1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《菊》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-10-16 12:45:58 古籍 我要投稿

        《菊》原文翻譯及賞析(精選15篇)

        《菊》原文翻譯及賞析1

          詠菊

          無(wú)賴詩(shī)魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。

          毫端蘊(yùn)秀臨霜寫,口齒噙香對(duì)月吟。

          滿紙自憐題素怨,片言誰(shuí)解訴秋心?

          一從陶令評(píng)章后,千古高風(fēng)說到今。

          翻譯

          難以抑制的詩(shī)興從早到晚把我糾纏,只好圍繞著籬笆散步或倚在石頭上獨(dú)自低吟。

          筆端蘊(yùn)涵著智慧對(duì)著秋菊臨摹,口齒中含著對(duì)秋菊的芳香對(duì)著月亮吟詠。

          滿紙書寫的都是自己的愁怨,誰(shuí)能透過片言只語(yǔ)理解自己內(nèi)心的情愫呢?

          自從陶潛寫了詠菊以后秋菊的高尚品格一直被人稱道。

          注釋

          無(wú)賴:無(wú)聊賴,無(wú)法可想。

          詩(shī)魔:佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚(yáng)修心養(yǎng)性用以降魔。后遂以詩(shī)魔來說詩(shī)歌創(chuàng)作沖動(dòng)所帶來的不得安寧的心情。

          昏曉侵:從早到晚地侵?jǐn)_。

          欹:這里通作“倚”。

          沉音:心里默默地在念。

          毫端:筆端。

          蘊(yùn)秀:藏著靈秀!昂炼颂N(yùn)秀”是心頭蘊(yùn)秀的修辭說法。

          臨霜寫:對(duì)菊吟詠的修辭說法。臨,即臨摹、臨帖之“臨”。霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。寫,描繪。這里說吟詠。

          口齒噙香:噙,含著。香,修辭上兼因菊、人和詩(shī)句三者而言。

          素怨:即秋怨,與下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”!八亍痹谶@ 里不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義!八卦埂、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情懷。

          一從:自從。

          陶令:陶淵明(365—427),東晉詩(shī)人,字符亮,一說名潛字淵明。

          評(píng)章:鑒賞,議論。亦借說吟詠,

          如:評(píng)章風(fēng)月。

          高風(fēng):高尚的品格。

          賞析

          這首詩(shī)出現(xiàn)在《紅樓夢(mèng)》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩(shī) 薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這是《海棠詩(shī)社》的第二次活動(dòng),也是賈府表面上處于最鼎盛的時(shí)期。此次活動(dòng),由史湘云和薛寶釵擬定題目,共十二道題目,限定七律,但不限韻,由寶玉、黛玉、寶釵、湘云、探春等五人自由選題。在這次吟詩(shī)比賽中,“蘅蕪君”薛寶釵選了《憶菊》、《畫菊》之后,“怡紅公子”賈寶玉選了《訪菊》和《種菊》兩道詩(shī)題。“瀟湘妃子”林黛玉選了其中三道詩(shī)題:《詠菊》、《問菊》和《菊夢(mèng)》。其余五題分別由湘云和探春選得。只“有頓飯工夫, 十二題已全,各自謄出來,都交與迎春,另拿了一張雪浪箋過來,一并謄錄出來”。這首詩(shī)是在蘅蕪君的《憶菊》、怡紅公子的《訪菊》和《種菊》,枕霞舊友史湘云的《對(duì)菊》、《供菊》之后,由瀟湘妃子林黛玉寫出的三首詩(shī)中的第一首!氨娙丝匆皇,贊一首,彼此稱揚(yáng)不已。李紈笑道: ‘等我從公評(píng)來。通篇看來,各有各人的警句。今日公評(píng):<<詠菊>>第一,<<問菊>>第二,<<菊夢(mèng)>>第三,題目新,詩(shī)也新,立意更新,惱不得要推瀟湘妃子為魁了”。林黛玉可謂是囊括金、銀、銅牌! 寶玉聽說,喜的拍手叫"極是,極公道。"”

          首聯(lián)“無(wú)賴詩(shī)魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音!苯淮嗽(shī)作的時(shí)間、地點(diǎn)以及作者創(chuàng)作時(shí)的心情。瀟湘妃子詠菊的時(shí)候跟一般人不同:“無(wú)賴詩(shī)魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音!币环N強(qiáng)烈的創(chuàng)作沖動(dòng),象神魔附體似的,使得她從早到晚激動(dòng)不已。,欲罷不能。創(chuàng)作靈感來了,她甚至不能靜坐于閨房,只好繞過籬笆,來到假山旁邊,斜靠在山石上,面對(duì)著菊花,專心致志地去構(gòu)思、低吟。詩(shī)詞來源于生活,來源于實(shí)踐,來源于自然,來源于真實(shí)情感。這一句道盡了所有詩(shī)人的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。不僅如此,還把詩(shī)人的興奮、專心致志的藝術(shù)形象活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)出來了。瀟湘妃子僅此一聯(lián)就可足以技?jí)喝悍剂恕nh聯(lián)“毫端蘊(yùn)秀臨霜寫,口齒噙香對(duì)月吟!毙赜谐芍,于是提起筆來,一瀉千里,把贊美菊花的秀麗篇章寫了出來。這還不夠,還要對(duì)著天上的明月反復(fù)誦?梢,作者完全沉浸在完成詩(shī)作后的巨大幸福之中。接著,筆鋒一轉(zhuǎn),頸聯(lián):“滿紙自憐題素怨,片言誰(shuí)解訴秋心!庇只氐搅肆主煊穸喑钌聘械那榫w之中:借頌揚(yáng)菊花來抒發(fā)我愁怨的詩(shī)篇,又有誰(shuí)能夠理解我像素秋一樣高潔的情懷呢?尾聯(lián)“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今。”這在詩(shī)詞創(chuàng)作中叫“合”,于是又回到了詠菊的主題。自從陶淵明在詩(shī)歌中評(píng)說、贊揚(yáng)菊花以后,千百年來菊花的不畏風(fēng)霜、孤標(biāo)自傲的高尚品格,一直為人們所仰慕,所傳頌,直到今天。

          在這首詩(shī)中,直接寫到菊花的字句并不多。但意在詩(shī)外,功夫在詩(shī)外。這才是詩(shī)詞創(chuàng)作中的佳品。在這里,不能不回顧曹雪芹自題《紅樓夢(mèng)》的一首絕句:“滿紙荒唐言,一把辛酸淚。 都云作者癡,誰(shuí)解其中味!边@首絕句與林妹妹的這首詩(shī),無(wú)論從語(yǔ)氣上還是內(nèi)容上,是何等的相似!這是巧合,還是曹雪芹故意為之,誰(shuí)能讀得懂?林黛玉的《詠菊》及其它詩(shī)詞又有誰(shuí)能讀得懂它的真正含義?洋洋百余萬(wàn)言的《紅樓夢(mèng)》,兩百余年來,多少人孜孜不倦地探討和研究,又有誰(shuí)能真正地理解?但是,無(wú)論如何,人們都會(huì)承認(rèn),在《紅樓夢(mèng)》林林總總的人物中,只有林妹妹的品質(zhì)與菊花最為相符。在評(píng)選過程中,包括社長(zhǎng)李紈在內(nèi)的眾姐妹們交口稱贊頷聯(lián)“ 毫端蘊(yùn)秀臨霜寫,口齒噙香對(duì)月吟!北疽膊诲e(cuò)。因?yàn)檫@一聯(lián)體現(xiàn)了林黛玉的才氣與瀟灑。但是,細(xì)細(xì)品來,竊以為末聯(lián)“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今!备喵攘,更意味深長(zhǎng)!

          余不禁嘆曰:千行妃子悲凄淚,一塊石頭說到今!

          這首詩(shī)以“詠菊”為題,所寫的是寫菊花詩(shī)的情景。

          首聯(lián)“無(wú)賴詩(shī)魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音”,緊扣詩(shī)題,描述了為寫菊花詩(shī),有如著魔了一般,從早到晚構(gòu)思,繞籬欹石地推敲。只有苦心作詩(shī)的人才有此真切的體會(huì)。

          頷聯(lián)“毫端蘊(yùn)秀臨霜與,口角噙香對(duì)月吟”,俏麗、秀美,只有錦心秀口之人,才能寫出如此精彩的詩(shī)句。

          頸聯(lián)“滿紙自憐題素怨,片言誰(shuí)解訴秋心”,詩(shī)中所題寫的都是平素的哀怨,有誰(shuí)能理解這感傷的心情呢?這分明是借“詠菊”在抒發(fā)詩(shī)人自己的情懷。也只有黛玉才如此多愁善感,又不被一些人理解。

          尾聯(lián)“一從陶令評(píng)章后,千古高風(fēng)說到今”,菊花的高潔品格,自從受到詩(shī)人陶淵明的好評(píng)之后,一直被世人議論至今。陶淵明愛菊是出了名的,以此作結(jié),可謂奇思妙想的神來之筆。

          創(chuàng)作背景

          曹雪芹將《詠菊》寫在了《紅樓夢(mèng)》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩(shī) 薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這回描繪賈府表面上處于最鼎盛的時(shí)期。作者讓林黛玉選了其中三道詩(shī)題:《詠菊》、《問菊》和《菊夢(mèng)》。借用李紈公評(píng)《詠菊》來表達(dá)自己的想法。

        《菊》原文翻譯及賞析2

          浣溪沙·庭菊飄黃玉露濃

          庭菊飄黃玉露濃,冷莎偎砌隱鳴蛩,何期良夜得相逢?

