1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 偶成原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-10-12 12:47:49 古籍 我要投稿

        偶成原文翻譯及賞析13篇

        偶成原文翻譯及賞析1

          春日偶成

          云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

          時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春日偶成》是宋代詩(shī)人程顥創(chuàng)作的一首七言絕句。作者用白描的手法,勾勒出風(fēng)和日麗的春日景色。前兩句寫(xiě)景,后兩句抒情。詩(shī)歌描寫(xiě)了風(fēng)和日麗的春日景色,抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。

          翻譯/譯文

          韻譯

          云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,

          傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

          這愜意的春游呀,人們并不了解,

          將會(huì)說(shuō)我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

          散譯

          淡淡的云在天上飄,風(fēng)兒吹拂著我的臉龐,此時(shí)此刻已近正午,我穿行于花叢之中,沿著綠柳,不知不覺(jué)間來(lái)到了前面的河邊。當(dāng)時(shí)的人不理解我此時(shí)此刻我內(nèi)心的快樂(lè),還以為我在學(xué)年輕人的模樣,趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

          注釋

         、排汲桑号既粚(xiě)成。

         、圃频涸茖拥。盖缋实奶鞖。午天:指中午的太陽(yáng)。

         、前S柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

         、葧r(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

         、蓪⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是程顥任陜西鄠縣主簿時(shí)春日郊游,即景生情寫(xiě)下來(lái)的。詩(shī)人是宋代有名的理學(xué)家,長(zhǎng)期困在書(shū)齋里,少有閑暇寬懷的時(shí)候。一旦走出書(shū)齋,回到大自然中,便覺(jué)得格外爽快,那種怡然自得的心情不言而喻。

          賞析/鑒賞

          這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。

          詩(shī)的前二句“云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫(xiě)自己春游所見(jiàn)、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫(huà)出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫(huà)中”。其二,著重寫(xiě)自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達(dá)出來(lái)的。所謂“近午天”,并不是說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游春,而是用“近”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來(lái)表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅是簡(jiǎn)單地描寫(xiě)自己向河岸漫步的情況,而是用“過(guò)”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺(jué)已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩(shī)盡管描寫(xiě)的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

          假如說(shuō),詩(shī)的前兩句主要是寫(xiě)情寫(xiě)景的話,那么,“時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年”,則主要是詩(shī)人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾,這應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長(zhǎng)者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)是一位藹然長(zhǎng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。這其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂(lè)在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個(gè)對(duì)大自然充滿感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

        偶成原文翻譯及賞析2

          云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

          時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。

          《春日偶成》韻譯

          云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

          春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說(shuō)我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

          《春日偶成》散譯

          接近正午時(shí)分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺(jué)來(lái)到了前面的河邊。

          旁人不知道此時(shí)此刻我內(nèi)心的快樂(lè),還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

          《春日偶成》注釋

          偶成:偶然寫(xiě)成。

          云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

          午天:指中午的太陽(yáng)。

          傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

          川:瀑布或河畔。

          時(shí)人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。

          將謂:就以為。將:乃,于是,就。

          偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

          《春日偶成》賞析

          這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。開(kāi)頭兩句寫(xiě)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句是詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。

          “云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫(xiě)自己春游所見(jiàn)、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫(huà)出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫(huà)中”。其二,著重寫(xiě)自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達(dá)出來(lái)的。所謂“近午天”,并不是說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游春,而是用“近”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來(lái)表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅是簡(jiǎn)單地描寫(xiě)自己向河岸漫步的情況,而是用“過(guò)”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺(jué)已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩(shī)盡管描寫(xiě)的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

          時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年”,主要是詩(shī)人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾裕@應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長(zhǎng)者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)是一位藹然長(zhǎng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。這其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂(lè)在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個(gè)對(duì)大自然充滿感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

          全詩(shī)色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫(xiě)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)少年時(shí)代以及對(duì)故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

          《春日偶成》創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是作者任陜西鄠縣主簿時(shí)春日郊游,即景生情所寫(xiě)。詩(shī)人是宋代有名的理學(xué)家,長(zhǎng)期困在書(shū)齋里,少有閑暇寬懷的時(shí)候。一旦回到大自然中,欣賞美好景致,便覺(jué)得格外爽快,怡然自得。

        偶成原文翻譯及賞析3

          少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。

          未覺(jué)池塘春草夢(mèng),階前梧葉已秋聲。

          翻譯

          青春的日子十分容易逝去,學(xué)問(wèn)卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過(guò)。

          沒(méi)等池塘生春草的美夢(mèng)醒來(lái),臺(tái)階前的梧桐樹(shù)葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了。

          注釋

          學(xué):學(xué)問(wèn),學(xué)業(yè)、事業(yè)。

          一寸光陰:日影移動(dòng)一寸的時(shí)間,形容時(shí)間短暫。

          輕:輕視,輕松放過(guò)。

          池塘春草夢(mèng):這是一個(gè)典故,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場(chǎng)春夢(mèng)。

          未覺(jué):沒(méi)有感覺(jué)、覺(jué)醒。

          階:臺(tái)階。

          梧:梧桐,落葉喬木。

          賞析

          本詩(shī)中的“勸”起著統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用!皠瘛苯忉尀椤懊銊(lì)”的意思。

          “少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕”。這是詩(shī)人用切身體會(huì)告戒年輕人的經(jīng)驗(yàn)之談,說(shuō)明人生易老,學(xué)問(wèn)難成,因而必須愛(ài)惜光陰。因其“易老”、故“不可輕”,可見(jiàn)惜時(shí)之重要。說(shuō)明應(yīng)該珍惜自己美好的年華,努力學(xué)習(xí),切莫讓可貴的時(shí)光從身邊白白地溜走。

