《田家》原文翻譯及賞析(集錦15篇)
《田家》原文翻譯及賞析1
原文:
微雨眾卉新,一雷驚蟄始。
田家?guī)兹臻e,耕種從此起。
丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
倉(cāng)廩無宿儲(chǔ),徭役猶未已。
方慚不耕者,祿食出閭里。
譯文
一場(chǎng)微細(xì)的春雨百草充滿生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。
種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。
年輕力壯的都去田野耕地,場(chǎng)院又改成菜地也整理出來了。
從田中歸來常是太陽(yáng)落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。
挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場(chǎng)貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。
糧倉(cāng)中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。
看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。
注釋
田家:農(nóng)民。
卉(huì):草的總稱。
驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。
耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。
場(chǎng)圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場(chǎng)的地方。
景:日光。
晏(yàn):晚。
犢(dú):小牛。
劬(qú):過分勞苦。
膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。
稟(lǐn):同“廩”。儲(chǔ)存谷物的屋舍。
宿儲(chǔ)(sù chǔ):隔夜之糧。
徭役(yáo yì):古時(shí)官府向人民攤派的無償勞動(dòng)。
慚(cán):羞愧。
不耕(gēng)者:做官的人。
祿食(lù shí):俸祿。
閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。
賞析:
這首《觀田家》通過對(duì)農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩(shī)中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國(guó)古典詩(shī)歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。
《田家》原文翻譯及賞析2
行次田家澳梁作
朝代:唐朝
作者:儲(chǔ)光羲
田家俯長(zhǎng)道,邀我避炎氛。當(dāng)暑日方晝,高天無片云。
桑間禾黍氣,柳下牛羊群。野雀棲空屋,晨昏不復(fù)聞。
前登澳梁坂,極望溫泉分。逆旅方三舍,西山猶未曛。
譯文及注釋:
譯文
南人張助在田里種莊稼,看見一個(gè)李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹里有土,所以就種了進(jìn)去,用剩下的水澆灌。后來有人看見桑樹中忽然長(zhǎng)出了李子,以為是神,就互相轉(zhuǎn)告,有一個(gè)眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會(huì)痊愈,眾人盲目符合,說是失明的人重見了光明,遠(yuǎn)近轟動(dòng),在邊上下車馬的常有數(shù)千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠(yuǎn)處回來,看見了驚訝地說:"這算什么神呀,這是我種的啊。"于是就跑去把樹砍了。
注釋
空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞
。罕娙吐暎阂环N狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和
翕(xi)赫:轟動(dòng)、驚動(dòng)。
滂沱:原來形容雨很大,這里指擺滿了酒肉。
顧;;看見。
語(yǔ);轉(zhuǎn)告。
間;過了。
乃;這。
賞析:
這個(gè)故事批評(píng)了那些不進(jìn)行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會(huì)心理、社會(huì)現(xiàn)象。
帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發(fā)看待事情,思考問題,解決問題。
《田家》原文翻譯及賞析3
田家原文
雞鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸。
秋來公事急,出處不待時(shí)。
昨夜三尺雨,灶下已生泥。
人言田家樂,爾苦人得知。
翻譯
凌晨雞嗚時(shí)人當(dāng)出行,日落犬吠時(shí)人當(dāng)回歸。
秋來官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時(shí)。
昨夜大雨積水達(dá)三尺,鍋灶底下淤積一層泥
人們常說田家生活樂,田家苦難你們哪得知。
注釋
公事:指為公家(官府)服徭役。
不待時(shí):不按時(shí)。
爾:你,你們,指田家。
賞析
在封建社會(huì)里,賦稅和徭役是地主階級(jí)政權(quán)殘酷剝削農(nóng)民的兩種基本形式。詩(shī)人作首詩(shī)揭露繁重的勞役給農(nóng)民帶來的痛苦。
這首詩(shī)在主題上沒有逸出元、白“新樂府詩(shī)”范圍,也是為農(nóng)民的悲慘生活狀況呼吁。由于陳師道的生活比較接近人民,他對(duì)于農(nóng)民生活的描寫更具有震撼力!半u鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸”看似寫農(nóng)村習(xí)俗。農(nóng)民日出而作,日落而息。雞嗚動(dòng)身;歸來驚動(dòng)村里的看家狗。這似乎是一幅農(nóng)村風(fēng)俗畫。然而兩個(gè)“當(dāng)”字點(diǎn)題了:本當(dāng)應(yīng)當(dāng)這樣,可是由于最近“公事”催促太急,農(nóng)民已經(jīng)不能按時(shí)出入了。
“昨夜三尺雨.灶下已生泥”中的“三尺”是夸張,形容雨特別大。農(nóng)民種莊稼有兩怕,一怕干旱,二怕洪澇!叭哂辍睂儆谔卮蟊┯,足以引發(fā)一場(chǎng)洪水。詩(shī)中沒有寫洪水肆虐,卻抓住生活的一個(gè)細(xì)節(jié):燒飯用的灶,下面聚集著淤泥一一完全損壞了。屋漏沖倒了灶臺(tái),洪水卷來了泥沙。詩(shī)人沒有說明,但已經(jīng)暗示災(zāi)害十分嚴(yán)重。這一家人不能夠?qū)Ω稙?zāi)荒。他們家的糧食可能沒有剩余,他們無法修復(fù)被雨水毀壞的房子!叭搜蕴锛覙。爾苦人得知。”詩(shī)人用這兩句作了回答。不了解農(nóng)民疾苦的官員眼中總有一幅“田家樂”的幻象,而農(nóng)家的重重苦難卻沒人知道。
《田家》原文翻譯及賞析4
田家
舊谷行將盡,良苗未可希。
老年方愛粥,卒歲且無衣。
雀乳青苔井,雞鳴白板扉。
柴車駕羸牸,草屩牧豪豨。
多雨紅榴折,新秋綠芋肥。
餉田桑下憩,旁舍草中歸。