          背帳鳳搖紅蠟滴,惹香暖夢(mèng)繡衾重,覺來枕上怯晨鐘。

          翻譯

          庭中的菊花舞弄著它的金黃,滴滴露水如玉珠在花瓣上滾動(dòng),清涼的莎草偎依著清涼的石階,隱住了蟋蟀高歌求歡的身影。不知今夜是什么吉祥的時(shí)辰?想不到在這美景中與你相逢!

          帳后的紅燭滴下鮮紅的蠟淚,閃爍的光焰搖動(dòng)著夜的清風(fēng),暖暖的熏香暖暖的繡被,溫暖著甜蜜的合歡之夢(mèng)。醒來在枕上回味夢(mèng)里的歡愉,怕聽那一聲又一聲的晨鐘。

          注釋

          浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,五平韻。

          菊飄黃:指菊花開放。

          冷莎偎砌:指莎草沿著庭前臺(tái)階生長(zhǎng)。

          蛩:蟋蟀。

          期:料想。

          良夜相逢:指夢(mèng)中相見。

          “覺來”句:謂晨鐘催曉,好夢(mèng)難長(zhǎng),故而言怯。

          創(chuàng)作背景

          縱觀顧敻一生所作,以寫女性的居多。這首詞即是顧敻這的作品,其具體創(chuàng)作年代不得而知,或認(rèn)為這首詞是顧敻早期作品,可備一說。

          賞析

          此詞圍繞著夢(mèng)境描寫,賦詠閨中女子離別相思之苦。

          上片開頭兩句交代深秋午夜清冷衰殘之景,渲染出寂靜的環(huán)境氛圍,由此引出女子的夢(mèng)境!昂纹诹家沟孟喾辍绷髀冻鰤(mèng)遇情郎的幸運(yùn)之感,朝思暮想的心愿終于在夢(mèng)境中得遂。

          下片則轉(zhuǎn)而描寫閨房之內(nèi)溫馨靜謐的景物,但是結(jié)末一句“覺來枕上怯晨鐘”,美夢(mèng)醒來,更覺惆悵,更見思婦的愁情傷懷。

          作品運(yùn)用蒙太奇的手法在真幻世界間徘徊,描寫夢(mèng)境極其婉轉(zhuǎn),由現(xiàn)實(shí)環(huán)境的靜謐,我們可以感受到夢(mèng)境的溫柔和甜美;夢(mèng)境消失之后,她又“怯”晨鐘,點(diǎn)出了女子此種夢(mèng)多而又怕夢(mèng)的復(fù)雜心緒,由夢(mèng)境之和美更覺現(xiàn)實(shí)之孤單。將思婦的愁懷表現(xiàn)得含蓄蘊(yùn)藉,余味深長(zhǎng)。

        《菊》原文翻譯及賞析3

          菊

          籬落歲云暮,數(shù)枝聊自芳。

          雪裁纖蕊密,金拆小苞香。

          千載白衣酒,一生青女霜。

          春叢莫輕薄,彼此有行藏。

          翻譯

          一年將近在籬笆邊,幾枝菊暫且開得歡。

          白雪裁剪出細(xì)蕊密,金蕾開放香氣連連。

          千年曾為貧士之酒,一生都被霜雪摧殘。

          春日花叢不要輕薄,彼此行止都是天然。

          注釋

          歲云暮:即歲暮。一年將近時(shí)。

          纖蕊:纖細(xì)的花蕊。

          白衣:猶布衣,古未仕者著白衣。

          青女霜:青女,神話中霜雪之神。

          輕薄:輕浮刻薄,不厚道。

          行藏:謂出仕即行其所學(xué)之道,或者退隱藏道以待時(shí)機(jī)。后因以“行藏”指出處或行止。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代已無(wú)法考證,但據(jù)詩(shī)意可知作于秋日菊花盛放之時(shí)。作者生活在動(dòng)亂迭起的晚唐時(shí)代,久受壓抑,其所作之詩(shī),多諷刺現(xiàn)實(shí)或官僚集團(tuán),這首詩(shī)即是借詠物而刺世之作。

          賞析

          一年精近,本已是萬(wàn)木凋落,百花殘盡之時(shí),作者想不到籬笆旁邊那枝枝菊花開放了,“幾朵依稀散晚香”,這“數(shù)枝”花為冷漠的秋季增添了艷麗的色彩。這就是詩(shī)的開頭兩句所敘述的內(nèi)容。作者接著描寫道:“雪裁纖蕊密,金拆小苞香!边@兩句是說:白色的菊花像白雪剪裁而成,那密密的花蕊纖細(xì)柔軟,金色的菊花,花蕾剛剛綻開,清香才流溢出來。作者抓住菊花的色彩,運(yùn)用生動(dòng)的語(yǔ)言,細(xì)膩地予以刻畫。菊花,黃白相間,艷麗多姿,也算是大自然的寵兒?墒恰扒лd白衣酒,一生青女霜”,它也是歷盡了人間的滄桑。晉陶淵明不為五斗米折腰,掛印去后,以一介貧士的身份退隱田園,每日里種菊南山,酣歌縱酒,(尤愛菊花酒)雖酒債處處,但精神卻得到了超脫!扒лd”句便暗指此事。這兩句詩(shī)表面上寫菊花,實(shí)地里卻是作者自身的慨嘆。據(jù)史載,作者因恃才傲物,多所譏諷,以故為公卿所惡,曾十上不中。故其思想情緒借詩(shī)人表達(dá)出來。

          “春叢莫輕薄,彼此有行藏!边@兩句是說:春天的花草你沒有必要因?yàn)殚_在春光里就沾沾自喜,似乎了不得,從而輕浮刻薄,其實(shí)呀,你開在春天,我作為菊花開在秋天,都是天定的,并不是自然厚愛你而薄待我,大家彼此都差不多。言外之意則是:“你們那些官運(yùn)亨通的人不要瞧不起這個(gè)‘白衣’人。你們?yōu)楣俟倘伙埡茫墒亲怨攀恰榫绨榛ⅰ,每天你們難道不是‘戰(zhàn)戰(zhàn)驚驚,如臨深淵,如履薄冰’嗎?我作為一個(gè)‘白衣’,雖說手中沒有生殺予奪之權(quán),可是我生活得自由、坦然。可見,我們‘彼此有行藏’啊!”在警告春花不要自我狂妄而輕視白菊的同時(shí),嚴(yán)肅地指出群花應(yīng)各自尊重本來的生長(zhǎng)規(guī)律和特定稟性。

          此詩(shī)以輕巧從容見長(zhǎng),它吐語(yǔ)雋永有致,意蘊(yùn)卻深邃綿厚。

        《菊》原文翻譯及賞析4

          原文:

          庭菊飄黃玉露濃,冷莎偎砌隱鳴蛩,何期良夜得相逢?

          背帳鳳搖紅蠟滴,惹香暖夢(mèng)繡衾重,覺來枕上怯晨鐘。

          譯文

          庭中的菊蟀舞弄著它的金黃,滴滴露水如玉珠在蟀瓣上滾動(dòng),清涼的莎草偎依著清涼的石階,隱住了蟋蟀高歌求歡的身影。不知今夜是什么吉祥的時(shí)辰?想不到在這美景中與你相逢!