          “未覺(jué)池塘春草夢(mèng),階前梧葉已秋聲!痹(shī)人以敏銳、細(xì)膩的筆觸,借用前人詩(shī)句中的優(yōu)美形象,結(jié)合自己對(duì)“少年易老學(xué)難成”的深切感受,把時(shí)間快過(guò),歲月易逝的程度,用夢(mèng)未覺(jué),梧葉秋聲來(lái)比喻,十分貼切,備增勸勉的力量;從而使“一寸光陰不可輕”的題旨得以更鮮明的體現(xiàn),給讀者留下深刻難忘的印象。

          全詩(shī)通過(guò)夢(mèng)未醒、梧葉已落來(lái)比喻光陰轉(zhuǎn)瞬即逝,告誡青年人珍視光陰,努力向?qū)W,用以勸人,亦用于自警。告誡人們要珍惜光陰,追求學(xué)業(yè),感嘆人生苦短,要抓緊時(shí)間學(xué)習(xí),將來(lái)才不會(huì)因虛度年華而悔恨,不因碌碌無(wú)為而蹉跎人生。青春的日子容易逝去,學(xué)問(wèn)卻很難成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過(guò)。還沒(méi)從美麗的春色中一夢(mèng)醒來(lái),臺(tái)階前的梧桐樹(shù)葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了!杜汲伞纺纤沃祆涞囊皇灼哐越^句。告訴我們青春易逝,學(xué)問(wèn)難成,且珍惜這年少光陰,莫輕易錯(cuò)過(guò)。

          創(chuàng)作背景

          公元1196年(慶元二年)為避權(quán)臣韓侂胄之禍,朱熹與門(mén)人黃干、蔡沈、黃鐘來(lái)到新城福山(今黎川縣社蘋(píng)鄉(xiāng)竹山村)雙林寺側(cè)的武夷堂講學(xué),并寫(xiě)下此詩(shī)。

        偶成原文翻譯及賞析4

          春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天

          朝代:宋代

          作者:程顥

          原文:

          云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

          時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。

          注解:

          此明道先生自詠其閑居自得之趣。言春日云煙淡蕩,風(fēng)日輕清,時(shí)當(dāng)近午,天氣融和。傍隨于花柳之間,憑眺于山川之際,正喜眼前風(fēng)景,會(huì)心自樂(lè),恐時(shí)人不識(shí),謂余偷閑學(xué)少年之游蕩也。

          O宋程顥,字伯淳,洛陽(yáng)人。謚明道先生,,從祀孔子廟庭。

         、僭频涸茖拥,指晴朗的天氣。午天:指中午。

         、诎S柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

         、蹠r(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

         、軐⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

          譯文:

          云淡、風(fēng)輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長(zhǎng)流的河水,一幅多么自然有致的大好春景!身處這宜人的景色,我完全陶醉了。可是誰(shuí)知道我內(nèi)心的快樂(lè),甚至還以為我像年輕人一樣偷閑貪玩呢!

          賞析:

          這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。開(kāi)頭兩句寫(xiě)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句是詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。全詩(shī)表達(dá)了理學(xué)家追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫(xiě)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)少年、故鄉(xiāng)的懷念。

        偶成原文翻譯及賞析5

          原文:

          秋日偶成

          宋代:程顥

          閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

          萬(wàn)物靜觀皆自得,四時(shí)佳興與人同。

          道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

          富貴不淫貧賤樂(lè),男兒到此是豪雄。

          譯文:

          閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

          日子閑散的時(shí)候,沒(méi)有一樣事情不自如從容,早晨醒來(lái),東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

          萬(wàn)物靜觀皆自得,四時(shí)佳興與人同。

          靜觀萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè)趣,人們對(duì)一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

          道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

          道理通著天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

          富貴不淫貧賤樂(lè),男兒到此是豪雄。

          只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

          注釋?zhuān)?/strong>

          閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)(jué)東窗日已紅。

          從容:不慌不忙。覺(jué):醒。

          萬(wàn)物靜觀皆自得,四時(shí)佳興與人同。

          靜觀:冷靜觀察。自得:安逸舒適的樣子四時(shí):指春、夏、秋、冬四季。

          道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

          通:通達(dá)。

          富貴不淫(yín)貧賤樂(lè),男兒到此是豪雄。

          淫:放縱。豪雄:英雄。

          賞析:

          這首詩(shī)雖說(shuō)是秋天偶然寫(xiě)成,細(xì)細(xì)分辨卻可看出程顥的人生態(tài)度。就是心境悠閑,不慌不忙,絲毫不覺(jué)得任何壓力。睡眠充分,精神充足,走出戶外,放眼望去。以平靜的心情去欣賞萬(wàn)物時(shí),發(fā)現(xiàn)無(wú)一不具特色,各有其存在的道理,頗具自得的神情。春夏秋冬四時(shí),也都有各自的美好風(fēng)光與特殊勝景,這些都要靠人去品味。我們應(yīng)該隨著四季的.變化而享受自然的樂(lè)趣。

          首聯(lián)說(shuō)自己心境清閑,事事從容,睡醒之時(shí),紅日高照。此處的“閑”,是佛、道兩家宣揚(yáng)的“心氣和平”、“收心忍性”,從心靈中清除七情六欲,是謂“無(wú)生”。這均是修身養(yǎng)性的結(jié)果,是清靜無(wú)為的化境。按照二程理學(xué)修養(yǎng)的程序:“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這就是首句“閑”的內(nèi)涵,只有如此,才能“無(wú)事不從容”,即事事從容。從容的表現(xiàn)就是第二句描繪的“睡覺(jué)東窗日已紅”。一覺(jué)睡醒,紅日高照,滿窗紅亮。一、二兩句可看作因果關(guān)系。以下進(jìn)一步申述事事從容的結(jié)果,宣講理學(xué)哲理。

