙于在苦竹叢中尋找暖窩,然而在江邊踽踽獨行的游子,何時才能返回故鄉(xiāng)呢?篇終宕出遠神,言雖盡而意無窮,透出詩人那沉重的羈旅相思之愁。詩人緊緊把握住人和鷓鴣在感情上的聯(lián)系,詠鷓鴣而重在傳神韻,使人和鷓鴣融為一體,構(gòu)思精妙縝密,難怪詩家要稱他“鄭鷓鴣”了。

        鷓鴣原文翻譯及賞析13

          瑞鷓鴣·城頭月落尚啼烏

          寒食未明至湖上。太守未來,兩縣令先在。

          城頭月落尚啼烏。朱艦紅船早滿湖。鼓吹未容迎五馬,水云先已漾雙鳧。

          映山黃帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐。老病逢春只思睡,獨求僧榻寄須臾。

          翻譯

          寒食節(jié)到西湖時天還沒亮,太守還沒有來,兩縣令先來了。

          天色未明,烏鴉尚在啼鳴,官船早已滿湖都是。禮儀樂隊尚未列好隊伍迎接太守,遠處水面就迅速駛來了兩縣令的船只。

          青山倒映在湖中,用篙撐船的年輕人駕駛著龍船,岸上青煙繚繞,那是從有柄的香爐里升騰起來的。難得遇見如此晴朗的春日,而年老多病的我只想真正地睡一覺。但愿能有一個僧榻,讓我好好地睡一會。

          注釋

          寒食:節(jié)令名。清明節(jié)前一日或二日,古代寒食節(jié)時禁火,吃冷食。

          太守:宋代對知府、知州的別稱。此處指當時杭州知州陳襄。

          兩縣令:指錢塘令周邠(bīn)和仁和令徐疇。

          朱艦紅船:指各級文武官員的船只。宋代官船涂以朱紅色!爸炫灐币槐咀觥盀醢瘛薄

          鼓吹:漢以來古樂名。這里泛指當時演奏的樂曲。

          五馬:太守的代稱。

          水云:遠處水面。

          滾:泛舟。

          雙鳧:此處指二縣令。

          黃帽:指用篙(gāo)撐船的年輕人。

          螭頭舫:泛指龍船。螭,古代傳說中一種動物,蛟龍之屬。

          須臾:片刻。

          賞析

          該詞是一首紀游即景之作。詞前有小序,序中交代了時間、地點及有關(guān)人物。上片寫天色未明時的景物,并暗示“太守未來,兩縣令先在”。開頭“城頭月落尚啼烏”一句,借用唐詩“月落烏啼霜滿天”的意象(也是實寫),寫出了黎明前的特征性景物。暗點題目中“未明”二字,而且景中有事,由自己從杭州城內(nèi)出發(fā)寫起,也暗示了西湖的方位(“月落”在西方),下句寫到西湖便不覺突兀。接著寫來到西湖邊一眼瞥見的景物:“朱艦紅船早滿湖!币馑际谴蟠笮⌒〉挠未缫褲M湖都是。正是“莫道君行早,更有早行人!笨梢娢骱嫌稳擞闻d之濃,也為下文寫“兩縣令先在”伏下一筆!吧小、“早”二字前后呼應(yīng),體現(xiàn)了兩句所描述的景物在時間上的聯(lián)系。三、四句就同游伴侶著筆,意思是說還未安排用樂曲來迎接太守,而水天一色的湖面先已蕩漾起兩位縣令的游船。兩句一虛一實,暗點題目“太守未來,兩縣令先在”!半p鳧”既是用典,也是比喻,用來指游興極高的兩位縣令,顯然也帶有調(diào)侃的意味。

          下片承上二、四句,再寫湖上、岸邊景物,并略表厭倦之意!坝成近S帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐!眱删湔宫F(xiàn)了西湖湖上、岸邊有特色的畫面。這既是西湖景,又是風俗畫,給人以清新感。篇末二句回筆寫蘇軾自己,與起筆相照應(yīng),表達了某種厭倦的情緒和澄淡的情懷。

          全詞展示了寒食節(jié)清晨眾官迎接太守到來的一段場景特寫。其中,蘇軾的傲散與兩縣令的恭謹形成強烈的反差,表現(xiàn)出蘇軾厭倦官場應(yīng)酬,蔑視俗吏的內(nèi)心情懷。

          創(chuàng)作背景

          宋神宗熙寧六年(1073年)三月,寒食節(jié)清晨蘇軾同眾官游西湖,迎接太守到來,蘇軾作該詞記錄當時的情景。

        鷓鴣原文翻譯及賞析14

          鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽

          宋代:辛棄疾

          陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細草鳴黃犢,斜日寒林點暮鴉。

          山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花。

          譯文

          田間小路邊桑樹柔軟的新枝上剛剛綻放出嫩芽,東面鄰居家養(yǎng)的蠶種已經(jīng)孵出了小蠶。平坦的山崗上長滿了細草,小黃牛在哞哞地叫,落日斜照春寒時節(jié)的樹林,樹枝間棲息著一只只烏鴉。