          帳后的紅燭滴下鮮紅的蠟淚,閃爍的光花搖動(dòng)著夜的清風(fēng),暖暖的熏香暖暖的繡被,溫暖著甜蜜的合歡之夢(mèng)。醒來在枕上回味夢(mèng)里的歡愉,怕聽那一聲又一聲的晨鐘。

          注釋

          浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭蟀》等。雙調(diào)四十二字,五平韻。

          菊飄黃:指菊蟀開放。

          冷莎(suō)偎砌:指莎草沿著庭前臺(tái)階生長(zhǎng)。蛩(qióng):蟋蟀。

          期:料想。良夜相逢:指夢(mèng)中相見。

          “覺來”句:謂晨鐘催曉,好夢(mèng)難長(zhǎng),故而言怯。

          賞析:

          縱觀顧敻一生所作,以寫女性的居多。這首詞即是顧敻這的作品,其具體創(chuàng)作年代不得而知,或認(rèn)為這首詞是顧敻早期作品,可備一說。

        《菊》原文翻譯及賞析5

          戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華,野人偏自獻(xiàn)黃花。

          已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣金心帶雨斜。

          譯文

          我在秋風(fēng)中酣戰(zhàn)方休,笑看周圍的美景。鄉(xiāng)村的人民偏偏送給我一束黃花。

          我看那菊花的枝莖雖飽經(jīng)風(fēng)霜但仍象鐵骨那樣的堅(jiān)硬,它護(hù)衛(wèi)著花朵不受風(fēng)雨襲擊而偏斜。

          注釋

          野人:居住在鄉(xiāng)間的百姓。

          餉(xiǎng):贈(zèng)送。

          物華:美好的事物。

          偏:偏偏。

          黃花:菊花。

          鐵骨:這里指菊的枝莖。

          莫遣:不要讓。

          金心:這里指菊的花朵。

          賞析

          這是一首詠物詩(shī)。古人詠菊之作很多,但此詩(shī)為作者一念觸發(fā),靈感倏至而作。

          頭二句寫作詩(shī)緣起,鄉(xiāng)居野處的百姓出于對(duì)隱居的英雄的敬佩,相贈(zèng)菊花。首句“戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華”,起勢(shì)不凡,一個(gè)“戰(zhàn)”字,一個(gè)“笑”字,使橫戈疆場(chǎng)而又樂觀堅(jiān)貞的民族英雄形象躍然紙上。次句“鄉(xiāng)人偏自獻(xiàn)菊花”,是對(duì)抗清英雄的崇高禮贊。詩(shī)的一、二句創(chuàng)造了賞菊的感情環(huán)境。

          后兩句則筆勢(shì)急轉(zhuǎn),“已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣金心帶雨斜”是全詩(shī)最鏗鏘有力、動(dòng)人心魄的詩(shī)句。詩(shī)人由對(duì)自身的抒寫轉(zhuǎn)入對(duì)菊花的描繪。野菊挺秀的枝莖和燦然如火的黃花激發(fā)許多聯(lián)想;ㄇo雖已經(jīng)霜,仍不失挺撥咄咄之勢(shì);“鐵骨”一詞擬化出不畏風(fēng)霜的菊花的偉岸不群的品格。詩(shī)人以憐惜的筆調(diào)寫出對(duì)不畏風(fēng)雨的菊花的愛護(hù)。后二句雖然字面上全為詠嘆菊花的字句,但從字里行間可以看出野菊經(jīng)霜不老的傲岸實(shí)為詩(shī)人自身凜凜正氣的象征。無(wú)疑,后兩句仍是在抒寫詩(shī)人自己的豪情氣概。

          前兩句是敘述,敘述中充滿詩(shī)情,后兩句借景抒情。“骨”與“心”都將菊花擬人化,賦予菊以人的性格!肮恰庇谩拌F”字修飾,“心”用“金”字限定,既寫出了菊花的凌霜貞姿,又寫出了詩(shī)人的英雄品格。全詩(shī)寫菊,又是寫人,是寫景,又是抒情,菊與人,景與情,洽合無(wú)間,融為一體。

          此詩(shī)嚴(yán)格說來,不是純粹的詠物詩(shī),因?yàn)樵?shī)人的感情、精神時(shí)時(shí)介入其間,不過借菊花象征而已。但野菊的自然情態(tài)處處與涌蕩于詩(shī)人胸中的奔逸之情相合,所以詩(shī)人才得以借菊花來表達(dá)自己的情感。就實(shí)質(zhì)而言.作者描繪菊花的詩(shī)句已創(chuàng)造出一種藝術(shù)形式,從而將主體感情固著其中,菊花成為詩(shī)人情感的一個(gè)對(duì)等物。

          創(chuàng)作背景

          詩(shī)人張煌言是著名的抗清英雄,居住在鄉(xiāng)村的勞動(dòng)人民贈(zèng)送一束菊花給他,以表達(dá)對(duì)其的敬仰之情,詩(shī)人遂以菊為題寫下了這首詩(shī),表現(xiàn)自己的抗清志向。

          張煌言

          張煌言(1620—1664年),字玄著,號(hào)蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩(shī)人,著名抗清英雄。崇禎時(shí)舉人,官至南明兵部尚書。后被俘,遭殺害,就義前,賦《絕命詩(shī)》一首。謚號(hào)忠烈。其詩(shī)文多是在戰(zhàn)斗生涯里寫成,質(zhì)樸悲壯,表現(xiàn)出作家憂國(guó)憂民的愛國(guó)熱情,有《張蒼水集》行世。張煌言與岳飛、于謙并稱“西湖三杰”。清國(guó)史館為其立傳,《明史》有傳。1776年(乾隆四十一年)追謚忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節(jié)諸臣錄》。

        《菊》原文翻譯及賞析6

          瓶供籬栽日日忙,折來休認(rèn)鏡中妝。

          長(zhǎng)安公子因花癖,彭澤先生是酒狂。

          短鬢冷沾三徑露,葛巾香染九秋霜。

          高情不入時(shí)人眼,拍手憑他笑路旁。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《簪菊》出自清代小說家曹雪芹所著小說《紅樓夢(mèng)》的第三十八回,是小說人物賈探春所作菊花詩(shī),是一首七言律詩(shī)。首聯(lián)寫詩(shī)人平素對(duì)菊花便喜愛有加。頷聯(lián)寫詩(shī)人的聯(lián)想。借杜牧、陶淵明等為數(shù)不多的高士,表達(dá)自已愛菊之情的真摯與濃烈。頸聯(lián)承接前面兩聯(lián),點(diǎn)明了簪菊的用意,不是因?yàn)榕⒆拥膼勖乐,而是像杜牧、陶淵明等須眉男子一樣,愛慕菊花高潔的情懷。尾聯(lián)表達(dá)了詩(shī)人不顧譏議、自拔于流俗、我行我素的氣概。這首詩(shī)反映了古代人重陽(yáng)登高插花的風(fēng)俗,也流露出探春企圖如男子一樣要立出”一番事業(yè)”的心情。此詩(shī)并沒有多少新意,多是或用典故或化用前人詩(shī)意。

          翻譯/譯文

          天天為了在瓶中插菊和在籬下栽菊而奔忙,折來插在頭上不是平時(shí)的模樣。

          長(zhǎng)安公子杜牧因?yàn)閻刍ǘ神保頋上壬諟Y明因?yàn)槭染贫d狂。

          鬢旁的短發(fā)沾著菊花上的露水,葛布頭巾也染上了菊花的清香。

          時(shí)俗之人不能理解我高尚的情操,任憑他們?cè)诼放耘氖秩⌒Α?/p>

          注釋

          簪(zān)菊:插菊花于頭上,古時(shí)風(fēng)俗!肚練q時(shí)記》:“都人九月九日,飲新酒,泛萸簪菊。”又史正志《菊譜》敘曰:“唐輦下歲時(shí)記:九月宮掖間,爭(zhēng)插菊花,民俗尤甚。杜牧詩(shī)曰:‘黃花插滿頭’!

          “折來”句:這句說以菊插頭,不要錯(cuò)認(rèn)作是珠花。因男子也簪菊,并非為了打扮。鏡中妝:指簪、釵一類首飾,女子對(duì)鏡妝飾時(shí),插于發(fā)間。

          “長(zhǎng)安”句:長(zhǎng)安公子疑指唐代詩(shī)人杜牧,他是京兆(長(zhǎng)安)人。其祖父杜佑做過德宗、憲宗兩朝宰相,故稱“公子”。其《九日齊山登高》詩(shī)有“塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸”之句,故稱“花癖”。

          “彭澤”句:彭澤先生指陶淵明。他除愛菊外,也喜酒;任彭澤令時(shí)“公田悉令吏種秫(高梁),曰:‘吾常得醉于酒足矣!’”友人顏延之曾“留二萬(wàn)錢于淵明,淵明悉遣送酒家,稍就取酒。嘗九月九日出宅邊菊叢中坐,久之,滿手把菊,忽值弘送酒至,即便就酌,醉而歸!庇肿葬劸,“取頭上葛巾漉酒,漉畢,還復(fù)著之!保铣捊y(tǒng)《陶淵明傳》)所以稱“酒狂”。