          頷聯(lián)說(shuō)世間萬(wàn)事萬(wàn)物,雖然紛紜變幻,千奇百態(tài),但只要靜靜地觀察,就能窮極物理、格物致知。程顥說(shuō)的“格物”當(dāng)然不是今人所說(shuō)的科學(xué)研究自然和人類(lèi)社會(huì)。程顥說(shuō)“一物之理即萬(wàn)物之理”,所謂“格物”就是“理與心,而人不能會(huì)之于一”,因此要去“私意”(存天理,去人欲),從內(nèi)心大作文章。他們認(rèn)為萬(wàn)物都有一個(gè)絕對(duì)不變的理。只有這樣,春夏秋冬,四季佳景,才能和別人一樣地同享共待。頸聯(lián)進(jìn)一步解釋“自得”之境界。程顥所謂的“道”是同“形”一起來(lái)講的,“形而上者謂之道,形而下者謂之器!薄靶味稀保闯橄蟾爬,概括出的抽象原則叫“道”!靶味隆,指具體的事物,即“器”,而道與器的關(guān)系是道藏于器,即具體的器離不開(kāi)抽象的道。道體之大,天地萬(wàn)物,風(fēng)云變態(tài),自然社會(huì),無(wú)所不重,莫有不通!八肌本褪撬伎,抽象、概括,亦即頷聯(lián)所謂的“靜觀”。“思鶩八極,心游萬(wàn)仞”的結(jié)果,就可以抽象出道。這種“格物致知”的功夫,指導(dǎo)人立身處世的最高準(zhǔn)則,就是尾聯(lián)講的“富貴不淫貧踐樂(lè)”。按照二程的理學(xué)思想“父子君臣,天下之定理”。他們認(rèn)為,天之生物有貴賤等級(jí)的區(qū)別,有大小,有長(zhǎng)短,君子是大,小人是小,就是“天理”,因此程顥要求處富貴而不淫,安貧賤而自樂(lè)。男子漢若能修養(yǎng)到這一步,就是英雄豪杰,就是偉丈夫。

          在生命的悲情與思考之下,詩(shī)人超越了一己的得失和現(xiàn)實(shí)的困境,從更高更遠(yuǎn)以及更主動(dòng)的層次上去提升人生的意義。這首詩(shī)表現(xiàn)的是道,是靜觀,靜觀就是去欲,四時(shí)佳興就是去欲之后獲得的快感,道通天地,才能夠有這種感覺(jué),所以富貴不淫,身處貧賤也感覺(jué)到快樂(lè)。這就是富貴不能淫、威武不能屈的儒家觀念,但是到了靜觀的境界,能夠平靜的看待世間一切,也就是真正的英雄了,這就是一種超越。

        偶成原文翻譯及賞析6

          偶成

          近現(xiàn)代魯迅

          文章如土欲何之,翹首東云惹夢(mèng)思。

          所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時(shí)。

          譯文

          文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無(wú)窮的思念。

          我痛恨祖國(guó)的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時(shí)候啊,春蘭秋菊才能相繼開(kāi)放。

          注釋

          文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發(fā)表,不值錢(qián)。之:往、到。

          東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。

          芳林:芳香的花木,比喻日本和中國(guó)進(jìn)步的文化。

          春蘭秋菊:意為春蘭、秋菊等香花連續(xù)開(kāi)放,永遠(yuǎn)不絕。春蘭、秋菊都是香花。魯迅這里的意思是說(shuō),青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開(kāi)放。

          創(chuàng)作背景

          1932年1月28日,日本侵略軍進(jìn)攻上海。駐上海的第十九路軍激于民族義憤,奮起抗擊日寇的進(jìn)攻。但是,國(guó)民黨消極抗日派卻百般阻撓、破壞!耙弧ざ恕笔伦儼l(fā)生,魯迅因寓所受到炮火威脅,直到3月19日,才全家回寓。這首詩(shī)就是在這樣的背景下于回寓后3月31日所寫(xiě),是贈(zèng)給沈松泉的。

          賞析

          這是一首緣事抒懷的詩(shī)作,實(shí)為中國(guó)二十世紀(jì)三十年代文壇激烈斗爭(zhēng)實(shí)況的形象記錄。它生動(dòng)地記錄了當(dāng)時(shí)文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實(shí)地反映了國(guó)民黨摧殘革命文藝的黑暗現(xiàn)實(shí);含蓄地表達(dá)了詩(shī)人以及一切革命的文藝工作者,不懼強(qiáng)權(quán),決心同其戰(zhàn)斗到底的堅(jiān)定立場(chǎng)和斗爭(zhēng)精神。從而,充分地體現(xiàn)了魯迅時(shí)時(shí)把個(gè)人的命運(yùn)與國(guó)家、民族的命運(yùn),緊緊地連結(jié)在一起的愛(ài)國(guó)深情。

          這首詩(shī),是魯迅久積悲憤、憤涌而出的結(jié)果。因而,在無(wú)限悲憤之中蘊(yùn)藏著吶喊的豪情,在凝煉精短的字里行間顯示出與其戰(zhàn)斗的韌勁。詩(shī)意婉轉(zhuǎn),而又義正詞嚴(yán),比喻淺豁,卻又含而不露,用典質(zhì)樸,但又樸而見(jiàn)雅。全詩(shī)層層遞進(jìn),不枝不蔓,前后呼應(yīng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有很高的藝術(shù)性和極強(qiáng)的感染力,顯示了作者思想的高度與藝術(shù)的精度。首句直揭黑暗的現(xiàn)實(shí)、險(xiǎn)惡的環(huán)境,為下面詩(shī)情的展開(kāi)作了鋪墊。次句暗述朋友的規(guī)勸,一個(gè)“惹”字,既牽動(dòng)了作者重返“舊游之地”的“夢(mèng)思”,又傾吐了作者“如處荊棘”的惡劣環(huán)境的憤慨。第三句中的一個(gè)“恨”字,寓托深刻,既含有作者對(duì)國(guó)民黨摧殘文壇罪行的無(wú)比憎恨,又含有作者對(duì)為革命而獻(xiàn)身的革命戰(zhàn)友的深情懷念。這一句,既以“芳林寥落”與首句的“文章如土”相呼應(yīng)、相補(bǔ)充,又起引出末句的作用,以蘭、菊不同季節(jié)開(kāi)放為喻,暗述自己“很難成行”的緣由,表達(dá)了作者誓與他們斗爭(zhēng)到底的不屈意志與堅(jiān)強(qiáng)決心。