住處名愚谷,何煩問是非。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《田家》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)描寫了田家的生活狀況和情景。前四句寫田家的缺吃少穿。“雀乳”句以下,作者攝取雀、雞、羸牸、豪豨、牧童、農(nóng)夫等各自的動(dòng)態(tài)入詩(shī),寫所見田夫的辛勤,再以“紅榴”“綠芋”二句概括田夫順應(yīng)自然,過著自然之樂的日子的情況。結(jié)聯(lián)流露出對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)時(shí)政的不滿。全詩(shī)語(yǔ)言平易自然,給人以明快清新之感。
注釋
、判袑ⅲ杭磳。
、屏济缥纯上#禾锢锏那f稼還不能指望上。希:希望,這里是指望的意思。
⑶老年方愛粥:老年人連粥都舍不得吃。方:正。愛:吝惜,舍不得。
、热溉榍嗵喝竷涸陂L(zhǎng)著青苔的井邊洞穴中孵化小鳥。乳:生子,這里是孵化小鳥。
⑸白板扉:未上油漆的門。
⑹羸牸(zì):瘦弱的母牛。
、瞬輰郑╦uē)牧豪豨(xī):牧童穿著草鞋放牧著健壯的肥豬。屩:草鞋。豪豨:古書上稱健壯的肥豬。
、陶郏赫蹟啵@里是落下的意思。
、团陨岵葜袣w:意思是直到傍晚才從田地里歸家。旁:同“傍”。
、斡薰龋杭从薰。相傳在今山東臨淄西!墩f苑·政理篇》記載:齊桓公逐鹿到一個(gè)山谷中,見一老翁,就問這個(gè)山谷叫什么名字,那老翁回答說:“這個(gè)山谷叫愚公谷”。
、虾螣涸趺锤覠﹦。謙詞。用“何煩”常表示委婉地否定。
賞析/鑒賞
此詩(shī)描寫了田家的生活狀況和情景,田家的生活無疑是清苦的,少食無衣,瘦牛破車,穿著草鞋放牧,披星戴月勞動(dòng),卻又有其自身的樂趣。中五聯(lián)對(duì)仗,意象映對(duì),色彩豐富。末兩句以典作結(jié),雖流露出對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)時(shí)政的不滿,語(yǔ)含憤懣,卻依然透出詩(shī)人超世隱居的閑情逸致。全詩(shī)語(yǔ)言平易自然,給人以明快清新之感。
《田家》原文翻譯及賞析5
田家
綠桑高下映平川,賽罷田神笑語(yǔ)喧。
林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《田家》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首七言絕句。
這首詩(shī)主要寫的是農(nóng)村社日祭祀田神,以祈豐年的情景。這首詩(shī)的前兩句,從農(nóng)村的環(huán)境概貌寫到田家的歡聲笑語(yǔ);詩(shī)的后兩句,從鳩鳴雨歇寫到日上花繁。結(jié)句一個(gè)“繁”字,表現(xiàn)了春雨后農(nóng)村生機(jī)勃勃的興旺景象。全詩(shī)語(yǔ)言清新自然,以輕快的筆調(diào),寫出農(nóng)家生活的樂趣。
翻譯/譯文
高高低低綠桑樹映照平川,社日祭神歌舞后笑語(yǔ)喧天。
林外鵓鴣聲聲叫小雨初停,屋頭紅日送春暖杏花正鮮。
注釋
平川:寬闊平坦的陸地。
賽神:又叫“賽社”,以酬謝神靈。田神:農(nóng)神。喧:喧鬧。
鳴鳩:即斑鳩。
初日:初升的太陽(yáng)。
綠桑高下:形容桑樹高低錯(cuò)落。
賽罷田神:指春祭。
笑語(yǔ)喧:喧-噪雜,熱鬧。
鳩:一種小鳥。
屋頭:宅邊,房前屋后。
初日:雨后剛出的太陽(yáng)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)為作者慶歷七年(1047)春在滁州看到農(nóng)民在結(jié)束祭神活動(dòng)后互相嬉笑的熱鬧場(chǎng)景,洋溢著歡快氣氛時(shí)所作。
賞析/鑒賞
詩(shī)人以細(xì)致的筆觸,描繪出了江南地區(qū)農(nóng)村的一派自然春光。江南的農(nóng)村岡巒起伏,竹籬茅舍錯(cuò)落地散布在山岡下面。前面是一派平展的稻田.桑樹高高低低地就栽在屋前屋后,春天來了,桑樹長(zhǎng)出了鮮嫩的綠葉,掩映在平川之間。春耕開始時(shí),按風(fēng)俗要向田神祈禱豐年。農(nóng)村的男女老少看完了獻(xiàn)祭田神的歌舞以后,帶著歡快的情緒回到家里。到處洋溢著春天的歡樂。
在下半首中,詩(shī)人集中地描寫了春天的景色。江南的春天經(jīng)常會(huì)下夜雨,早晨雨停了,陽(yáng)光照著濕漉漉的新枝嫩葉,顯得特別青翠。鵓鴣鳥在樹上咕咕地叫起來。果然,不一會(huì)兒太陽(yáng)就從東邊屋脊上升了起來。墻頭的杏花經(jīng)過夜雨的滋潤(rùn),盛開得更加燦爛,給村莊裝點(diǎn)著絢麗的春光。一幅生動(dòng)的農(nóng)村自然圖景栩栩如生地展現(xiàn)在讀者面前。
名家點(diǎn)評(píng)
原長(zhǎng)春教育學(xué)院副院長(zhǎng)馬世一《歷代絕句三百首譯析》:全詩(shī)所構(gòu)造的幾個(gè)畫面,如綠桑映川、杏花春雨、鳩鳥鳴林,屋頭初日等,都鮮麗明快,繪聲繪色地顯示了豐年有望的喜悅,也可以看出作者與民同樂的心情。
《田家》原文翻譯及賞析6
田家·南山嘗種豆
南山嘗種豆,碎莢落風(fēng)雨。
空收一束萁,無物充煎釜。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《田家》是宋代詩(shī)人梅堯臣所作的一首五言絕句。這首詩(shī)前兩句寫農(nóng)民辛勤一年耕作最后卻被風(fēng)雨侵蝕,后兩句寫農(nóng)民收割時(shí)只有豆桿,顆粒無收,無物充饑。全詩(shī)采用敘事的方式,有條有理、通俗自然的表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)農(nóng)民生活的悲慘狀況,表達(dá)了詩(shī)人勞心民力、民生的拳拳愛國(guó)之情。
翻譯/譯文
曾在南山下種豆,卻被風(fēng)雨打落。
辛苦一場(chǎng),收到的只是一把豆稈,用什么充饑呢!
注釋
1、南山:虛擬地名。
2、碎:細(xì)。
3、莢:豆角。
4、空:只。
5、萁(qí):豆秸,豆稈子。
6、釜(fǔ):鍋。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于宋景祐三年(1036),梅堯臣時(shí)任建德(今屬浙江)知縣。在任職期間詩(shī)人常深入民間,見諸多慘狀,內(nèi)心深處感受到了底層勞動(dòng)人民的苦痛悲愁,故作此詩(shī)。
賞析/鑒賞
前兩句寫農(nóng)民在南山種豆,風(fēng)雨打碎了豆角!澳仙絿L種豆,碎莢落風(fēng)雨”,詩(shī)人選取“種豆”的一個(gè)情景,從而說明農(nóng)民的困苦。詩(shī)中沒有寫農(nóng)民如何精心照管種下的莊稼。但從快要收割時(shí),一場(chǎng)大暴風(fēng)雨把成熟的豆子全部打壞了的描寫中,可以肯定,農(nóng)民起早摸黑,澆水施肥,鋤草松土,終于使豆子長(zhǎng)勢(shì)良好,豐收在望。可是,天有不測(cè)風(fēng)云,一場(chǎng)風(fēng)雨,把豆子沖爛。這兩句詩(shī)人把農(nóng)民的悲慘情狀描寫的淋漓盡致。
后兩句寫農(nóng)民收回一束豆莖后,可鍋里無物可煎!翱帐找皇剑瑹o物充煎釜”,辛勤勞動(dòng)的果實(shí)被自然災(zāi)害毀壞,農(nóng)民們毫無辦法,只能收回一束豆桿,不能當(dāng)飯吃,只能當(dāng)柴燒,則又要忍饑挨餓。
全詩(shī)緊湊自然,先寫種豆,再寫受災(zāi),顆粒無收,最后寫無飯可吃,悲慘之極。詩(shī)人用同情的口吻寫出全過程,從而喚起人們的共鳴。
名家點(diǎn)評(píng)
當(dāng)代作家馬天牧《古詩(shī)行旅》:“全詩(shī)都是敘述,平白自然!