          “短鬢”句:“短鬢”用杜甫《春望》“白頭搔更短,渾欲不勝簪”句,詩(shī)意點(diǎn)“簪”字。舒序本、 在俄本、蒙府本、甲辰本、楊藏本、程甲本是“短鬢”,戚序本是“短髯”,己卯本、庚辰本、北師大本是“短發(fā)”。三徑露:指代菊。因說露,所以說“冷沾”。形容簪菊。

          葛巾:用葛布做的頭巾。暗與陶潛“葛巾漉酒”事相關(guān)。九秋霜:指代菊。九秋,即秋天,意謂秋季九十日。秋稱三秋,亦稱九秋。

          “高情”二句:意思說,時(shí)俗之人不能理解那種高尚的情操,那就讓他們?cè)诼飞弦娏瞬寤ㄗ砭频臉幼佣氖秩⌒Π。李白《襄?yáng)歌》:“襄陽(yáng)小兒齊拍手,攔街爭(zhēng)唱白銅鞮。傍人借問笑何事?笑殺山公醉似泥。”陸游《小舟游近村舍舟步歸》詩(shī)“兒童共道先生醉,折得黃花插滿頭!边@里兼取兩者意化用之。

          賞析/鑒賞

          賈探春這首詩(shī)在李紈的評(píng)論中被認(rèn)為僅次于林黛玉的三首,是菊花詩(shī)會(huì)的亞軍。曹雪芹這樣安排煞費(fèi)苦心。因?yàn)檠氣O是海棠詩(shī)和螃蟹詠的冠軍,黛玉是菊花詩(shī)的冠軍,湘云是暗示的海棠詩(shī)和菊花詩(shī)之真正冠軍,這種楚晉輪流作霸主的寫法表明曹雪芹對(duì)筆下的這幾個(gè)女兒都極為珍重。但探春也是作者所欣賞的,她的詩(shī)才也很杰出,但已經(jīng)無(wú)法安排寫探春當(dāng)冠軍,就讓她在菊花詩(shī)中當(dāng)一次亞軍。于重陽(yáng)日簪帶菊花也是古代的風(fēng)俗,元代周密《武林舊事》卷三“重九”記載:“都人是月飲新酒,泛萸簪菊。”

          曹雪芹在描寫探春時(shí)多次表現(xiàn)她性格闊朗、富于書卷氣和具有不俗的審美趣味,這首菊花詩(shī)也有這個(gè)特點(diǎn),體現(xiàn)了魏晉風(fēng)度,, 也就是第二回賈雨村所謂“正邪二氣所賦之人”的本質(zhì)。

          首聯(lián)說探春對(duì)菊花瓶供籬栽,鐘愛有加,還要折一枝插在頭上,并說不要把插花誤認(rèn)為是釵、簪一類飾品,這進(jìn)一步突出了菊花的珍貴。用“鏡中妝”,類似于“照花前后鏡,花面交相映”(溫庭筠《菩薩蠻》)的意境。

          頷聯(lián)用了兩個(gè)歷史典故,即杜牧“長(zhǎng)安公子”及陶淵明“酒狂”的典故。杜牧、陶淵明是為數(shù)不多的高士,是菊花真正的知己。探春將他們引為同調(diào),借以表達(dá)自已愛菊之情的真摯與濃烈。而陶淵明又有“采菊東籬下”的名句,所以能和“簪菊”的題目相合。

          頸聯(lián)是渲染簪戴菊花的情態(tài)風(fēng)神。“短鬢冷沾三徑露”一句,“短鬢 (發(fā))”、“葛巾”都是仿男子的口氣說的。前句或暗用杜甫《春望》詩(shī)中“白頭搔更短,渾欲不勝簪”句意來點(diǎn)詩(shī)題的“簪”字,“冷沾三徑露”把剛采摘的菊花之鮮活渲染出來,有濃郁的田野氣息。后句暗暗照應(yīng)陶淵明的故事。《陶靖節(jié)傳》 中有:“郡將嘗候之,值其釀熟,取頭上葛巾漉酒,漉畢,還復(fù)著之。”《本草綱目.頭巾》:“古以尺布裹頭為巾,后世以紗羅布葛縫合,方者為巾,圓者為帽!鼻锛疽还踩齻(gè)月九十天,可說“三秋”或“九秋”,這里選用后者是為了和前句的“三徑”對(duì)仗。菊花插在頭上,所以說“葛巾香染九秋霜”。

          無(wú)論杜牧還是陶潛,他們愛菊如狂的行徑都超越常情,不為世俗人所理解,所以尾聯(lián)就以“高情”自許,藐視世俗偏見,是一種張揚(yáng)個(gè)性的意思。 總之, 這首詩(shī)句句都關(guān)合“簪菊”這個(gè)題目,寫得風(fēng)雅而風(fēng)流,把探春個(gè)性中放達(dá)倜儻的那個(gè)層面表現(xiàn)了出來。無(wú)論作為小說中的情節(jié)看還是作為詩(shī)本身看,都有滋有味。

        《菊》原文翻譯及賞析7

          原文:

          [清代]曹雪芹

          籬畔秋酣一覺清,和云伴月不分明。

          登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟。

          睡去依依隨雁斷,驚回故故惱蛩鳴。

          醒時(shí)幽怨同誰(shuí)訴,衰草寒煙無(wú)限情。

          譯文及注釋:

          譯文

          東籬的菊花下,酣夢(mèng)一覺方醒,只覺得天上的云與月混在一起,還看不分明。

          如此花下飄飄欲仙的酣眠,不是為了追尋莊間夢(mèng)蝶的感覺,只是為回憶陶淵明愛菊、賞菊的風(fēng)雅。

          睡去以后,心思隨著南歸的大雁遠(yuǎn)去,美夢(mèng)卻被蟋蟀的鳴叫聲每每驚醒。

          醒來以后,我的幽怨還能找誰(shuí)去訴說?只有把無(wú)限的情思寄托于衰草寒煙。

          注釋

          秋酣一覺清:秋菊酣睡,夢(mèng)境清幽。

          “和云”句:唐代張賁以“和霜伴月”寫菊,茲換一字,以寫菊花夢(mèng)魂高飛;以“不分明”說夢(mèng)境依稀恍惚。

         、堑窍伞本洌赫f夢(mèng)魂翩躚,仿佛成仙,但并非是羨慕莊間變作蝴蝶。莊周夢(mèng)中化蝶事見《莊間·齊物論》。這里引“莊生蝶”是為了點(diǎn)“夢(mèng)”。

          憶舊:實(shí)即“夢(mèng)舊”,詩(shī)題中“夢(mèng)”字句中不出現(xiàn)是詠物詩(shī)技巧上的講究。尋盟:表示結(jié)交友好,語(yǔ)出《左傳》。這一聯(lián)構(gòu)思或受元代柯九思“蝶化人間夢(mèng),鷗尋海上盟”詩(shī)句的啟發(fā)。

          故故:屢屢,時(shí)時(shí)。

          賞析:

          此詩(shī)是寫菊花之夢(mèng),也是寫詠菊者之夢(mèng)。因?qū)憠?mèng)境,故用撲朔迷離的筆法。菊花在酣夢(mèng)中進(jìn)入和云伴月的佳境,去尋高朋結(jié)良盟。但遇種美妙的境界常被打斷,因之產(chǎn)生種種懊惱和幽怨。

          因?yàn)榱主煊竦墓掳潦亲龀鰜斫o人看的,因此她的《菊夢(mèng)》和《詠菊》《問菊》一樣,也比較扭曲:“登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟”。她做遇個(gè)夢(mèng),不是為了羨慕莊周人與自然合為一體的純?nèi)桓杏X,只是為了效仿陶淵明,作一作能博取美名的清高秀。

          總而言之,林黛玉的清高正如遇些菊花詩(shī)一樣,是刻意裝出來的。是在明知“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今”的情形下,而刻意效仿出來的。目的只是為了抒發(fā)自己小文人式的對(duì)世俗名位的求之不得的哀怨,并同時(shí)博取清高的美名和旁人的同情。因此,一遇到真正能考驗(yàn)她能夠取法陶令的時(shí)候,她就丟下遇些“孤標(biāo)傲世偕誰(shuí)隱”、“滿紙自憐題素怨”的標(biāo)榜而不管,一個(gè)勁地去高歌“何幸邀恩寵,宮車過往頻”、“盛世無(wú)饑餒,何須耕織忙”、“主人指示風(fēng)雷動(dòng),鰲背三山獨(dú)立名”了。