        偶成原文翻譯及賞析7

          癸巳除夕偶成

          千家笑語(yǔ)漏遲遲,憂患潛從物外知。

          悄立市橋人不識(shí),一星如月看多時(shí)。

          翻譯

          時(shí)間慢慢地流逝,各家各戶的歡聲笑語(yǔ)從四面八方隱隱傳來(lái)。

          在石橋上昂首而立的人卻恍若置身世外,他凝望著天空,卻把一顆明星當(dāng)作月亮觀看了多時(shí)。

          注釋

          漏:漏壺,古代計(jì)時(shí)儀器。

          遲遲:指時(shí)間過(guò)得很慢。

          潛:暗中,悄悄地。

          物外知:從時(shí)間流逝、外物變遷中感覺(jué)出來(lái)。

          市橋:指作者家鄉(xiāng)市鎮(zhèn)中的橋。江南城鎮(zhèn)多傍水為街,市中多橋。

          識(shí):shí,在這里是認(rèn)識(shí)的意思。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于清乾隆三十八年(1773年),此時(shí)正處于乾隆中期,而乾隆中期以后的整個(gè)社會(huì),到處是貧富對(duì)立,兩極分化,流民遍野,人才遺棄,各種矛盾交織在一起。時(shí)作者在安徽督學(xué)朱筠幕中,除夕歸家過(guò)年,作者對(duì)社會(huì)即將發(fā)生的亂象已有預(yù)感,心中惆悵,有感而作。

          賞析

          “千家笑語(yǔ)漏遲遲,憂患潛從物外知!痹(shī)人思緒紛紛。上句盡情渲染了除夕夜千家萬(wàn)戶的歡迎氣氛。“千家笑語(yǔ)”四字緊扣題目“除夕”,描寫(xiě)了除夕之夜千家萬(wàn)戶守歲迎春,歡歌笑語(yǔ)的氣氛。人們感覺(jué)時(shí)間流逝得太快了,以至于不知不覺(jué)已到了深夜。詩(shī)人此時(shí)思緒連綿,獨(dú)生憂患!皯n患”與“千家笑語(yǔ)”的氣氛很不協(xié)調(diào),而在這里卻有機(jī)地聯(lián)系起來(lái),在封建社會(huì)里,由于貧富懸殊,除夕之夜,幾家歡樂(lè)幾家愁。詩(shī)人與家人團(tuán)聚,本可以過(guò)愉快的除夕,但詩(shī)人卻憂慮重重,這充分表現(xiàn)了詩(shī)人“眾人皆醉吾獨(dú)醒”的孤高情操和幽憤多思的性格。

          “悄立市橋人不識(shí),一星如月看多時(shí)。”這兩句寫(xiě)詩(shī)人心中憂悶而產(chǎn)生的獨(dú)特行為。上句的“悄立”二字,寫(xiě)詩(shī)人一人靜悄悄地站在市橋上,用外形的靜謐暗示內(nèi)心的不平靜!叭瞬蛔R(shí)”三字,寫(xiě)出并不是人們不認(rèn)識(shí)詩(shī)人,而是感嘆那些歡歌笑語(yǔ)的人們不了解他心中的憂患。因而詩(shī)人感到更加孤獨(dú)。下句是“悄立”的“延伸”,詩(shī)人心中的憂患無(wú)法排解,便獨(dú)立一人到市橋上,長(zhǎng)久佇立,凝視天上的一顆亮星。周?chē)囊磺蟹路鸲疾淮嬖冢坪跻呀?jīng)超然物外,進(jìn)入物我兩忘的境界。“看多時(shí)”含蓄地回答了詩(shī)人“憂患”的內(nèi)容。詩(shī)人感到星移斗轉(zhuǎn),歲月如橋下的流水,一去不返,聯(lián)想自己,少負(fù)盛名,卻懷才不遇,即將而立之年,功不成,名不就,窮途潦倒,貧病交加,憤激悲傷之情,一齊涌上心頭。

          這首詩(shī)的表現(xiàn)手法是:詩(shī)人沒(méi)有正面著墨去寫(xiě)憂思,而只是描寫(xiě)詩(shī)人在除夕之夜家家團(tuán)聚、笑語(yǔ)聲聲的時(shí)刻悄立市橋上的特殊行為,從氣氛的渲染和詩(shī)人默然無(wú)聲凝視長(zhǎng)空的形象給人一種感染。這樣寫(xiě),看似平淡,但含蓄深厚,把詩(shī)人的憂愁郁悶的’心情表達(dá)得更為深沉,更加強(qiáng)烈,也更有藝術(shù)表現(xiàn)力。

          這首詩(shī)的特色是言近旨遠(yuǎn),意象鮮明,貼近生活,而又詩(shī)意含蓄,寄情遠(yuǎn)大,訴說(shuō)的是對(duì)整個(gè)現(xiàn)實(shí)、人生的憂慮與感憤。

        偶成原文翻譯及賞析8

          立春偶成

          律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

          便覺(jué)眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《立春偶成》是南宋初期文學(xué)家張栻所作的一首七言絕句。這是一首節(jié)令詩(shī)。作者描寫(xiě)了一派生機(jī)勃勃的春日?qǐng)D景,表現(xiàn)出對(duì)欣欣向榮之景的渴望。首句寫(xiě)立春時(shí)刻冰雪消融,次句以擬人手法寫(xiě)樹(shù)木感覺(jué)到春天的氣息。后兩句是詩(shī)人的想象,詩(shī)人仿佛看到眼前處處春風(fēng)明媚,碧波蕩漾。這首詩(shī)語(yǔ)句活潑,富有動(dòng)感。