《田家》原文翻譯及賞析7
題諸葛谼田家壁
晚度孔明谼,林間訪老農(nóng)。
行沖落葉徑,坐聽隔江鐘。
後舍燈猶織,前溪水自舂。
無多游宦興,卜隱幸相容。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《題諸葛谼田家壁》是宋代詩(shī)人賀鑄所作的一首五言律詩(shī)。詩(shī)中首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn)及造訪對(duì)象;頷聯(lián)描寫行蹤,先是步履匆匆,然后在田家停留彌久;頸聯(lián)描寫寫農(nóng)家生活的勤勞、樸素,尤為清新曉暢;尾聯(lián)表示對(duì)游宦已興趣淡漠,希望能在此歸隱。詩(shī)中描繪了農(nóng)村的晚景,反映了詩(shī)人厭倦官場(chǎng),希望歸隱的思想。全詩(shī)風(fēng)格平淡,用語(yǔ)直樸,與所表現(xiàn)的情感相一致。
翻譯/譯文
黃昏時(shí)我越過諸葛亮谼,迎落葉沿小路策馬匆匆。
歇腳在山林間尋訪老農(nóng),客座邊聞聽得隔江晚鐘。
后屋里燈猶亮農(nóng)婦在紡織,前溪上水推碓無人自舂。
我早已沒多少游宦興致,來隱居希望您能夠相容。
注釋
諸葛谼(hóng):地名,在烏江北八十里,與江南石頭城相望,因諸葛亮而得名。谼:深溝、大谷。
隔江鐘:江對(duì)岸寺院里傳來的鐘聲。
燈猶織:燈光交織,形容燈很密。
水自舂(chōng):指水碓,以水作動(dòng)力的舂米設(shè)備。
游宦(huàn)興:做官的興趣。
卜隱:擇地隱居。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于元祐三年(1088年),時(shí)詩(shī)人任和州管界巡檢。詩(shī)人路過諸葛谼時(shí),便寫下這首詩(shī),以記錄夜訪農(nóng)家的經(jīng)過及其感受。
賞析/鑒賞
詩(shī)一開頭“晚度孔明谼,林間訪老農(nóng)!本忘c(diǎn)明了訪問的時(shí)間、地點(diǎn)和被訪的對(duì)象。詩(shī)的第二句已點(diǎn)明“訪”字。既然是“訪”,就會(huì)有一主一賓,有賓主間過從的場(chǎng)面,這是題中應(yīng)有之義。但詩(shī)人另出手眼,把賓主間過從的場(chǎng)面統(tǒng)統(tǒng)隱到幕后,只讓自己在舞臺(tái)前獨(dú)步,寫自己的所行、所見、所言。“夜訪”在詩(shī)里不過是提供背景的過場(chǎng),詩(shī)人著意要讓讀者傾聽的,是他自己潛思默運(yùn)多時(shí)的心聲。詩(shī)人以“行沖落葉徑”寫夜訪之始。所訪的農(nóng)戶既座落在“林間”,故有“落葉”的小“徑”,而行人步履急促,愈見行色匆匆,又照應(yīng)了首句的“晚度”。一個(gè)“沖”字,把行人發(fā)現(xiàn)歸宿之前、之后的焦灼和興奮之情,形象地表現(xiàn)了出來。這個(gè)蟄居在深林之中的莊戶人家,對(duì)于詩(shī)人還別有一種特殊的感召力,所以詩(shī)人要像當(dāng)年陶淵明歸田園時(shí)那樣,“乃瞻衡宇,載欣載奔”了。
從“行沖”到“坐聽”,已相隔了一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間。詩(shī)人遙隔大江,能聽到從對(duì)岸傳來的鐘聲,這正是萬(wàn)籟俱寂的夜深時(shí)分。唐人張繼《楓橋夜泊》中的:“夜半鐘聲到客船”正是這一句的出處!案艚姟焙汀奥淙~徑”,一寫聽覺,一寫視覺,不僅形象上富有變化,而且在暗示不同的時(shí)間方面又各具典型性。入暮時(shí)分,物色依稀,需細(xì)細(xì)共認(rèn)道路,故有“落葉徑”之所見;夜深人靜,唯有聽覺最為敏感,故有“隔江鐘”所聞。而從“行沖”到“坐聽”,又寫出了心緒由騷動(dòng)不寧歸于從容怡悅的變化:前者撩亂,一如那落葉紛披;后者寧?kù)o,恰似那鐘鳴悠悠,這種心緒的變化,離不開主人家熱誠(chéng)的款待、周到的安排、貼心的話語(yǔ),詩(shī)人雖不著一語(yǔ),卻都?xì)v歷可見,這里,無論是物色的選擇、敘事的熔裁,還是情景的交融,都可見詩(shī)人的匠心獨(dú)運(yùn)之處。
這深夜回蕩在江空上的鐘聲,使詩(shī)人起了悠悠之想。夜本來是宜于靜思的,鐘聲更賦予了周圍的一切以深永的意義。詩(shī)人如同從中領(lǐng)悟到了什么,眼前這普通的農(nóng)舍,不止是游子的暫時(shí)棲息之所,也向詩(shī)人昭示了人生的歸宿。燈下夜織,水碾舂米,這些極平凡的畫面,此刻卻十分富有魅力。它們喚醒了詩(shī)人內(nèi)心的企求,一種類似陶淵明“人生歸有道,衣食固其端”式的體認(rèn)。夜半猶織,固然勞苦;水流自舂,卻隨性自得。詩(shī)人在顧盼之間,透露了長(zhǎng)期蘊(yùn)積在心頭的隱衷?梢姡@首詩(shī)頸聯(lián)中所寫的“織”“舂”,既是實(shí)寫田家秋作的場(chǎng)景,又象征了詩(shī)人心所向往的歸隱的生活方式。詩(shī)人是情不自禁地把他心目中理想化的圖景,投射到現(xiàn)實(shí)中普通的流水人家上來了。
尾聯(lián)言自己本來就無心遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)去做那個(gè)芝麻官,現(xiàn)在看此地環(huán)境是如此靜謐,民心是如此純樸,真想選擇這導(dǎo)作為隱棲之地,不必到任所去了。詩(shī)的末兩句明言詩(shī)人倦于宦游、企望歸隱的意愿。然而僅此還不足以言詩(shī)。詩(shī)人的任務(wù)不在交代事情的本末,而在寫出他一層一層的感情活動(dòng)來。因而,一次可能是尋常的訪問,在詩(shī)人筆下也會(huì)成為觀照內(nèi)心波瀾的契機(jī),在平平無奇的素材之中,蘊(yùn)蓄著深長(zhǎng)雋永的詩(shī)味。
這首詩(shī)平淡的風(fēng)格,和詩(shī)人所要表現(xiàn)的、對(duì)返璞歸真的退隱生活的歆羨和向往,吻合無間。
名家點(diǎn)評(píng)
當(dāng)代古典文學(xué)家金性堯《宋詩(shī)三百首》:燈猶織,三字利落而傳神。
《田家》原文翻譯及賞析8
田家詞
牛靿咤咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來兵簇簇,日月食糧車轆轆。
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉,歸來攸得牛兩角。
重鑄鋤犁作斤,姑舂婦擔(dān)去輪官,輸官不足歸賣屋。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,不遣官軍糧不足。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
元和十二年(817),元稹得劉猛、李余古題樂府詩(shī)數(shù)十首,讀后感動(dòng)萬(wàn)分,于是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見所聞一一寫進(jìn)這組古題樂府詩(shī)里。《田家詞》就是其中的一首,這首詩(shī)生動(dòng)形象地表達(dá)了他“息兵革”的政治主張。此詩(shī)在藝術(shù)上很有特色。它自始至終幾乎完全用農(nóng)民自述的口吻、用白描的手法敘事,在貌似平和順從的話語(yǔ)里,表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)涵著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的`真實(shí)性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強(qiáng)了詩(shī)的形象性和音樂性,聲情和文情更加契合,深化主題,強(qiáng)化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。