        《菊》原文翻譯及賞析8

          殘菊

          清代:曹雪芹

          露凝霜重漸傾欹,宴賞才過小雪時(shí)。

          蒂有余香金淡泊,枝無(wú)全葉翠離披。

          半床落月蛩聲病,萬(wàn)里寒云雁陣遲。

          明歲秋風(fēng)知再會(huì),暫時(shí)分手莫相思。

          譯文及注釋

          露凝霜重漸傾欹(qī),宴賞才過小雪時(shí)。

          傾欹:指菊傾側(cè)歪斜。小雪:立冬以后的一個(gè)節(jié)氣。

          蒂有余香金淡泊(bó),枝無(wú)全葉翠離披。

          余香:實(shí)即“余瓣”。淡泊:指顏色暗淡不鮮。離披:亦作“披離”,散亂的樣子。

          半床落月蛩(qióng)聲病,萬(wàn)里寒云雁陣遲。

          明歲秋風(fēng)知再會(huì),暫時(shí)分手莫相思。

          知再會(huì):“不知能否再見”的意思。秋風(fēng):《紅樓夢(mèng)》程高本作“秋分”,指季節(jié)說,兩者沒有多大差別。

          注釋

          傾欹:指菊傾側(cè)歪斜。

          小雪:立冬以后的一個(gè)節(jié)氣。

          余香:實(shí)即“余瓣”。淡泊:指顏色暗淡不鮮。

          離披:亦作“披離”,散亂的樣子。

          知再會(huì):“不知能否再見”的意思。秋風(fēng):《紅樓夢(mèng)》程高本作“秋分”,指季節(jié)說,兩者沒有多大差別。但倘若作者有所寓意,則一字之別含義不同。自漢武帝作過“歡樂極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何”的《秋風(fēng)辭》后,“秋風(fēng)過客”就成了時(shí)光短暫、好景不長(zhǎng)的代用語(yǔ)。為便于推究原意,今從脂本。

          簡(jiǎn)析

          此詩(shī)為清代偉大文學(xué)家曹雪芹創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說《紅樓夢(mèng)》中的人物詩(shī),賈探春(蕉下客)作,是海棠詩(shī)社菊花詩(shī)中的最末一首。此詩(shī)作為小說人物詩(shī),深刻展現(xiàn)了探春富于冷靜理性的性格!皻埦铡奔础皻埦帧,暗寓大觀園少女們的悲劇命運(yùn)。

        《菊》原文翻譯及賞析9

          寒菊/畫菊

          花開不并百花叢,獨(dú)立疏籬趣未窮。

          寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。

          翻譯

          菊花盛開在秋天,從不與百花為伍,獨(dú)立在稀疏的籬笆旁,情操意趣并未衰窮。

          寧可在枝頭凋謝枯萎而死,也不曾吹落于凜冽北風(fēng)之中!

          注釋

          不并:不合、不靠在一起。并,一起。

          疏籬:稀疏的籬笆。

          未窮:未盡,無(wú)窮無(wú)盡。

          抱香死:菊花凋謝后不落,仍系枝頭而枯萎,所以說抱香死。

          何曾:哪曾、不曾。

          北風(fēng):寒風(fēng),此處語(yǔ)意雙關(guān),亦指元朝的殘暴勢(shì)力。

          賞析

          這首詠物詩(shī),以寒菊象征忠于故國(guó)決不向新朝俯首的凜然氣節(jié)。詩(shī)中句句扣緊寒菊的自然物性來寫,妙在這些自然物性又處處關(guān)合、暗示出詩(shī)人的情懷!氨恪,喻指自己高潔的民族情操,“北風(fēng)”,雙關(guān)語(yǔ),暗示北方來的蒙古統(tǒng)治者。全詩(shī)寫得壯烈激昂,擲地有聲。

          “花開不并百花叢,獨(dú)立疏籬趣未窮!边@句主要意思百花在春光明媚的時(shí)節(jié)盛開,獨(dú)有菊花挺立在凌厲的風(fēng)霜之中,不與百花爭(zhēng)妍斗艷。鄭接著,詩(shī)人又寫百花已經(jīng)凋零,只有菊花立于疏籬旁,意趣無(wú)窮。這里的“趣”,既指菊花的傲風(fēng)拒霜、獨(dú)放光華的自然之趣,也是畫家融入菊花形象中的高潔堅(jiān)貞、真淳自得的主觀之趣。詩(shī)句融入了陶淵明的“采菊東籬下”、“此中有真意”的意趣。范成大在《范村菊譜序》里提到“以菊比君子”的說法,云:歲華晼晚,草木變衰,乃獨(dú)曄然秀發(fā),傲睨風(fēng)露,此幽人逸士之操。”范成大序文與鄭思肖詩(shī)句的題旨是相同的,范文可以幫助我們領(lǐng)悟鄭思肖詩(shī)歌意象的深刻內(nèi)蘊(yùn)。

          “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中!边@兩句詩(shī)意深轉(zhuǎn)一層。菊花盛開后,在枝頭逐漸枯萎,花瓣并不凋謝落地,故云“枝頭抱香死”。北風(fēng)在南宋文學(xué)家的筆下象喻來自北方的貴族統(tǒng)治集團(tuán)的侵?jǐn)_!爸︻^抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語(yǔ)氣磅礴誓無(wú)反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中”和“不隨黃葉舞秋風(fēng)”相較,前者質(zhì)詢,語(yǔ)氣堅(jiān)定;后者陳述,一個(gè)“舞”字帶來了些許佻達(dá)的情調(diào),與主題略顯游離。更重要的是,前者點(diǎn)出“北風(fēng)”,分明指向起于北方的蒙古汗國(guó),反抗之情,躍然紙上。詩(shī)句用隱喻手法,是說寧可為堅(jiān)持氣節(jié)而死去,不愿屈服于蒙元統(tǒng)治集團(tuán),表現(xiàn)了“寧為玉碎,不為瓦全”的凜然正氣,真誠(chéng)地剖白了詩(shī)人自己的至死不渝的崇高民族氣節(jié)。

          這首詩(shī)的重點(diǎn)是托物言志,不在于發(fā)揮畫理,因此具有詠物詩(shī)的特征。全詩(shī)寫菊花之形貌,得菊花之神理,又能超乎其上,在充分表現(xiàn)菊花自然屬性的同時(shí),攄寫了鄭思肖的愛國(guó)情操,既表現(xiàn)出菊花的自然美,菊畫的繪畫美,又表現(xiàn)了畫家兼詩(shī)人的人格美,使菊花形象的自然性與社會(huì)性得到和諧的統(tǒng)一,這首題畫詩(shī)也便有了崇高的審美體驗(yàn)和深睿的哲理含蘊(yùn),使讀者從中獲得美感愉悅和生活啟迪。

          創(chuàng)作背景

          鄭思肖是南宋末年的愛國(guó)詩(shī)人,南宋滅亡以后,作者便一直隱居在蘇州一個(gè)和尚廟里,終身不仕,連坐著、躺著都朝著南方,表示不忘宋朝,這首詩(shī)是作者在南宋滅亡以后所寫。

          賞析二

          鄭思肖的這首畫菊詩(shī),與一般贊頌菊花不俗不艷不媚不屈的詩(shī)歌不同,托物言志,深深隱含了詩(shī)人的人生遭際和理想追求,是一首有特定生活內(nèi)涵的菊花詩(shī)。

          鄭思肖,南宋末為太學(xué)上舍,曾應(yīng)試博學(xué)宏詞科。元兵南下,鄭思肖憂國(guó)憂民,上疏直諫,痛陳抗敵之策,被拒不納。鄭思肖痛心疾首,孤身隱居蘇州,終身未娶。宋亡后,他改字憶翁,號(hào)所南,以示不忘故國(guó)。他還將自己的居室題為“本穴世界”,拆字組合,將“本”字之“十”置于“穴”中,隱寓“大宋”二字。他善畫墨蘭,宋亡后畫蘭都不畫土,人問其故,答曰:“地為人奪去,汝猶不知耶?”鄭思肖自勵(lì)節(jié)操,憂憤堅(jiān)貞,令人淚下!他頌菊以自喻,這首《畫菊》傾注了他的血淚和生命!