          翻譯/譯文

          時(shí)近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

          眼前只覺(jué)一片生機(jī)盎然,東風(fēng)吹來(lái)水面綠波蕩搖。

          注釋

         、倭⒋海宏(yáng)氣回蘇的開(kāi)頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開(kāi)始。偶成,即偶有所感而成。

         、诼苫兀宏(yáng)氣回生。古人以音樂(lè)上的十二音律來(lái)比擬一年的十二個(gè)月。春夏六個(gè)月屬陽(yáng),稱(chēng)為“律”。秋冬六個(gè)月歸陰,稱(chēng)為“呂”。歲晚:年終。

         、鄄菽荆悍褐敢磺心苁艿郊竟(jié)變化影響的事物,如動(dòng)植物、水、山等等。

         、苌猓荷鷻C(jī)、生氣。滿:遍布,充滿。

          ⑤參差:高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

          賞析/鑒賞

          詩(shī)人是四川人,立春之時(shí),北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見(jiàn)春意了,風(fēng)也暖了,水也綠了。這首詩(shī)是詩(shī)人在立春日無(wú)限興奮喜悅時(shí)所作。

          這首詩(shī)的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知!睂(xiě)立春節(jié)氣到來(lái)時(shí)的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動(dòng)物蠢蠢欲動(dòng),花草樹(shù)木都感覺(jué)到了春的信息,萬(wàn)物仿佛從沉睡中睜開(kāi)了朦朧的眼睛,看著時(shí)令的更新,考慮著迎接新春的到來(lái)!氨佟保嘎冻隽⒋阂院筇鞖庵饾u暖和!安菽局,透露出冬眠的蟄蟲(chóng)將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。以擬人筆法寫(xiě)草木發(fā)綠,以代替具體的描寫(xiě),最先告知了春天到來(lái)的消息。

          后兩句“便覺(jué)眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差!睂(xiě)詩(shī)人的悠然遐想:詩(shī)人不再有殘冬寒冷瑟縮的感覺(jué),走出室外,滿目清新,似乎看見(jiàn)了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機(jī)勃勃的景致;氐窖矍埃灰(jiàn)寬廣的湖面上,東風(fēng)輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠(yuǎn)帆點(diǎn)點(diǎn)。啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢(shì),注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象!吧鉂M”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥(niǎo)翔于佳木,春意盎然,處處生機(jī)勃勃的景致。一個(gè)“滿”字,使全詩(shī)增色不少,讀來(lái)如沐春風(fēng),有身臨其境之感。

          詩(shī)人從立春這個(gè)節(jié)日“陰極陽(yáng)生”的特點(diǎn),命意也不過(guò)說(shuō)“一陽(yáng)復(fù)始,萬(wàn)象更新”。“春到人間草木知”,以擬人化的手法,開(kāi)春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結(jié)句“東風(fēng)吹水綠參差”,亦是狀物準(zhǔn)確生動(dòng)的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結(jié),余味無(wú)窮,使人默默地意會(huì)到,詩(shī)人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會(huì)有積極的反應(yīng)。

          這首詩(shī)形象地描繪了立春時(shí)節(jié)的所見(jiàn)所感,語(yǔ)言樸質(zhì)清新,以景句結(jié)尾,意味無(wú)窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機(jī)盎然的感覺(jué)。詩(shī)人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩(shī)語(yǔ)生動(dòng),表達(dá)的是一種欣喜的心情。在寫(xiě)法上,對(duì)仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

        偶成原文翻譯及賞析9

          文章如土欲何之?翹首東云惹夢(mèng)思。

          所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時(shí)。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《偶成》是現(xiàn)代文學(xué)家魯迅于1932年所作的一首七言絕句。這首詩(shī)雖然寫(xiě)了作者對(duì)自己的艱難處境、對(duì)動(dòng)蕩的時(shí)局的感慨,但并不低沉,一掃中國(guó)古人在寫(xiě)這類(lèi)懷憂傷時(shí)的詩(shī)作時(shí)所表現(xiàn)的那種哀嘆憂愁之緒,作者在他的感懷中灌注了一種憤慨激越的情緒以激勵(lì)自己和友人。全詩(shī)意境含蓄,抒情較濃。

          翻譯/譯文

          文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無(wú)窮的思念。

          我痛恨祖國(guó)的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時(shí)候啊,春蘭秋菊才能相繼開(kāi)放。

          注釋

          文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發(fā)表,不值錢(qián)。之:往、到。

          東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。

          芳林:芳香的花木,比喻日本和中國(guó)進(jìn)步的文化。

          春蘭秋菊:《楚辭·禮魂》:“春蘭兮秋菊,長(zhǎng)無(wú)絕兮終古。”意為春蘭、秋菊等香花連續(xù)開(kāi)放,永遠(yuǎn)不絕。李商隱《代魏宮私贈(zèng)》:“知有宓妃無(wú)限意,春蘭秋菊可同時(shí)。”春蘭、秋菊都是香花。魯迅這里的意思是說(shuō),青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開(kāi)放。

          賞析/鑒賞

          這是一首緣事抒懷的詩(shī)作,實(shí)為中國(guó)二十世紀(jì)三十年代文壇激烈斗爭(zhēng)實(shí)況的形象記錄。它生動(dòng)地記錄了當(dāng)時(shí)文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實(shí)地反映了國(guó)民黨摧殘革命文藝的黑暗現(xiàn)實(shí);含蓄地表達(dá)了詩(shī)人以及一切革命的文藝工作者,不懼強(qiáng)權(quán),決心同其戰(zhàn)斗到底的堅(jiān)定立場(chǎng)和斗爭(zhēng)精神。從而,充分地體現(xiàn)了魯迅時(shí)時(shí)把個(gè)人的命運(yùn)與國(guó)家、民族的命運(yùn),緊緊地連結(jié)在一起的愛(ài)國(guó)深情。