這首詩(shī)表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)含著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。
翻譯/譯文
天久不雨,土地堅(jiān)硬,牛拉著沉重的犁耙,喘著粗氣一步一步地爬行著。牛蹄碰擊著堅(jiān)硬的土塊,發(fā)出“趵趵”的聲音。駕牛的農(nóng)民還嫌牛走得太慢,不斷地?fù)]動(dòng)著鞭子,發(fā)出“咤咤”的聲音,驅(qū)使著,吆喝著。然而農(nóng)民終年勞累,用血和汗水換來的珍珠般的果實(shí),卻盡進(jìn)了官倉(cāng),自己一無所得。因?yàn)榱陙,?zhàn)爭(zhēng)不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農(nóng)民供給,并由農(nóng)民駕駛的大車不停地運(yùn)往前線。自從官軍征伐藩鎮(zhèn)的戰(zhàn)爭(zhēng)開始以來,朝廷就把農(nóng)民連人帶牛和車以及農(nóng)具一并征用了。農(nóng)民驅(qū)牛駕車千里迢迢地把糧食運(yùn)到前線后,結(jié)果連牛也被官兵宰殺吃掉了,農(nóng)民只收得兩只牛角而返。但是戰(zhàn)爭(zhēng)還在沒完沒了地打下去,新的軍輸又在等待著他們。農(nóng)民只得重鑄犁鋤,重做斤,重新開始一年的辛勤耕作,收獲之后,運(yùn)到官倉(cāng),終年辛勤勞動(dòng)所獲還交不夠,甚至回來連房屋也被迫賣掉買糧納稅。但愿官軍早日勝利,以報(bào)藩鎮(zhèn)叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會(huì)讓官軍的軍糧缺少的。
注釋
①咤咤:農(nóng)民的叱牛聲。確確:土塊堅(jiān)硬的樣子。趵趵:牛蹄聲。
②簇簇:叢集的樣子,此處以兵器的叢集象征戰(zhàn)事的頻繁。
、坜A轆:車輪聲。象征著農(nóng)民軍輸?shù)姆敝睾图逼取?/p>
④斤:泛指農(nóng)具。斤,斧子一類的工具。鋤一類的農(nóng)具。
、莞玻焊矞,滅亡。
賞析/鑒賞
唐朝自安史之亂起,戰(zhàn)禍連年不斷,繁重的軍事開支壓得勞動(dòng)人民伸不起腰、喘不過氣來。元稹自幼家貧,并親眼看到戰(zhàn)爭(zhēng)給人民、尤其是農(nóng)民帶來的巨大災(zāi)難。他在參加制科考試時(shí)所寫的《才識(shí)兼茂明于體用策》中,就鮮明地提出了“息兵革”的主張,認(rèn)為天下要長(zhǎng)治久安,非從“息兵革”入手不可。元稹公元810年(元和五年)貶斥為江陵士曹參軍,公元814年(元和九年)再出為通州(今四川達(dá)縣)司馬。他在通州司馬任上,仍以置人民于袵席為己任,白居易在詩(shī)中稱道他:“其心如肺石,動(dòng)必達(dá)窮民。東川八十家,冤憤一言伸!惫817年(元和十二年),他得到劉猛、李余寫的古題樂府詩(shī)數(shù)十首,讀后十分感動(dòng),于是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見所聞一一寫進(jìn)這組古題樂府詩(shī)里,《田家詞》就是其中的一首,再一次生動(dòng)形象地表達(dá)了他“息兵革”的政治主張。
“牛吒吒,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵,種得官倉(cāng)珠顆谷。六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆!碧炀貌挥,土地堅(jiān)硬,牛拉著沉重的犁耙喘著粗氣一步一步地爬行著。牛蹄碰擊著堅(jiān)硬的土塊,發(fā)出“趵趵”的聲音。駕牛的農(nóng)民還嫌牛走得太慢,不斷地?fù)]動(dòng)著鞭子,發(fā)出“吒吒”的聲音,驅(qū)使著,吆喝著!斑高浮,農(nóng)民的叱牛聲!磅栗馈保L懵!按_確”,土塊堅(jiān)硬的樣子。詩(shī)的開篇,作者就用兩個(gè)短句、三組疊字,狀形寫聲,把農(nóng)民耕地時(shí)的那種艱苦、忙碌、急促的情狀繪聲繪色地突顯在讀者的眼前。然而“種得官倉(cāng)珠顆谷”,農(nóng)民終年勞累,用血和汗水換來的珍珠般的果實(shí),卻盡進(jìn)了官倉(cāng),自己卻一無所得。因?yàn)椤傲陙肀卮,月月食糧車轆轆”。六十年來,戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農(nóng)民供給,并由農(nóng)民駕駕轆轆的大車不停地運(yùn)往前線。自公元755年(天寶十四年)安史之亂算起,到公元817年(元和十二年),已超過六十年。這六十年間,戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,到貞元、元和間,安史之亂雖已平定,但中央與藩鎮(zhèn)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)從未間斷。元和十二年,征討淮西吳元濟(jì)的戰(zhàn)斗正在激烈地進(jìn)行著,所以說“六十年來兵簇簇”!按卮亍保瑓布臉幼,以兵器的叢集象征戰(zhàn)事的頻繁!稗A轆”,車輪聲!霸略隆、“轆轆”,象征著農(nóng)民軍輸?shù)姆敝睾图逼取?/p>
“一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉;歸來收得牛兩角,重鑄耬犁作斤劚。姑舂婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣屋”。古代把京城附近方千里之地叫“京畿”,自京畿之外每五百里稱作一服,把由近及遠(yuǎn)的控制區(qū)域分別稱為“侯服”、“甸服”等九服。這里的“海服”,泛指臨近海邊的藩鎮(zhèn)割據(jù)地區(qū)。中唐時(shí)期,河北、山東割據(jù)反叛的藩鎮(zhèn)均在東方沿海一帶,正在進(jìn)行的對(duì)淮西吳元濟(jì)的征討也在東方,故曰“收海服”。這一段的意思是說,自從官軍征伐藩鎮(zhèn)的戰(zhàn)爭(zhēng)開始以來,朝廷就把農(nóng)民連人帶牛和車以及農(nóng)具一并征用了。農(nóng)民驅(qū)牛駕車千里迢迢地把糧食運(yùn)到前線后,結(jié)果連牛也被官兵宰殺吃掉了,車被當(dāng)柴燒了,農(nóng)民只收得兩只牛角而返。但是戰(zhàn)爭(zhēng)還在沒完沒了地打下去,新的軍輸又在等待著他們。農(nóng)民只得重鑄犁鋤,重作斤屬刂,重新開始一年的辛勤耕作,收獲之后,“姑舂婦擔(dān)”,運(yùn)到官倉(cāng),終年辛勤勞動(dòng)所獲還交不夠,甚至回來連房屋也被迫賣掉買糧納稅。深重的災(zāi)難就這樣年復(fù)一年,周而復(fù)始地壓在農(nóng)民的頭上,沒有盡時(shí)。這是對(duì)罪惡戰(zhàn)爭(zhēng)的血淚控訴,是田家痛苦心聲的真實(shí)描繪!敖飫薄,泛指農(nóng)具。
“愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足”。這三句表面上是說:但愿官軍早日勝利,以報(bào)藩鎮(zhèn)叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會(huì)讓官軍的軍糧缺少的。實(shí)際上應(yīng)是農(nóng)民極端憤激之詞,背后的意思是說:我們這一代被壓榨、折磨死了,下一代還要繼續(xù)受壓榨、折磨;老牛被殺了,小牛還會(huì)面臨同樣的命運(yùn),戰(zhàn)爭(zhēng)一天不停止,農(nóng)民的沉重災(zāi)難就會(huì)永無止境地繼續(xù)下去。憤激之意出以忠厚之辭,耐人尋味。全詩(shī)就在田家的這種沉重而痛苦的呻吟中結(jié)束了,而農(nóng)民的深重災(zāi)難卻延續(xù)到整個(gè)封建社會(huì),意義極為深遠(yuǎn)。