          “花開不并百花叢,獨(dú)立疏籬趣未窮”這兩句詠菊詩(shī),是人們對(duì)菊花的共識(shí)。菊花不與百花同時(shí)開放,它是不隨俗不媚時(shí)的高士。

          “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中”這兩句進(jìn)一步寫菊花寧愿枯死枝頭,也決不被北風(fēng)吹落的高潔之志,描繪了傲骨凌霜,孤傲絕俗的菊花,表示自己堅(jiān)守高尚節(jié)操,寧死不肯向元朝投降的決心。這是鄭思肖獨(dú)特的感悟,是他不屈不移、忠于故國(guó)的誓言。

          宋代詩(shī)人對(duì)菊花枯死枝頭的詠嘆,已成不解的情結(jié),這當(dāng)然與南宋偏安的隱痛有關(guān)。陸游在《枯菊》中有“空余殘蕊抱枝干”的詩(shī)句,朱淑貞在《黃花》中有“寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風(fēng)”的詩(shī)句。從形象審美的完整程度和政治指向的分明來看,都略遜鄭思肖的這兩句詩(shī)。

          “枝頭抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語(yǔ)氣磅礴誓無(wú)反顧。“何曾吹落北風(fēng)中”和“不隨黃葉舞秋風(fēng)”相較,前者質(zhì)詢,語(yǔ)氣堅(jiān)定;后者陳述,一個(gè)“舞”字帶來了些許佻達(dá)的情調(diào),與主題略顯游離。更重要的是,前者點(diǎn)出“北風(fēng)”,分明指向起于北方的蒙古汗國(guó),反抗之情,躍然紙上。

          當(dāng)然,陸游、朱淑貞的詩(shī)都是好詩(shī),但三詩(shī)并立,鄭思肖這兩句詩(shī)的憂憤,則更為深廣。

          這首詩(shī)句用于表達(dá)“民族氣節(jié)、忠貞愛國(guó)”時(shí)顯得分外貼切。

        《菊》原文翻譯及賞析10

          原文:

          王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。

          露濕秋香滿池岸,由來不羨瓦松高。

          譯文

          公子貴族莫把菊苗看成普通野生草,

          重陽(yáng)佳節(jié),插菊在鬢發(fā),朵朵爭(zhēng)俏。

          露水陽(yáng)光讓菊花更豐潤(rùn),香滿池岸綠滿池岸,

          因此它從來不用羨慕寄生的瓦松是不是很高。

          注釋

          菊:此處暗指品德高尚的人。

          王孫:公子哥。

          比:看作。

          蓬蒿:野生草。

          九日:重陽(yáng)節(jié)。

          秋香:菊花。

          由來:因此從來。

          瓦松:一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物,但“高不及尺,下才如寸”,沒有什么用處。

          賞析:

          題為菊,但通篇不用一個(gè)菊字,但句句寫菊。

          “王孫莫把比蓬蒿”,蓬蒿是一種野生草,個(gè)頭較高,從外形看,與菊苗太大的差別,養(yǎng)尊處優(yōu)的公子王孫們,是很容易把菊苗當(dāng)作蓬蒿的。作者直抒胸臆,直截了當(dāng)?shù)赜?xùn)斥王孫公子“菊草不分”。其實(shí)這是鄙視他們不識(shí)人才。下一句就更能看出作者的用意了。

          “九日枝枝近鬢毛”,每年陰歷九月九日,是中國(guó)古代重要的重陽(yáng)節(jié),這一天,我們的先人登高、賞菊、飲酒,佩茱萸囊,把菊花插戴于鬢上。這第二句是說,菊苗到了重陽(yáng)節(jié),就會(huì)開出美麗的花朵,這與蓬蒿有了本質(zhì)的區(qū)別。你看,一枝又一枝的菊花插在大家的鬢發(fā)間。請(qǐng)問:有亂插蓬蒿的嗎?哈哈沒有。這第二句,作者作為菊花是多么自豪啊,人們終于認(rèn)識(shí)到它的價(jià)值。

          三、四兩句是全詩(shī)的著重處,集中地寫了菊的高潔氣質(zhì)和高尚品格。

          “露濕秋香滿池岸”,寥寥七字,寫秋天早晨景象:太陽(yáng)初升,叢叢秀菊,飽含露水,濕潤(rùn)晶瑩,明艷可愛;縷縷幽香,飄滿池岸,令人心曠神怡,菊花獨(dú)具的神韻風(fēng)采,躍然紙上。在這里,“濕”字很有講究,讓人想見那片片花瓣綴滿露珠,分外滋潤(rùn),分外明麗!皾M”字形象貼切,表現(xiàn)出那清香是如何沁人心脾,不絕如縷。從中我們不僅看到了菊花特有的形象,也感受到了菊花和那特定的環(huán)境、特定的氛圍交織融合所產(chǎn)生的魅力。

          詩(shī)人在描寫了菊的氣質(zhì)以后,很自然地歸結(jié)到詠菊的主旨:“由來不羨瓦松高”。瓦松,是一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物。初唐崇文館學(xué)士崔融曾作《瓦松賦》,其自序云:“崇文館瓦松者,產(chǎn)于屋溜之上……俗以其形似松,生必依瓦,故曰瓦松!蓖咚呻m能開花吐葉,但“高不及尺,下才如寸”,沒有什么用處,所以“桐君(醫(yī)師)莫賞,梓匠(木工)難甄”。作者以池岸邊的菊花與高屋上的瓦松作對(duì)比,意在說明菊花雖生長(zhǎng)在沼澤低洼之地,卻高潔、清幽,毫不吝惜地把它的芳香獻(xiàn)給人們;而瓦松雖踞高位,實(shí)際上“在人無(wú)用,在物無(wú)成”。在這里,菊花被人格化了,作者賦予它以不求高位、不慕榮利的思想品質(zhì)!坝蓙怼迸c“不羨”相應(yīng),更加重了語(yǔ)氣,突出了菊花的高尚氣節(jié)。這結(jié)尾一句使詩(shī)的主題在此得到了抉示,詩(shī)意得到了升華。

          詠物詩(shī)不能沒有物,但亦不能為寫物而寫物。純粹寫物,即使逼真,也不過是“襲貌遺神”,毫無(wú)生氣。此詩(shī)句句切合一菊字,又句句都寄寓著作者的思想感情。菊,簡(jiǎn)直就是詩(shī)人自己的象征。

        《菊》原文翻譯及賞析11

          為憶長(zhǎng)安爛熳開,我今移爾滿庭栽。

          紅蘭莫笑青青色,曾向龍山泛酒來。

          譯文

          為了憶念長(zhǎng)安爛漫開的菊花,我今天把你們移來栽滿庭院。

          紅蘭不要笑菊花青青的顏色,它曾經(jīng)讓眾多賓客泛酒龍山駐足觀賞。

          注釋

          爛熳:同“爛漫”。

          龍山:據(jù)《晉書·孟嘉列傳》載,九月九日重陽(yáng)節(jié),桓溫曾大聚佐僚于龍山。后遂以“龍山會(huì)”稱重陽(yáng)登高聚會(huì)。

          賞析

          唐時(shí)長(zhǎng)安的菊花,盡管不象牡丹那樣“花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城”,有“真國(guó)色”之譽(yù),但畢竟曾盛極一時(shí),為許多詩(shī)人所吟唱。至今,西安興慶公園中的菊花仍繁衍不絕,聲馳中外,唐代遺風(fēng)依約可見。

          本詩(shī)的作者思念京都長(zhǎng)安,卻將菊花特提,并滿庭植菊,以寄托憶念之情?磥,詩(shī)人是有意將長(zhǎng)安與菊連在一起,在婉轉(zhuǎn)地透露其心曲。據(jù)有關(guān)資料載述,詩(shī)人性格疏曠,不拘小節(jié),曾為西川宣諭和協(xié)使李詢辟為判官,時(shí)常感慨唐末世之衰,對(duì)開元盛世追慕不已,謂:“游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年”(《長(zhǎng)安清明》)。詩(shī)人在這里憶念長(zhǎng)安菊,或是藉以發(fā)抒追昔懷舊之情吧!開首的二句,一“因”一“果”,呼應(yīng)成趣,章法細(xì)密謹(jǐn)嚴(yán)。而且.以對(duì)話的語(yǔ)勢(shì)敘事抒情,也給人以親切感,加強(qiáng)了,作品的表達(dá)效果。

          而對(duì)紅蘭,詩(shī)人則是另一副態(tài)度,在告誡它:切莫因菊花的`顏色素雅而恣意輕慢,菊花歷來為人們所珍視,有過龍山泛酒的小凡經(jīng)歷呢。龍山泛灑,據(jù)《世說新語(yǔ)》注引《孟嘉別傳》載,盂嘉為征西大將軍桓溫參軍。九月九日桓溫游龍山,官僚咸集,皆戎服。有風(fēng)吹嘉帽落,初不覺。嘉薄飲,愈多不亂,自言得酒中真趣。并未述及采菊泛酒事,但是,古時(shí)有九月九日“登山飲菊花灑”(《荊楚歲時(shí)記》)的習(xí)俗,詩(shī)人蓋將二事糅為一體,意在強(qiáng)調(diào)菊花的不同凡流。

          本詩(shī)看去是平直敘述,無(wú)多機(jī)巧,實(shí)則寓曲于直,多弦外之音。大概詩(shī)人有過被人輕慢的經(jīng)歷,故而暗以菊相標(biāo)榜,憶起“白馬似冷朱紱貴,彩衣遙惹御爐香”(《寄右省李起居》)的京師生活,才有“龍山泛酒”之喻。借詠菊婉曲地表述了他郁悶不平的心理。

          韋莊

          韋莊(約836年-約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。文昌右相韋待價(jià)七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩(shī),與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩(shī)》并稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》!度圃(shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。

        《菊》原文翻譯及賞析12

          欲訊秋情眾莫知,喃喃負(fù)手叩東籬。

          孤標(biāo)傲世偕誰(shuí)隱,一樣花開為底遲?