          這首詩(shī),是魯迅久積悲憤、憤涌而出的結(jié)果。因而,在無(wú)限悲憤之中蘊(yùn)藏著吶喊的豪情,在凝煉精短的字里行間顯示出與其戰(zhàn)斗的韌勁。詩(shī)意婉轉(zhuǎn),而又義正詞嚴(yán),比喻淺豁,卻又含而不露,用典質(zhì)樸,但又樸而見(jiàn)雅。全詩(shī)層層遞進(jìn),不枝不蔓,前后呼應(yīng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有很高的藝術(shù)性和極強(qiáng)的感染力,顯示了作者思想的高度與藝術(shù)的精度。首句直揭黑暗的現(xiàn)實(shí)、險(xiǎn)惡的環(huán)境,為下面詩(shī)情的展開(kāi)作了鋪墊。次句暗述朋友的規(guī)勸,一個(gè)“惹”字,既牽動(dòng)了作者重返“舊游之地”的“夢(mèng)思”,又傾吐了作者“如處荊棘”的惡劣環(huán)境的憤慨。第三句中的一個(gè)“恨”字,寓托深刻,既含有作者對(duì)國(guó)民黨摧殘文壇罪行的無(wú)比憎恨,又含有作者對(duì)為革命而獻(xiàn)身的革命戰(zhàn)友的深情懷念。這一句,既以“芳林寥落”與首句的“文章如土”相呼應(yīng)、相補(bǔ)充,又起引出末句的作用,以蘭、菊不同季節(jié)開(kāi)放為喻,暗述自己“很難成行”的緣由,表達(dá)了作者誓與他們斗爭(zhēng)到底的不屈意志與堅(jiān)強(qiáng)決心。

        偶成原文翻譯及賞析10

          閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

          萬(wàn)物靜觀皆自得,四時(shí)佳興與人同。

          道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

          富貴不淫貧賤樂(lè),男兒到此是豪雄。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《偶成》是北宋詩(shī)人程顥創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)是作者用詩(shī)歌的形式總結(jié)自己的治學(xué)心得,宣揚(yáng)其理學(xué)思想的作品。詩(shī)的首聯(lián)從日常起居入手,寫(xiě)貶官后閑適生活,其余三聯(lián)均圍繞說(shuō)理展開(kāi),中間二聯(lián)體現(xiàn)的是作者的自然觀,尾聯(lián)則是作者的人生觀,這些都十分典型地體現(xiàn)了宋代理學(xué)知天命、樂(lè)大道的通達(dá)態(tài)度。這首詩(shī)注重歸納推理,缺乏形象,枯燥乏味,情理及藝術(shù)方面都不甚可取。

          翻譯/譯文

          閑暇之時(shí)事事皆能從容,睡覺(jué)醒來(lái)東窗日照霞紅。

          冷靜觀察萬(wàn)物都有自得,四季興致感受與人相同。

          道理通達(dá)天地形體以外,深思進(jìn)入風(fēng)云變化之中。

          富貴不惑貧賤亦是安樂(lè),男人做到此境便是英雄。

          注釋

         、艔娜荩翰换挪幻Α

         、朴X(jué):醒。

          ⑶靜觀:仔細(xì)觀察。自得:安逸舒適的樣子。

         、人臅r(shí):指春、夏、秋、冬四季。佳興:好興致。

          ⑸道:引申為規(guī)律、原理、準(zhǔn)則。通:通達(dá)。

          ⑹淫:放縱。

          ⑺豪雄:英雄豪杰。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是作者反對(duì)王安石變法后,被貶謫回到洛陽(yáng)后所作的。作為一名道德修養(yǎng)已經(jīng)達(dá)到很高境界的理學(xué)家,作者所思考的并不是個(gè)人的得失與榮辱。他的安閑來(lái)自于內(nèi)心的強(qiáng)大以及對(duì)天道至理的準(zhǔn)確把握。換言之,即安閑是果,得道是因。這首詩(shī)即是體現(xiàn)這一心態(tài)的作品。

          賞析/鑒賞

          《偶成》詩(shī)是作者用詩(shī)歌的形式總結(jié)自己的治學(xué)心得,宣揚(yáng)其理學(xué)思想的作品。歸納推理,缺乏形象,枯燥乏味,情理及藝術(shù)方面都不甚可取。

          首聯(lián)說(shuō)自己心境清閑,事事從容,睡醒之時(shí),紅日高照。此處的“閑”,是佛、道兩家宣揚(yáng)的“心氣和平”、“收心忍性”,從心靈中清除七情六欲,是謂“無(wú)生”。這均是修身養(yǎng)性的結(jié)果,是清靜無(wú)為的化境。按照二程理學(xué)修養(yǎng)的程序:“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這就是首句“閑”的內(nèi)涵,只有如此,才能“無(wú)事不從容”,即事事從容。從容的表現(xiàn)就是第二句描繪的“睡覺(jué)東窗日已紅”。一覺(jué)睡醒,紅日高照,滿窗紅亮。一、二兩句可看作因果關(guān)系。