這首詩(shī)在藝術(shù)上很有特色。它自始至終幾乎完全用農(nóng)民自述的口吻、用白描的手法敘事,在貌似平和順從的話語(yǔ)里,表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)含著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強(qiáng)了詩(shī)的形象性和音樂性,聲情和文情更加契合,深化主題,強(qiáng)化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。
《田家》原文翻譯及賞析9
詠田家、傷田家原文:
二月賣新絲,五月糶新谷。醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉。
我愿君王心,化作光明燭。不照綺羅筵,只照逃亡屋。
翻譯:
二月里蠶兒剛剛出子,就早早的賣掉了一年的新絲,五月里秧苗還在地里,又早早的賣去了一年的新谷。只顧醫(yī)治眼下的毒瘡,也只有剜去自己心上的肉。我但愿君王的心啊,能夠變成一支光明的蠟燭。不要再去照亮那穿著綾羅綢緞的富貴人家的筵席,而只是來照看照看這無衣無食的逃亡莊戶的茅屋。
賞析:
《詠田家》是聶夷中的代表作,也是晚唐詩(shī)歌創(chuàng)作中的藝術(shù)佳品。詩(shī)中運(yùn)用形象生動(dòng)的比喻和鮮明對(duì)比的表現(xiàn)手法,憤怒地控訴了形形色色的高利貸給唐末農(nóng)民所帶來的深重苦難,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)廣大農(nóng)民的深厚同情。此詩(shī)問世后,深受唐末統(tǒng)治者重視。據(jù)《資治通鑒》卷載,宰相馮道向后唐皇帝李嗣源述說農(nóng)民痛苦之時(shí),就在朝堂上誦讀了這首詩(shī)。
詩(shī)的前四句為第一層,主要描寫殘酷的高利貸剝削給廣大農(nóng)民所帶來的剜心割肉般的痛楚!岸沦u新絲,五月糶新谷”,寫出了農(nóng)民在青黃不接之時(shí)被迫借貸的悲慘境地。二月還未著手養(yǎng)蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農(nóng)民迫于生計(jì),為濟(jì)燃眉之急,竟不得不以未來的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾”的高利貸!岸薄ⅰ拔濉痹聵O言時(shí)間之早,這么早就背上閻王債,足以說明農(nóng)民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步!百u”、“糶”狀其只出不入,深刻反映了農(nóng)民的辛酸血淚和無比痛苦!搬t(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉”兩句,運(yùn)用比喻的手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質(zhì)。剜卻性命攸關(guān)的“心頭肉”以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對(duì)當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民瀕臨絕境的高度概括和生動(dòng)寫照。
詩(shī)的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達(dá)詩(shī)人對(duì)解決正在激化中的社會(huì)矛盾的希望和設(shè)想,深寄對(duì)“君主”的譏刺之意。詩(shī)人把解決矛盾的希望寄托在“君王”身上,這反映出作者存在一定的時(shí)代和階級(jí)的局限性,但是,也從另一個(gè)側(cè)面深刻地揭露了封建社會(huì)最高統(tǒng)治者“君王”所代表的個(gè)人利益。“君王”之“燭”只照地主豪紳,權(quán)貴達(dá)官,而其光不可射及逃亡的農(nóng)舍,這就含蓄而尖銳地譏刺了“君王”的不恤黎庶,使讀者能夠透過黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),思味出那激化社會(huì)矛盾的真正罪手。
這首詩(shī)之所以向?yàn)槿藗兯鶄髡b,除了它真實(shí)而帶有高度概括性地再現(xiàn)了封建社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)、反映了農(nóng)民的痛苦生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現(xiàn)技巧。
首先,形象的比喻,高度的概括,使得詩(shī)歌的容量更為廣闊。對(duì)農(nóng)民被迫借取高利貸及其更慘痛的后果,詩(shī)人并未明白道出,而是用“剜卻心頭肉”以“醫(yī)得眼前瘡”來比喻之。剜肉補(bǔ)瘡,并非根本的療毒之策,它只會(huì)造成更加嚴(yán)重的新局面。這樣以剜肉補(bǔ)瘡來比喻農(nóng)民以借高利貸濟(jì)燃眉之急,是再形象不過了,也是再具有高度概括力不過的了。這個(gè)比喻,一方面使詩(shī)歌的形象具備了可感性,另一方面也深刻地揭示了問題的本質(zhì),使有限的形式容納了無限廣闊深厚的社會(huì)內(nèi)容。
其次,鮮明的對(duì)比手法的運(yùn)用,把封建社會(huì)中貧富懸殊的階級(jí)差別給歷歷如繪的描寫出來了。“不照綺羅筵,只照逃亡屋”,本是對(duì)“君王”的希冀之語(yǔ),但其中卻包含了雙重對(duì)比的意味。從“君王”的角度來說,恩澤不均,只顧富室,不恤貧苦,這一對(duì)比,就把“君王”的階級(jí)立場(chǎng)給鮮明地展示在讀者面前;從社會(huì)現(xiàn)實(shí)的角度來看,一邊是權(quán)貴豪門華麗的衣著,豐盛的筵宴,一邊卻是無衣無食,貧困破產(chǎn),逃亡在外。這一對(duì)比,就把地主富室用高利貸剝削農(nóng)民的嚴(yán)重惡果給突現(xiàn)出來了。如此形象的對(duì)比,也把作者鮮明的愛憎之情給烘托得淋漓盡致。
此外,這首詩(shī)的語(yǔ)言頗質(zhì)樸通俗,感情也很真誠(chéng)感人,充分顯示了聶夷中駕馭語(yǔ)言、節(jié)制感情的功力。
《田家》原文翻譯及賞析10
觀田家
微雨眾卉新,一雷驚蟄始。
田家?guī)兹臻e,耕種從此起。
丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
倉(cāng)稟無宿儲(chǔ),徭役猶未已。
方慚不耕者,祿食出閭里。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《觀田家》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物所寫的一首描寫農(nóng)家生活的五言律詩(shī)。該詩(shī)語(yǔ)言平實(shí),絕少雕飾,是詩(shī)人站在同情人民疾苦的立場(chǎng)上對(duì)不合理的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的揭露與抨擊,客觀真實(shí)地展示了田家生活的凄楚與悲哀。
翻譯/譯文
春雨過后,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動(dòng)物都被驚醒了。
農(nóng)民沒過幾天悠閑的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙于農(nóng)活了。
健壯的青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家門口的菜園子收拾收拾,準(zhǔn)備種菜了。
他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經(jīng)很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝里讓它飲水。