          圃露庭霜何寂寞,鴻歸蛩病可相思?

          休言舉世無(wú)談?wù),解語(yǔ)何妨話片時(shí)。

          翻譯

          我想要問訊秋天的信息,眾人皆不知,我背著手,口中念念有詞地叩問東籬下栽種的菊花。

          孤標(biāo)傲世的人應(yīng)該找誰(shuí)一起歸隱?為什么同樣是開花,你卻比春花更遲?

          空蕩蕩的庭院,落滿霜露,那是何等的寂寞?大雁南歸、蟋蟀停止了鳴叫,可曾引起你的相思?

          不要說世界上沒有人能與你接談,你哪怕能與我說上片言只語(yǔ),我們也能相互理解對(duì)方的心思。

          注釋

          秋情:即中間兩聯(lián)所問到的那種思想情懷。因“眾莫知”而唯有菊可認(rèn)作知己,故問之。

          喃喃:不停地低聲說話。

          負(fù)手:把兩手交放在背后,是有所思的樣子。

          叩:詢問。

          東籬:指代菊。

          孤標(biāo):孤高的品格。標(biāo),標(biāo)格。

          偕:同……一起。

          為底:為什么這樣。底,何。

          蛩:蟋蟀。

          可:是不是。雁、虱、菊都是擬人寫法。

          解語(yǔ):能說話。在這里的意思是如果花能說話的話。語(yǔ)出王仁裕《開元天寶遺事》中唐玄宗把貴妃比作“解語(yǔ)花”事。

          賞析

          正因?yàn)榱主煊竦娘L(fēng)雅是故意做出來的,她實(shí)際上耐不住寂寞。所以,在《問菊》中,她大倒這方面的苦水:“孤標(biāo)傲世偕誰(shuí)隱,一樣花開為底遲”。又自作多情地問菊花:“圃露庭霜何寂寞,鴻歸蛩病可相思”。其實(shí),這正是她自己耐不住冷清的寫照。若依菊花之本性,人家本來就是順應(yīng)秋之時(shí)節(jié)而生的。若怕寂寞,何必開于秋時(shí)?當(dāng)事人只需像寶釵那樣為菊的到時(shí)未開而悵嘆(空籬舊圃秋無(wú)跡,瘦月清霜夢(mèng)有知),或者把菊的形象留下以作永遠(yuǎn)的紀(jì)念(莫認(rèn)東籬閑采掇,粘屏聊以慰重陽(yáng))即可,何必在人家正常開放的時(shí)節(jié),問人家有沒有寂寞相思呢?林黛玉所寫的三首詩(shī)被評(píng)為菊花詩(shī)最佳。其中《詠菊》第一,此詩(shī)第二。如果作者只是為了表現(xiàn)她的詩(shī)才出眾,就不會(huì)在前面詠白海棠時(shí)要讓寶釵“壓倒群芳”,在后面諷和螃蟹詠時(shí)卻又稱寶釵之作為“絕唱”。原來作者還讓所詠之物的“品質(zhì)”去暗合吟詠它的人物。詠物抒情,恐怕沒有誰(shuí)能比黛玉的身世和氣質(zhì)更與菊相適合的了。一般的詠菊詩(shī)主調(diào)就是:一、自命清高;二、孤獨(dú)寂寞;三、標(biāo)榜遁世。菊花這個(gè)題材,又特別適合表現(xiàn)這些主題。原因是,菊花是秋花,既然傲立霜雪,又孤獨(dú)綻開(沒有跟眾多的春花一起開),特別適合失意的文人自比:瞧,我雖然失意,享受不了繁華,可我照樣是精神上的貴族——你不用我,我就學(xué)陶淵明隱居去。因此,曹雪芹讓林黛玉奪魁菊花詩(shī),也是有道理的。因?yàn)榱主煊窬褪沁@種求之不得而怨的小文人的代表。

          總而言之,林黛玉的清高正如這些菊花詩(shī)一樣,是刻意裝出來的。是在明知“一從陶令平章后,千古高風(fēng)說到今”的情形下,而刻意效仿出來的。目的只是為了抒發(fā)自己小文人式的對(duì)世俗名位的求之不得的哀怨,并同時(shí)博取清高的美名和旁人的同情。因此,一遇到真正能考驗(yàn)她能夠取法陶令的時(shí)候,她就丟下這些“孤標(biāo)傲世偕誰(shuí)隱”、“滿紙自憐題素怨”的標(biāo)榜而不管,一個(gè)勁地去高歌“何幸邀恩寵,宮車過往頻”、“盛世無(wú)饑餒,何須耕織忙”、“主人指示風(fēng)雷動(dòng),鰲背三山獨(dú)立名”了。

        《菊》原文翻譯及賞析13

          原文:

          待到秋來九月八,我花開后百花殺。

          沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲。

          譯文:

          等到秋天九月重陽(yáng)節(jié)來臨的時(shí)候,菊花盛開以后別的花就凋零了。

          盛開的菊花香氣彌漫整個(gè)長(zhǎng)安,遍地都是金黃如鎧甲般的菊花。

          賞析:

          又題作:不第后賦菊

          這首詩(shī)的題目,《全唐詩(shī)》作“不第后賦菊”,大概是根據(jù)明代郎瑛《七修類稿》引《清暇錄》關(guān)于此詩(shī)的記載。但《清暇錄》只說此詩(shī)是黃巢落第后所作,題為“菊花”。

          重陽(yáng)節(jié)有賞菊的風(fēng)俗,相沿既久,這一天也無(wú)形中成了菊花節(jié)。這首菊花詩(shī),其實(shí)并非泛詠菊花,而是遙慶菊花節(jié)。因此一開頭就是“待到秋來九月八”,意即等到菊花節(jié)那一天。不說“九月九”而說“九月八”,是為了與“殺”、“甲”葉韻。這首詩(shī)押入聲韻,作者要借此造成一種斬截、激越、凌厲的聲情氣勢(shì)!按健倍,似脫口而出,其實(shí)分量很重。因?yàn)樽髡咭按钡哪且惶,是天翻地覆、扭轉(zhuǎn)乾坤之日,因而這“待”是充滿熱情的期待,是熱烈的向往。而這一天,又絕非虛無(wú)縹緲,可望而不可即,而是如同春去秋來,時(shí)序更遷那樣,一定會(huì)到來的,因此,語(yǔ)調(diào)輕松,跳脫,充滿信心。

          “待到”那一天又怎樣呢?照一般人的想象,無(wú)非是菊花盛開,清香襲人。作者卻接以石破天驚的奇句──“我花開后百花殺”。菊花開時(shí),百花都已凋零,這本是自然界的規(guī)律,也是人們習(xí)以為常的自然現(xiàn)象。這里特意將菊花之“開”與百花之“殺”(凋零)并列在一起,構(gòu)成鮮明的對(duì)照,以顯示其間的必然聯(lián)系。作者親切地稱菊花為“我花”,顯然是把它作為廣大被壓迫人民的象征,那么,與之相對(duì)立的“百花”自然是喻指反動(dòng)腐朽的封建統(tǒng)治集團(tuán)了。這一句斬釘截鐵,形象地顯示了農(nóng)民革命領(lǐng)袖果決堅(jiān)定的精神風(fēng)貌。

          三、四句承“我花開”,極寫菊花盛開的壯麗情景:“沖天香陣透長(zhǎng)安,滿地盡帶黃金甲!闭麄(gè)長(zhǎng)安城,都開滿了帶著黃金盔甲的菊花。它們散發(fā)出的陣陣濃郁香氣,直沖云天,浸透全城。這是菊花的天下,菊花的王國(guó),也是菊花的盛大節(jié)日。想象的奇特,設(shè)喻的新穎,辭采的壯偉,意境的瑰麗,都可謂前無(wú)古人。菊花,在封建文人筆下,最多不過把它作為勁節(jié)之士的化身,贊美其傲霜的品格;這里卻賦予它農(nóng)民起義軍戰(zhàn)士的戰(zhàn)斗風(fēng)貌與性格,把黃色的花瓣設(shè)想成戰(zhàn)士的盔甲,使它從幽人高士之花成為最新最美的農(nóng)民革命戰(zhàn)士之花。正因?yàn)檫@樣,作者筆下的菊花也就一變過去那種幽獨(dú)淡雅的靜態(tài)美,顯現(xiàn)出一種豪邁粗獷、充滿戰(zhàn)斗氣息的動(dòng)態(tài)美。它既非“孤標(biāo)”,也不止“叢菊”,而是花開滿城,占盡秋光,散發(fā)出陣陣濃郁的戰(zhàn)斗芳香,所以用“香陣”來形容!皼_”、“透”二字,分別寫出其氣勢(shì)之盛與浸染之深,生動(dòng)地展示出農(nóng)民起義軍攻占長(zhǎng)安,主宰一切的勝利前景。