          青山遠遠近近,小路縱橫交錯,飄揚著青布酒旗那邊有一戶賣酒的人家。城里的桃鴉李鴉最是害怕風雨的摧殘,最明媚的春色,正是那溪邊盛開的蕎菜鴉。

          注釋

          鷓鴣天:小令詞調(diào), 雙片55字, 上片四句三平韻, 下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調(diào)名取于此。又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。

          些:句末語助詞。

          平岡:平坦的小山坡。

          暮鴉:見王安石《題舫子》詩:“愛此江邊好,留連至日斜。眠分黃犢草,坐占白鷗沙!边@里隱括其句。

          青旗:賣酒的招牌。

          薺菜:二年生草本植物,鴉白色,莖葉嫩時可以吃。

          創(chuàng)作背景

          南宋淳熙八年(公元1181)年冬,41歲的辛棄疾遭遇彈劾,隱居上饒。隨著退閑時間的推移,作者已經(jīng)習慣了鄉(xiāng)居生活的恬淡,漸漸把自己融入到淳樸的農(nóng)民人群之中,同時更加感到城市生活特別是官場生涯的紛擾和囂亂,這首詞即是在這樣的背景下寫成的。

          賞析

          這是一首歌詠江南農(nóng)村美好景色的詞,上闋寫近景,下闋寫遠景,借景抒情,流露出作者厭棄城市繁華,熱愛鄉(xiāng)野生活的情趣。作者在熟悉農(nóng)村生活的基礎(chǔ)上,為人們描繪出一幅清新、美麗的山鄉(xiāng)風景畫,反映了他陶醉于農(nóng)村優(yōu)美景色的心情。這首詞畫面優(yōu)美,情致盎然,意蘊深厚。

          上闋頭二句在描寫桑樹抽芽、蠶卵開始孵化時,用了一個“破”字非常傳神地寫出了桑葉在春風的催動下,逐漸萌發(fā)、膨脹,終于撐破了原來包在桑芽上的透明薄膜!捌啤弊植粌H有動態(tài),讓人感到桑芽萌發(fā)的力量和速度。第三句“平崗細草鳴黃犢 ”“平崗細草”和“黃犢”是相互關(guān)聯(lián)的,黃犢在牛欄里關(guān)了一冬,當放牧在平坡上時被乍見春草,歡快無比 !傍Q”雖寫聲音,但可以讓人想見黃犢吃草時的悠閑,神態(tài)。

          第四句中的“斜日”、“寒林”、“暮鴉”按說會構(gòu)成一片衰颯景象,但由于用了一個動詞“點”字,卻使情調(diào)發(fā)生了變化!包c”狀烏鴉或飛或棲,有如一團墨點,這是確切的寫實,早春的寒林沒有樹葉,所以黑色的烏鴉,在林中歷歷可見。作者卻是在欣賞一幅天然的圖畫。

          從表面看,這首詞的下半片好象仍然接著上半片在寫景。這里下半片的寫景是不同于上半片的,是有波瀾的。首先它是推遠一層看,由平岡看到遠山,看到橫斜的路所通到的酒店,還由鄉(xiāng)村推遠到城里!扒嗥旃辆朴腥思摇币痪淇磥砗芷匠#~都在寫自然風景,只有這句才寫到人的活動,這樣就打破了一味寫景的單調(diào)。這是寫景詩的一個訣竅。盡管是在寫景,卻不能一味渲染景致,必須加入一些人的情調(diào),有人的活動,詩才顯得有生氣。

          “城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜鴉”兩句是全詞的畫龍點睛,它又象是在寫景,又象是在發(fā)議論。這兩句決定了全詞的情調(diào)。如果單從頭三句及“青旗沽酒”句看,這首詞的情調(diào)是很愉快的。但詞人是一位忠義之士,處在南宋偏安杭州,北方金兵擄去了宋徽宗、宋欽宗二帝,還在節(jié)節(jié)進逼的情勢之下,他想圖恢復,而南宋朝中大半是些昏憒無能,茍且偷安者,叫他一籌莫展,心里十分痛恨。就是這種心情成了他的許多詞的基本情調(diào)。這首詞實際上是愁苦之音。

          “斜日寒林點暮鴉”句已透露了一點消息,到了“桃李愁風雨”句便把大好錦繡河山竟然如此殘缺不全的感慨完全表現(xiàn)出來了。從前詩人詞人每逢有難言之隱,總是假托自然界事物,把它象征地說出來。辛詞凡是說到風雨打落春鴉的地方,大都是暗射南宋被金兵進逼的局面。這里的“城中桃李愁風雨”也是慨嘆南宋受金兵的欺侮。