這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤(rùn)過的禾苗心里就覺得很是歡喜。
可是即使他們整日這樣忙碌,家里也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了。
看著這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。
注釋
、盘锛遥恨r(nóng)民。
、苹埽╤uì):草的總稱。
、求@蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。
、雀N(gēngzhòng):泛指種田的事。
、蓤(chǎng)圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場(chǎng)的地方。
⑹景:日光。
、岁蹋▂àn):晚。
⑻犢(dú):小牛。
⑼劬(qú):過分勞苦。
、胃啵╣āo)澤:謂貴如油的春雨。
、戏A(lǐn):儲(chǔ)存谷物的屋舍。
⑿宿儲(chǔ)(sùchǔ):隔夜之糧。
、厌嬉郏▂áoyì):古時(shí)官府向人民攤派的無償勞動(dòng)。
、覒M(cán):羞愧。
、硬桓╣ēng)者:做官的人。
、缘撌常╨ùshí):俸祿。
、臻偅╨ǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。
創(chuàng)作背景
德宗興元元年(784年),詩(shī)人任滁州刺史期間,看到春耕時(shí)節(jié)田家辛勤勞苦的場(chǎng)景,觸景生情,寫下了這首田園詩(shī)。
賞析/鑒賞
這首《觀田家》通過對(duì)農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩(shī)中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國(guó)古典詩(shī)歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。
“微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩(shī)題“田家”,從春雨春雷寫起,點(diǎn)出春耕。“微雨”二字寫春雨,用白描手法,沒有細(xì)密的描繪“微雨”,而將重點(diǎn)放在“眾卉新”三字上,既寫出萬(wàn)木逢春雨的欣欣向榮,又表達(dá)了詩(shī)人的欣喜之情。“一雷驚蟄始”以民間傳說“驚蟄”這天雷鳴,而萬(wàn)蟲驚動(dòng),來寫春耕之始。
“田家?guī)兹臻e,耕種從此起”總寫農(nóng)家耕作!皫兹臻e”更是用反問句式道出了農(nóng)民勞作的艱辛。
“丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。歸來景常晏,飲犢西澗水!本唧w寫農(nóng)夫終日忙碌不休的事情。寫農(nóng)忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見時(shí)間之長(zhǎng);從空間來講,也是十分廣闊的,既有田地、場(chǎng)院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農(nóng)夫忙碌無一人輕閑點(diǎn)出,“就理”又寫出農(nóng)夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語(yǔ)言簡(jiǎn)明而無雕飾,自然平淡,極煉如不煉。
“饑劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫出了農(nóng)民的勤勞樸實(shí)。
“侖廩無宿儲(chǔ),徭役猶未已”在前面鋪敘農(nóng)忙之后,突然轉(zhuǎn)筆寫到農(nóng)夫的無糧與徭役之苦,筆墨雖樸實(shí),但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會(huì)農(nóng)夫被壓迫之慘狀。
“方慚不耕者,祿食出閭里”是詩(shī)人以觀感作結(jié)。講食祿不耕者對(duì)衣食父母的農(nóng)夫們的艱辛勞作而又饑寒的情況慚然生愧!胺綉M”二字既是對(duì)不勞者的譴責(zé),也是詩(shī)人對(duì)自己宦游食祿生活的自責(zé)。
詩(shī)人在此詩(shī)中用通俗易懂的詩(shī)句描寫了田家的勞碌和辛苦,表達(dá)了對(duì)其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實(shí)自然,不加渲染夸飾。
《田家》原文翻譯及賞析11
原文:
夜宿田家
宋代:戴復(fù)古
簦笠相隨走路岐,一春不換舊征衣。
雨行山崦黃泥坂,夜扣田家白板扉。
身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸。
鄉(xiāng)書十寄九不達(dá),天北天南雁自飛。
譯文:
簦笠相隨走路岐,一春不換舊征衣。
只有斗笠跟著我彷徨在歧路上,一個(gè)春季了竟還穿著過冬的衣服。
雨行山崦黃泥坂,夜扣田家白板扉。
細(xì)雨中艱難地行走在山坳的黃泥坡道上,天黑了才去敲農(nóng)家的白木板門。
身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸。
夜里盡管蛙聲呱噪,還是入夢(mèng)化為蝴蝶回到了思念中的故鄉(xiāng)。
鄉(xiāng)書十寄九不達(dá),天北天南雁自飛。
可嘆寫了那么多家信十寄九不達(dá),天上的大雁不給傳書而南北竟自飛。
注釋:
簦(dēng)笠(lì)相隨走路岐,一春不換舊征衣。
簦笠:古代的一種有柄的笠。
雨行山崦(yān)黃泥坂,夜扣田家白板扉。
山崦:山坳;山曲。
身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸。
化蝶夢(mèng):《莊子·齊物論》中莊子曾夢(mèng)化蝴蝶。李商隱《錦瑟》有“莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶”。
鄉(xiāng)書十寄九不達(dá),天北天南雁自飛。
賞析:
“簦笠相隨走路歧,一春不換舊征衣。”詩(shī)的首聯(lián)總寫漂泊江湖之苦!棒s摇(雨傘和草鞋)、“征衣”這些意象本身就與羈旅生活有密切關(guān)系,積淀了與離情羈思有關(guān)的感情內(nèi)容,因而詩(shī)人選取這兩種意象,就給了讀者以離情羈思的暗示。
一人東西漂泊,只有“簦笠”是隨身伴侶,其孤獨(dú)落寞之情態(tài)可以想見。“走路歧”三字既寫明所走之路岔道很多,又寫明作者是無目的、無方向的漫游。劉安《淮南子·說林訓(xùn)》記載:“楊子見逵路而哭之,為其可以南,可以北!薄板勇贰奔雌缏。楊子見歧路而不知何去何從,因而傷心痛哭,詩(shī)人“走路歧”時(shí)的愁苦心態(tài)也就不難想見了!耙淮骸秉c(diǎn)明時(shí)間,說明作者一個(gè)春天都是這樣不停地奔波。“舊征衣”寫明作者現(xiàn)在身上穿的是以前流落江湖所穿的衣服,這說明在“一春”之前也是客居在外,不停奔走。游子的羈旅之愁苦通過時(shí)間的延續(xù)曲曲繪出。僅此開頭兩句,就把羈旅之苦寫盡,天涯游子四處奔波、百無聊賴的心態(tài)亦在不言之中。
“雨行山崦黃泥坂,夜扣田家白板扉!鳖h聯(lián)人題,具體寫日行夜宿的羈旅生活的情狀。出句寫雨中跋涉,寫路途之艱辛。大雨滂沱中在“山崦”上攀登,已不堪其苦,再加上行走于“黃泥坂”上,其困頓艱辛更可想見。對(duì)句寫夜宿田家,寫住宿之簡(jiǎn)陋!白园屐椤笨梢韵氲教锛抑殻∷奁浼业挠巫又嘁簿筒谎远髁。