          黃巢的兩首菊花詩(shī),無(wú)論意境、形象、語(yǔ)言、手法都使人一新耳目。藝術(shù)想象和聯(lián)想是要受到作者世界觀和生活實(shí)踐的制約的。沒有黃巢那樣的革命抱負(fù)、戰(zhàn)斗性格,就不可能有“我花開后百花殺”這樣的奇語(yǔ)和“滿城盡帶黃金甲”這樣的奇想。把菊花和帶甲的戰(zhàn)士聯(lián)結(jié)在一起,賦予它一種戰(zhàn)斗的美,這只能來自戰(zhàn)斗的生活實(shí)踐!白怨庞⑿郾M解詩(shī)”,也許正應(yīng)從這個(gè)根本點(diǎn)上去理解吧。

        《菊》原文翻譯及賞析14

          原文:

          滿江紅·劉朔齋賦菊和韻

          宋代:吳文英

          露浥初英,早遺恨、參差九日。還卻笑、萸隨節(jié)過,桂凋無(wú)色。杯面寒香蜂共泛,籬根秋訊蛩催織。愛玲瓏、篩月水屏風(fēng),千枝結(jié)。

          芳井韻,寒泉咽。霜著處,微紅濕。共評(píng)花索句,看誰(shuí)先得。好漉烏巾連夜醉,莫愁金鈿無(wú)人拾。算遺蹤、猶有枕囊留,相思物。

          譯文:

          露浥初英,早遺恨、參差九日。還卻笑、萸隨節(jié)過,桂凋無(wú)色。杯面寒香蜂共泛,籬根秋訊蛩催織。愛玲瓏、篩月水屏風(fēng),千枝結(jié)。

          芳井韻,寒泉咽。霜著處,微紅濕。共評(píng)花索句,看誰(shuí)先得。好漉烏巾連夜醉,莫愁金鈿無(wú)人拾。算遺蹤、猶有枕囊留,相思物。

          注釋:

          露浥(yì)初英,早遺恨、參差九日。還卻笑、萸(yú)隨節(jié)過,桂凋無(wú)色。杯面寒香蜂共泛,籬根秋訊蛩(qióng)催織。愛玲瓏、篩月水屏風(fēng),千枝結(jié)。

          浥:濕潤(rùn),沾濕。萸:茱萸。

          芳井韻,寒泉咽。霜著處,微紅濕。共評(píng)花索句,看誰(shuí)先得。好漉(lù)烏巾連夜醉,莫愁金鈿(diàn)無(wú)人拾。算遺蹤、猶有枕囊留,相思物。

          漉:即用紗布等物濾出液體。鈿:古代一種嵌金花的首飾。

          賞析:

          “露浥”兩句,扣題中“賦菊”。此言夜露濕潤(rùn)了剛剛開放的菊花,可惜現(xiàn)在已經(jīng)不是重陽(yáng)佳節(jié),過了賞菊的當(dāng)令時(shí)節(jié),但是這菊花還是我行我素地傲霜斗雪而獨(dú)自放香。因?yàn)榫沼小皩幵钢︻^抱香死”的氣節(jié)也。“還卻笑”兩句,用“茱萸”、“桂花”與菊花作一對(duì)比。此言只可笑那茱萸花隨著重陽(yáng)節(jié)的過去而也隨即敗落凋零,并且桂花也在樹上紛紛地凋謝而顯得毫無(wú)生色;惟有菊花寧愿在枝頭上抱香而死,卻不改其傲霜斗雪的本質(zhì)噢。明是贊菊,暗中也含有以菊花作為自己的精神寄托在。表明自己有菊之傲骨,而無(wú)萸桂之媚俗態(tài)也!氨妗眱删,述秋景。此言杯中的酒香與園中的菊香混合在空氣之中,引得群蜂四處飛舞。而籬笆下蟋蟀也正在“句句”地鳴叫著,它好像在告訴人們:秋已深矣!皭哿岘嚒眱删,再次“賦菊”。此言園中的水池邊上,主人家用千枝萬(wàn)朵的菊花交織成一架玲瓏透剔的花屏風(fēng),月光透過它照射在水池之中,就倒影出憧憧的花影來。

          “芳井韻”四句,承上啟下。此言在園中的水井邊,寒泉旁都開放著各式各樣的菊花,供人欣賞。那經(jīng)霜的菊葉,濕潤(rùn)中透出了微紅的顏色!肮苍u(píng)花”兩句,述共同賞菊,填詞吟詩(shī)。詞人說:“我們共同觀賞著花園中這許多菊花,同時(shí)還在品評(píng)著菊花的優(yōu)劣,而且還互相比賽,看看哪一位才思敏捷先作成佳詞好詩(shī)?”“好漉”兩句,述賞花飲酒至通宵。古時(shí)酒有清、濁之分,故白居易《問劉十九》詩(shī)有“綠蟻新醅酒”的描述,就是飲帶酒糟的濁酒。這里詞人所飲的也是濁酒,所以飲前先用“烏巾”漉凈酒糟,才可飲用。此言詞人面對(duì)香花、佳人作通宵漉酒暢飲,但他邊狂飲濁酒,邊還笑著對(duì)侑酒的佳人說:“你不要發(fā)愁我會(huì)醉得失態(tài),如果你頭上的金鈿釵掉在地上,我還能馬上替你拾起來插上呢!薄八氵z蹤”兩句,述酒醒。言詞人酒醉后醒轉(zhuǎn),發(fā)現(xiàn)床頭枕邊尚遺留了佳人身上的物件,不覺睹物思人,倍增相思。

          因?yàn)槭呛晚,所以全詞以詞人的寄托、臆想為多,不必詞人親自觀賞菊花后才能填之。

        《菊》原文翻譯及賞析15

          原文:

          庭前菊

          為憶長(zhǎng)安爛熳開,我今移爾滿庭栽。

          紅蘭莫笑青青色,曾向龍山泛酒來。

          譯文:

         、贍熳:同“爛漫”。

         、邶埳剑簱(jù)《晉書·孟嘉列傳》載,九月九日重陽(yáng)節(jié),桓溫曾大聚佐僚于龍山。后遂以“龍山會(huì)”稱重陽(yáng)登高聚會(huì)。

          注釋:

          ①爛熳:同“爛漫”。

          ②龍山:據(jù)《晉書·孟嘉列傳》載,九月九日重陽(yáng)節(jié),桓溫曾大聚佐僚于龍山。后遂以“龍山會(huì)”稱重陽(yáng)登高聚會(huì)。

          賞析:

          這首詠菊詩(shī)所吟詠的并不是開放的花朵,而是生長(zhǎng)之中的菊花。詩(shī)人借此以表達(dá)思鄉(xiāng)之情!盀閼涢L(zhǎng)安爛熳開,我今移爾滿庭栽!痹(shī)人以面對(duì)菊花的擬人口吻說道:“為了追憶長(zhǎng)安遍處開放的勝景,我把你們(指菊花)移植過來,載滿了庭院!表f莊是長(zhǎng)安人,曾漂泊過很多地方,詩(shī)詞中常表現(xiàn)出思鄉(xiāng)之念。唐代長(zhǎng)安城中,菊花栽種得非常普遍。黃巢詩(shī)云:“沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲!彪m非實(shí)寫,但也是一種間接的反映。后兩句“紅蘭莫笑青青色,曾向龍山泛酒來”,也是以擬人的口吻,轉(zhuǎn)而對(duì)旁邊的蘭花說道:“不要笑話菊花現(xiàn)在青青的顏色,她們將會(huì)在秋天的登高歡會(huì)中開放,成為隱逸高潔之趣的象征!笨梢钥闯觯嗽(shī)實(shí)際有兩重主題,一是思鄉(xiāng),一是羨慕菊花的高潔不俗。

        【《菊》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        菊原文翻譯及賞析07-26

        菊原文賞析及翻譯05-01

        《菊》原文翻譯及賞析10-16

        《詠菊》原文及翻譯賞析03-24

        庭前菊原文、翻譯及賞析01-30

        問菊原文翻譯及賞析02-08

        《畫菊》原文翻譯及賞析05-10

        菊夢(mèng)原文賞析及翻譯04-25

        詠菊原文翻譯及賞析03-30

        庭前菊原文翻譯及賞析03-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>