          詞中用了反襯手法,反襯就是欲擒先縱。從愉快的景象說起,轉(zhuǎn)到悲苦的心境,這樣互相襯托,悲苦的就更顯得悲苦。前人談辛詞往往用“沉痛”兩字,他的沉痛就在這種地方。但是沉痛不等于失望,“春在溪頭薺菜鴉”句可以見出詞人對南宋偏安局面還寄托很大的希望。這希望是由詞人在村中看到的勞動人民從事農(nóng)桑的景象所引起的。上句說明“詩可以怨”(訴苦),下句說明“詩可以興”(鼓舞興起)。

        鷓鴣原文翻譯及賞析15

          鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘

          朝代:宋代

          作者:晏幾道

          原文:

          彩袖殷勤捧玉鐘。當年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。

          從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。

          譯文及注釋:

          作者:佚名

          譯文

          憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣著華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。縱情跳舞,直到樓頂月、挨著樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。

          自從離別后,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。

          注釋

         、羸p鴣天:詞牌名,一名《思佳客》,一名《于中好》。雙調(diào)55字,押平聲韻。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。內(nèi)容寫相熟的歌子久別重逢。

         、诓市洌捍复┎室碌母枧

         、塾耒姡赫滟F的酒杯。

          ④拚(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語氣助詞。

          ⑤舞低楊柳樓心月:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉(zhuǎn),直唱到扇底兒風消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。 桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風盡,形容不停地揮舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句,晁補之說它“不蹈襲人語而風調(diào)閑雅,自是一家!

         、尥壕墼谝黄。

         、摺敖裣倍洌簭亩鸥Α肚即濉吩姟耙龟@更秉燭,相對如夢寐”化出。剩:讀“錦”,只管。剩把:盡把,盡把。

         、嚆y釭:釭(gāng):燈。銀燈。

          賞析:

          上片回憶當年佳會,用重筆渲染,見初會時情重;過片寫別后思念,憶相逢實則盼重逢,相逢難再,結(jié)想成夢,見離別后情深;結(jié)尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時情厚。

          作品以時為序,上片回憶當年酒宴時的觥籌交錯,兩人初次相逢,一見鐘情,盡歡盡興的情景!安市湟笄谂跤耒姟.斈贽諈s醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風!彼木涫腔貞洰斈甑纳菝疑睢!安市洹钡母枧耙笄谂跤耒姟保饲榇司,此人不惜“拼卻”為求“醉顏紅”也成了理所當然,足可見當時詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人為求美人歡顏的豪情。而后句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”,以月亮的升落極寫時間之長,又是以夸張的手法生動地描寫了舞宴歌席的環(huán)境,霓裳歌女舞姿妙曼,直到月兒低沉,歌聲婉轉(zhuǎn),直到桃花扇下回蕩的歌聲都消失了,言極其歌舞盛況。““其中“楊柳”、“桃花”、“月”、“樓”都是那時春天夜晚的景色,但是“楊柳”和“月”是實景,“桃花”和“風”則是虛寫。對仗精巧,似實卻虛,給人一種如夢如幻的美感。

          下闋說道重逢之喜前先講相思之苦。作者以自述的方式,吐露了自從分別之后的思念,初遇的情景時常浮現(xiàn)眼前,“從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同。”是別后魂夢相思,其中“從別后,憶相逢”飽含了詞人與那位歌女何等的思念與無限的情愫,故而會產(chǎn)生“幾回魂夢與君同”這樣的夢中之憶,言極相思之深,常;隊繅衾@。詞人這是運用了幾乎白描的手法,與上闋的“彩袖”、“玉鐘”、“楊柳”、“桃花”之著色濃艷成對比,反映了“君龍疾廢臥家,廉叔下世”后詞人心境的變化!敖裣0雁y釭照,猶恐相逢是夢中!笔潜鸂T相對傷心夜談,從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句脫化而出,但表達更為輕靈婉折。有多少回自己在睡夢里與戀人歡聚相見。今天真得重逢了,卻又難以相信這是真的,所以點亮銀燈,一次又一次地照看,唯恐還是在睡夢里相見。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在于能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢境,有情文相生之妙。而久別重逢,是人類普遍的生活現(xiàn)象之一,也是文學作品習見的表現(xiàn)題材。

          這首詞的藝術(shù)手法是上片利用彩色字面,描摹當年歡聚情況,似實而卻虛,當前一現(xiàn),倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也仿佛進入夢境。細品全篇,詞情婉麗,曲折深婉,濃情厚韻。尤其是這首作品同傳統(tǒng)的戀情詞大不相同,格調(diào)歡快,意境清新,語言活潑,具有極大的創(chuàng)新性。故成為傳誦千古、膾炙人口的名篇。

        【鷓鴣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣原文翻譯及賞析02-08

        鷓鴣詞原文、翻譯及賞析08-15

        鷓鴣天原文翻譯及賞析07-06

        《鷓鴣天》原文及翻譯賞析08-16

        鷓鴣原文翻譯及賞析(精選15篇)04-19

        鷓鴣原文翻譯及賞析15篇02-08

        鷓鴣原文翻譯及賞析(15篇)02-08

        李清照鷓鴣天原文翻譯及賞析06-15

        鷓鴣天·送人原文、翻譯及賞析01-07

        鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析08-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>