“身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸!鳖i聯(lián)承頷聯(lián),寫詩(shī)人夜宿田家的情景。“亂蛙聲”三字寫出了鄉(xiāng)村之夜所特有的音響。本來,夜幕降臨后,一切都?xì)w于沉寂,只有和煦的清風(fēng)送來遠(yuǎn)處的蛙鳴。躺在床上,聽聽這青蛙的合唱,本來應(yīng)有幾分愜意,然而在雨中跋涉了一天的詩(shī)人,哪里還有這種雅興,“蛙聲”而日“亂”,則是詩(shī)人移情于物,辭因情發(fā)。而在“亂蛙聲”中競(jìng)能慢慢入睡,這又從另一個(gè)側(cè)面寫出了奔波一天之勞累。由于飽嘗羈旅之苦,自然想家,因而下句則寫夢(mèng)中回鄉(xiāng)。連做夢(mèng)都想著回家,其鄉(xiāng)情之濃可以想見。然而,人只有在夢(mèng)中才能“歸”,其心情之痛苦又可想而知!肚f子·齊物論》:“昔者莊周夢(mèng)為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也!边@里化用莊周化蝶的典故,抒寫了自身的迷茫悵惘之感!吧怼迸c“心”相對(duì),有身在江湖,心存家園之意,由此可以體會(huì)到詩(shī)人長(zhǎng)年客居在外自有不得已的原因。詩(shī)人由于功名上不得意,只得流轉(zhuǎn)江湖,靠獻(xiàn)詩(shī)賣藝來維持生活,有家難歸,只是在這里不愿寫明罷了。
尾聯(lián)在前幾聯(lián)所敘寫的基礎(chǔ)上推進(jìn)一層,抒寫鄉(xiāng)愁。詩(shī)人四處漂泊,既是思?xì)w不得,退而求其次,就盼望著得到一紙家書,可惜,就連這一點(diǎn)聊勝于無的安慰也得不到。由于流落江湖,行蹤不定,結(jié)果是“鄉(xiāng)書十寄九不達(dá)”。這一不愿接受而又不得不接受的事實(shí),對(duì)這位長(zhǎng)年客居在外、思家心切的詩(shī)人來說,內(nèi)心的痛苦是難以用語(yǔ)言形容的。鴻雁在古代是書信的象征,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)自然想到托雁傳書,因而目睹空中飛雁,鄉(xiāng)情自然也就更濃!疤炷咸毂毖阕燥w”一句,是景語(yǔ),也是情語(yǔ)。思鄉(xiāng)之情是無形的、抽象的,雁則是有形的實(shí)物,把抽象感情與具體形象結(jié)合起來,這就使無形的鄉(xiāng)情仿佛可觸可見了,從而收到生動(dòng)的藝術(shù)效果。作者身當(dāng)此境,目睹征鴻,心已隨之遠(yuǎn)去,但恨身無雙翼,依然羈留他鄉(xiāng),則有人不如雁之感。雁天北天南自由翱翔,帶來了無邊愁思,卻偏偏無情,不能帶來鄉(xiāng)書,只是徒增一番愁苦。辛棄疾《祝英臺(tái)近》云:“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解帶將愁去!睒(gòu)思已相當(dāng)新奇。馮去非《所思》“西風(fēng)不寄小銀鉤”的想象卻更深了一層,盼望西風(fēng)在“帶愁來”的同時(shí),也能為他“寄小銀鉤”,但又終于未能變成現(xiàn)實(shí)。戴復(fù)古的尾聯(lián)與馮去非詩(shī)句意境相似。著一“自”字,使客觀景物帶上了濃厚的主觀色彩,充分體現(xiàn)了作者的悵惘之意,無可奈何之情。
《田家》原文翻譯及賞析12
寄宿田家
田家老翁住東陂,說道平生隱在茲。
鬢白未曾記日月,山青每到識(shí)春時(shí)。
門前種柳深成巷,野谷流泉添入池。
牛壯日耕十畝地,人閑常掃一茅茨。
客來滿酌清尊酒,感興平吟才子詩(shī)。
巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹里隱鸕鶿。
村墟日落行人少,醉后無心怯路歧。
今夜只應(yīng)還寄宿,明朝拂曙與君辭。
翻譯
田家老翁住在東面山坡,說自己一輩子隱居在這里。
兩鬢斑白不曾記得歲月時(shí)日。只是看到滿山綠遍才知春天又至。
門前所種柳樹已高同深巷,山間清泉流響進(jìn)入池塘。
老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁清閑時(shí)常掃一掃院子。
有客遠(yuǎn)來就用美酒招待,興致濃厚常常吟誦先人的詩(shī)。
山巖洞穴里藏著鼴鼠,水邊竹林里潛伏著鸕鶿。
村子舊址上人煙稀少,喝醉后根本顧不上辯認(rèn)道路。
今夜應(yīng)該在這里歇息,明天一早就與老翁告辭。
注釋
陂:山坡。
茲:此地。
識(shí)春時(shí):知道春天的到來。
茅茨:茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。
平吟:平和自然地吟誦。
鼴鼠:田鼠。
鸕鶿:水禽。魚鷹,俗稱水老鴉。
怯路歧:擔(dān)心路有岔道。
拂曙:拂曉,天將明時(shí)。
創(chuàng)作背景
唐肅宗上元元年(公元760年),高適在蜀地?fù)?dān)任彭州刺史,后又改任蜀州刺史,時(shí)年五十七歲。由于忙于政務(wù),高適在蜀中創(chuàng)作的詩(shī)并不多,這首便是當(dāng)年他在某位田家老翁家里留宿時(shí)所作。
賞析
這首詩(shī)寫詩(shī)人寄宿農(nóng)家、與老翁飲酒所見所感的內(nèi)容,表現(xiàn)農(nóng)人的閑靜愜意和詩(shī)人對(duì)農(nóng)家生活的極大興趣。一聯(lián)是老翁身世,居此已久。二聯(lián)是遠(yuǎn)離塵世,不計(jì)時(shí)日。三、四兩聯(lián)是勤快但不忙碌的勞作。五聯(lián)是熱情待客。從吟詩(shī)看。農(nóng)人是位隱居的官吏,詩(shī)人遂與他有共同語(yǔ)言。六聯(lián)是自然景觀。最后兩聯(lián)是表明心跡。詩(shī)的筆法屬白描,抒寫逼真實(shí)在。
《田家》原文翻譯及賞析13
田家·晝出耘田夜織麻
晝出耘田夜織麻,村莊兒女各當(dāng)家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《田家》是宋代詩(shī)人范成大創(chuàng)作的一首七言絕句,這首詩(shī)以樸素淺進(jìn)的語(yǔ)言,熱情地贊頌了農(nóng)村少年兒童熱愛勞動(dòng)的美好品質(zhì)。
翻譯/譯文
白天去田里辛勤耕種,晚上回來還要織麻布,村里的年輕人各自都得擔(dān)負(fù)起家庭的重?fù)?dān);
天真還未懂事的小孩還沒學(xué)會(huì)如何去幫助耕種和織布,但也會(huì)在桑樹下面學(xué)起了種瓜。
注釋
耘田:田間除草;
績(jī)麻:搓麻線;
賞析/鑒賞
上半首寫"村莊兒女"晝耕夜績(jī)的勞動(dòng)生活,贊揚(yáng)他們年紀(jì)雖輕,卻早已"當(dāng)家",挑起了生活的重?fù)?dān),有著濃厚的生活氣息和泥土氣息。后半首通過細(xì)節(jié)描繪,把從小熱愛勞動(dòng)而又天真爛漫的農(nóng)村兒童形象刻劃了出來,既生動(dòng)又富有生活情趣,給全詩(shī)增添了活潑輕松的氣氛。
上半首寫"村莊兒女"晝耕夜績(jī)的勞動(dòng)生活,贊揚(yáng)他們年紀(jì)雖輕,卻早已"當(dāng)家",挑起了生活的重?fù)?dān)。后半首通過細(xì)節(jié)描繪,把從小熱愛勞動(dòng)而又天真爛漫的農(nóng)村兒童形象刻劃了出來,既生動(dòng)又富有生活情趣。
《田家》原文翻譯及賞析14
田家
父耕原上田,子劚山下荒。
六月禾未秀,官家已修倉(cāng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《田家》是唐代詩(shī)人聶夷中所作的一首諷喻詩(shī)。描寫了農(nóng)家希望豐收的焦灼如焚,但官家收租的追不及待、統(tǒng)治者的不恤民情的種種事實(shí)。在中晚唐為數(shù)眾多的憫農(nóng)詩(shī)中,此詩(shī)為短小精悍之作,拋開正面描寫 ,只選取收租的題前之景。詩(shī)人的寫作目的就在于揭露封建統(tǒng)治者殘酷剝削底層農(nóng)民的黑暗現(xiàn)實(shí),此詩(shī)在民間廣為流傳。
翻譯/譯文
父親在山上耕田,兒子在山下開荒。
六月的季節(jié),田中稻谷還沒有抽穗,而官家收稅倉(cāng)庫(kù)早已修好等待征斂。
注釋
、艛幔▃hú):一作“鋤”,大鋤,名詞用作動(dòng)詞,挖掘。
、坪蹋汉堂,特指稻苗。秀:谷物吐穗揚(yáng)花。
⑶官家:舊時(shí)對(duì)官吏、尊貴者及有權(quán)勢(shì)者的尊稱,又指對(duì)皇帝的稱呼。
創(chuàng)作背景
唐朝后期,戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,經(jīng)濟(jì)政治衰退,廣大農(nóng)村農(nóng)民破產(chǎn),遭受剝削更加慘重,至于顛沛流離,無以生存。在唐末的亂世,封建國(guó)家開支甚巨而資用缺乏,必然加重對(duì)農(nóng)民的榨取,而農(nóng)民遭受剝削的主要的形式便是地租。在這樣的嚴(yán)酷背景上產(chǎn)生了聶夷中的《田家》一詩(shī),其目的就在于揭露這樣的黑暗現(xiàn)實(shí)。
賞析/鑒賞
“父耕原上田,子劚山下荒”,并不僅僅是寫一家父子的事件,而是高度概括了千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)農(nóng)民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行”,正是農(nóng)家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫到開荒,簡(jiǎn)潔有力地刻劃出農(nóng)家一年到頭的辛苦,幾乎沒有空閑可言。十個(gè)字具有高度的涵蓋力,增加了詩(shī)意的典型性,幾乎成為封建社會(huì)農(nóng)村生活的一個(gè)縮影。
“六月禾未秀,官家已修倉(cāng)。”一句在揭露諷刺的時(shí)候,不發(fā)議論而重在擺事實(shí),發(fā)人深省。“六月禾未秀”不單指莊稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚(yáng)花(“秀”),“六月”應(yīng)已收割而“禾未秀”,當(dāng)是遇到了旱情,暗示著歉收。而按唐時(shí)兩稅法,六月正是應(yīng)該交納夏稅的時(shí)節(jié),所以“官家已修倉(cāng)”本身就暗示著對(duì)農(nóng)民勞動(dòng)成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現(xiàn)在“六月禾未秀”之際,更覺意味深長(zhǎng)。“禾未秀”而倉(cāng)“已修”,一“未”一“已”,二字呼應(yīng)。
題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡(jiǎn)意長(zhǎng)的效果。而此詩(shī)恰當(dāng)?shù)赝瑫r(shí)運(yùn)用這三種手法,藝術(shù)效果也就更加顯著。
《田家》原文翻譯及賞析15
原文:
虞美人·疏籬曲徑田家小
宋代:周邦彥
疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。
添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨占陂塘?v被行人驚散、又成雙。
譯文:
疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。
稀疏的籬笆,曲折迂回的小路,小小的田舍農(nóng)家。清晨,籠罩在樹林上的云霧漸漸散開。寒氣逼人,山巒在晨霧中若隱若現(xiàn),似有還無,四野一片寂靜,遠(yuǎn)處傳來一句山寺的鐘聲,目送一葉孤蓬起帆遠(yuǎn)行。
添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨占陂塘。縱被行人驚散、又成雙。
添了一件衣服,策馬揚(yáng)鞭去尋找驛站,愁緒滿懷,唯有買些酒來驅(qū)寒解愁。池塘里,鴨子正熟睡于茭白和蒲草叢中,即使被匆匆行路之人驚起,很快又成雙成對(duì)地聚在一起。
注釋:
疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。
疏籬:稀疏的籬笆。曲徑:曲折迂回的小路。蓬:船。
添衣策馬尋亭堠(hòu)。愁抱惟宜酒。菰(gū)蒲睡鴨占陂(bēi)塘?v被行人驚散、又成雙。
亭堠:有頂無墻,供休息用的建筑物。菰蒲:菰和蒲;借指湖澤。陂塘:狹窄的池塘。
賞析:
這是一首敘寫送行惜別的詞作。詞人為心上人送行,首二句所描繪的農(nóng)家景致是他們臨分手之處:“疏籬曲徑田家小,云樹開清曉”,“疏籬”、“曲徑”是典型的農(nóng)家景致,也是詞人于清晨所見近處之景,再往遠(yuǎn)處看,籠罩在樹林上的云霧漸漸地散開,時(shí)間到了清晨,分手的時(shí)分已在即!扒鷱健,唐詩(shī)人常建《題破山寺后禪院》詩(shī)有“曲徑通幽處,禪房花木深!贝送猓霸茦溟_清曉”句,似化用秦觀《滿庭芳》詞中“曉色云開”句,但周詞的詞序顛倒,所以這里的“開”字似更為精煉!疤旌缴袩o中,野外一聲鐘起、送孤篷”,三、四兩句承上而來,詞人的目光依舊停留在遠(yuǎn)處,但見晨霧迷漫,帶著寒氣的山巒在云霧中若隱若現(xiàn),分別的時(shí)刻終于到了,四野一片寂靜,只見遠(yuǎn)處山寺鐘聲傳來,這給凄清的送別場(chǎng)面又增添了一層感傷色彩!疤旌本洌猛蹙S《漢江臨泛》中的詩(shī)句:“江流天地外,山色有無中!痹~作上片以“疏籬”、“曲徑”、“田家”、“云樹”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描繪一幅素淡畫面,畫面極為清靜淡雅,再襯以鐘聲,使得畫面富有動(dòng)感,在這種環(huán)境中送別,心境自然是凄涼而憂郁的。
詞作下片轉(zhuǎn)而敘寫自己的心情。但詞人并不是以直抒胸臆的方式來表達(dá),而是以一個(gè)個(gè)動(dòng)作和畫面來達(dá)到表述之目的!疤硪虏唏R尋亭堠,愁抱惟宜酒”。這是說送走心上人后,感到寒意襲人和愁意纏繞心間,于是便添加衣服,策馬揚(yáng)鞭去找驛站,買些酒來驅(qū)寒解愁!巴ぼ,亦作亭堡,原為偵察、瞭望的崗?fù)!逗鬂h書·光武紀(jì)》載:“筑亭堠修烽燧!边@里當(dāng)是指古代廢置之亭堠,已改為置酒供行人休息場(chǎng)所。因前文已交代“天寒”,故此遂有“添衣”,但實(shí)質(zhì)上是寫詞人之心寒愁濃。詞人又寫自己急急忙忙地尋找亭堠,說明其離愁之濃重!俺畋А币痪涫侨~中唯一的直抒其情,“惟宜”二字,強(qiáng)調(diào)了一種無可奈何之情,亦可理解為本詞的主旨。歇拍二句,詞人又忽地轉(zhuǎn)入寫景,“菰蒲睡鴨占陂塘,縱被行人驚散、又成雙”,詞人飲罷解愁之酒,又匆匆上路,馬蹄聲聲,驚散了池塘旁水草中尚在熟睡的鴨子,但很快它們又成雙地聚在一起睡著了。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)《睡鴨》詩(shī)有:“天下真成長(zhǎng)會(huì)合,兩鳧相依睡秋江!边@本是鄉(xiāng)野常見之景,然實(shí)是詞人有感而發(fā),借此以襯托自己的孤單,寄托自己的“愁抱”。正如江淹《別賦》中所寫:“是以行子腸斷,百感凄惻。風(fēng)蕭蕭而異響,云漫漫而奇色。舟凝滯于水濱,車逶遲于山側(cè)!痹~作下片以“添衣”、“策馬”、“尋亭堠”一系列行動(dòng),及鴨睡陂塘之景,側(cè)面寫出了詞人送別心上人之后無法抒發(fā)的“愁抱”,也暗示出詞人是位羈旅在外的行人。他似要極力在詞作中淡化自己的愁緒,然仍抑止不住地流露出來。
全詞煉字度句,精煉含蓄,疏密相間,勾勒微妙,語(yǔ)言深沉,格調(diào)超然。
【《田家》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《田家》原文及翻譯賞析03-05
田家原文翻譯及賞析04-09
《田家》原文翻譯及賞析10-15
《觀田家》原文、翻譯及賞析11-06
田家詩(shī)原文賞析及翻譯04-26
寄宿田家原文賞析及翻譯04-25
田家行原文翻譯及賞析04-13
觀田家原文翻譯及賞析01-27
詠田家原文翻譯及賞析07-11
觀田家原文翻譯賞析08-18