          以下進(jìn)一步申述事事從容的結(jié)果,宣講理學(xué)哲理。頷聯(lián)說(shuō)世間萬(wàn)事萬(wàn)物,雖然紛紜變幻,千奇百態(tài),但只要靜靜地觀察,就能窮極物理、格物致知。程顥說(shuō)的“格物”當(dāng)然不是今人所說(shuō)的科學(xué)研究自然和人類(lèi)社會(huì)。程顥說(shuō)“一物之理即萬(wàn)物之理”,所謂“格物”就是“理與心,而人不能會(huì)之于一”,因此要去“私意”(存天理,去人欲),從內(nèi)心大作文章。他們認(rèn)為萬(wàn)物都有一個(gè)絕對(duì)不變的理。只有這樣,春夏秋冬,四季佳景,才能和別人一樣地同享共待。頸聯(lián)進(jìn)一步解釋“自得”之境界。程顥所謂的“道”是同“形”一起來(lái)講的,“形而上者謂之道,形而下者謂之器!薄靶味稀,即抽象概括,概括出的抽象原則叫“道”!靶味隆保妇唧w的事物,即“器”,而道與器的關(guān)系是道藏于器,即具體的器離不開(kāi)抽象的道。道體之大,天地萬(wàn)物,風(fēng)云變態(tài),自然社會(huì),無(wú)所不重,莫有不通!八肌本褪撬伎,抽象、概括,亦即頷聯(lián)所謂的“靜觀”!八贱F八極,心游萬(wàn)仞”的結(jié)果,就可以抽象出道。這種“格物致知”的功夫,指導(dǎo)人立身處世的最高準(zhǔn)則,就是尾聯(lián)講的“富貴不淫貧踐樂(lè)”。按照二程的理學(xué)思想“父子君臣,天下之定理”。他們認(rèn)為,天之生物有貴賤等級(jí)的區(qū)別,有大小,有長(zhǎng)短,君子是大,小人是小,就是“天理”,因此程顥要求處富貴而不淫,安貧賤而自樂(lè)。男子漢若能修養(yǎng)到這一步,就是英雄豪杰,就是偉丈夫。

          前人曾說(shuō),宋詩(shī)好發(fā)議論,味同嚼蠟。其實(shí)不能一概而論。有些哲理詩(shī),是詩(shī)人對(duì)社會(huì)、對(duì)人生、宇宙自然的深刻觀察,而且有鮮明的形象伴和,給人以啟迪智慧的理趣。如“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”;“意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽”等等,就能給人以啟迪智慧的理趣!杜汲伞吩(shī),議論缺乏形象,加之其思想和今人相去較遠(yuǎn),確給人有味同嚼蠟之感。至于今人說(shuō)的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”和程詩(shī)中的“富貴不淫貧賤樂(lè)”,雖有相通處,但其內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)已有較大的不同,這是應(yīng)當(dāng)注意的。

        偶成原文翻譯及賞析11

          偶成

          十五年前花月底,相從曾賦賞花詩(shī)。

          今看花月渾相似,安得情懷似往時(shí)。

          翻譯

          十五年前的花前月下,我們相伴游園,并作賞花的詩(shī)。

          如今的花還是與往年的一樣,怎么我的心情卻與往年不一樣了?

          注釋

          花月底:花前月下。

          相從:相伴隨。

          賦:作。

          渾:盡,簡(jiǎn)直,完全。

          安得:怎得。

          情懷:心情。

          往時(shí):過(guò)去。

          創(chuàng)作背景

          《偶成》創(chuàng)作年代不明,但從詩(shī)意可以看出當(dāng)作于李清照丈夫趙明誠(chéng)死之后。而且此詩(shī)不甚有名,古人的典籍鮮有記載,當(dāng)代黃盛璋先生從《永樂(lè)大典》卷八八九詩(shī)字韻整理而得。

          賞析

          《偶成》前兩句“十五年前花月底,相從曾賦賞花詩(shī)。”其中“十五年前”是指夫婦倆在青州屏居的時(shí)候,還是趙明誠(chéng)死之前,夫妻二人在江寧的時(shí)候,這恐無(wú)人能考證出來(lái)!盎ㄔ碌住敝富ㄇ霸孪,也是古代談情說(shuō)愛(ài)的場(chǎng)景,正是甜蜜的過(guò)去反襯出現(xiàn)在的心酸!跋鄰摹保@時(shí)指夫妻二人相伴相隨!霸弊贮c(diǎn)出了那過(guò)去的好時(shí)光,夫妻二人情趣相投。這是充滿了李清照、趙明誠(chéng)夫婦二人夫唱婦隨,花前、月下、賞花、賦詩(shī)的甜蜜日子的回憶。

          后兩句“今看花月渾相似,安得情懷似舊時(shí)!币昧颂拼(shī)人劉希夷的《代悲白頭翁》中的詩(shī)境。與其中“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同!钡膶(xiě)作手法相似。兩個(gè)“似”字,前一個(gè)“似”是花和月似舊時(shí),承接第一句的“花月底”。“安得”一詞,是這兩個(gè)“似”的轉(zhuǎn)折。后一個(gè)“似”是心情再也不似舊時(shí),讓人感嘆世間早已經(jīng)是物是人非。

          這是一首睹物思人的抒情詩(shī),道出了李清照喪夫后孤苦落寂的心懷。

        偶成原文翻譯及賞析12

          原文:

          秋日偶成

          [宋代]程顥

          閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

          萬(wàn)物靜觀皆自得,四時(shí)佳興與人同。

          道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

          富貴不淫貧賤樂(lè),男兒到此是豪雄。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          日子閑散的時(shí)候,沒(méi)有一樣事情不自如從容,早晨醒來(lái),東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

          靜觀萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè)趣,人們對(duì)一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

          道理通著天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

          只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

          注釋

          從容:不慌不忙。

          覺(jué):醒。

          靜觀:仔細(xì)觀察。。

          自得:安逸舒適的樣子。

          四時(shí):指春、夏、秋、冬四季。

          通:通達(dá)。

          淫:放縱。

          豪雄:英雄。

          賞析:

          一個(gè)“閑來(lái)無(wú)事”的程顥,過(guò)著優(yōu)哉悠哉的生活,想什么時(shí)候起床就什么時(shí)候起床,甚至“東窗”的紅太陽(yáng)曬屁股了才起床?幢M世態(tài)變遷的程顥可謂靜觀其變,悠閑自得地看著萬(wàn)物的自然消長(zhǎng);榮衰寵辱、春夏秋冬,也一樣與普通人一樣高興而來(lái)、怡然而去,欣賞各自的特有佳景。想到天地之外無(wú)形的東西,想到人世間風(fēng)云的變幻。他已經(jīng)把富貴貧賤之類(lèi)的東東置于腦后了。盡管是閑來(lái)無(wú)事,從容不迫,但作者也不是不吃人間煙火的,也是“四時(shí)佳興與人同”的。“道通天地”那些形而上的東西作者想到了,“風(fēng)云變態(tài)”中形而下的東西他也非常關(guān)心,身居斗室不忘天下,只有這樣,才能做到“富貴不淫貧賤樂(lè)”。

          沉思宇宙的奧妙時(shí),有形的天地還不足以窮盡道的神奇力量。道是萬(wàn)物的來(lái)源,卻不隨著萬(wàn)物而增減,實(shí)在是玄之又玄。思緒隨著風(fēng)起云涌,幻化為各種奇情想象,簡(jiǎn)直是無(wú)所不能,極盡逍遙之能事。

          孔子主張“貧而樂(lè)”,孟子宣稱(chēng)“富貴不能淫”。合而觀之,就是“富貴不淫貧能樂(lè)”,在富貴時(shí)不致流連忘返、迷失本性,在貧困時(shí)卻能不改其樂(lè)。能抵達(dá)這種境界,就是“豪雄”了?傊笳煞蚓袷牵壕尤视闪x,發(fā)強(qiáng)剛毅,樂(lè)天知命——三位一體。

          前人曾說(shuō),宋詩(shī)好發(fā)議論,味同嚼蠟。其實(shí)不能一概而論。有些哲理詩(shī),是詩(shī)人對(duì)社會(huì)、對(duì)人生、宇宙自然的深刻觀察,而且有鮮明的形象伴和,給人以啟迪智慧的理趣。如“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”;“意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽”等等,就能給人以啟迪智慧的理趣!杜汲伞吩(shī),議論缺乏形象,加之其思想和今人相去較遠(yuǎn),確給人有味同嚼蠟之感。至于今人說(shuō)的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”和程詩(shī)中的“富貴不淫貧賤樂(lè)”,雖有相通處,但其內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)已有較大的不同,這是應(yīng)當(dāng)注意的。

        偶成原文翻譯及賞析13

          原文:

          松下柴門(mén)閉綠苔,只有蝴蝶雙飛來(lái)。

          蜜蜂兩股大如繭,應(yīng)是前山花已開(kāi)。

          譯文

          松下柴門(mén)緊閉長(zhǎng)滿一院子青苔,

          只有那蝴蝶成雙成對(duì)地飛來(lái)飛去。

          蜜蜂兩腿上的花粉團(tuán)大的如蠶繭,

          大概是前面山上春花又盛開(kāi)。

          注釋

         、倥汲桑号既怀稍。

          ②閉綠苔:詩(shī)人所居倚松庵院內(nèi)已長(zhǎng)出綠苔。

         、垭p飛:成雙成對(duì)飛來(lái)。

         、軆晒桑阂蛔鳌皟善ⅰ,二者同,指密封儲(chǔ)存花粉的地方。

          創(chuàng)作背景

          詩(shī)人本是讀書(shū)士子,曾投在曾布門(mén)下,后因與曾布議論不合,于是出家為僧,居鄧州香巖山,過(guò)著閑云野鶴式的生活。其所居住環(huán)境幽僻,生活中心境恬適,其所居室為老松環(huán)繞,名倚松庵。詩(shī)人本無(wú)意作詩(shī),客觀景物闖入眼簾,挑動(dòng)詩(shī)情,遂脫口成篇。

          賞析

          該詩(shī)描繪了一個(gè)幽僻美麗而又充滿春意與生機(jī)的獨(dú)特境界。前兩句寫(xiě)庵中之景。老松環(huán)繞著茅庵,松蔭之下的短墻上有一扇柴門(mén)。這扇門(mén)是經(jīng)常閉著的,鎖著一院綠苔。庵中沒(méi)有人來(lái),卻有五色斑斕的蝴蝶成雙結(jié)隊(duì)地飛舞著。清幽僻寂,無(wú)人騷擾,僧人幽居的環(huán)境和安謐的生活氣息,活現(xiàn)紙上。

          后兩句從蜜蜂腿上的花粉推測(cè)前山的花已盛開(kāi)。蜜蜂兩股上拖著重重的花粉團(tuán)飛來(lái)了,想來(lái)是前山的花已經(jīng)開(kāi)放了。花開(kāi)之處只在前山,并不算遠(yuǎn),庵中主人卻不知道,還要從推斷中得知前山花開(kāi)遍野的盛景?梢(jiàn)主人是好靜不好動(dòng)的。庵中不只他人少來(lái),主人行跡也是很少的。難怪青苔滿庭了。這就也回應(yīng)了首句。

          該詩(shī)首句幽僻靜寂,二三句充滿自然生機(jī),到第四句又是繁花似錦的世界。詩(shī)人在尺幅之間,步步擴(kuò)展升華,靜與動(dòng)相交織,清幽的環(huán)境與爛漫的山花相映襯,靜寂的生活與蓬勃的自然生機(jī)相搭配,向人們展示了耐人尋味的美學(xué)境界。

        【偶成原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春日偶成原文、翻譯及賞析03-05

        立春偶成原文、翻譯及賞析02-09

        立春偶成原文,翻譯,賞析08-15

        春日偶成原文翻譯及賞析09-02

        立春偶成原文翻譯及賞析02-21

        春日偶成原文翻譯及賞析08-16

        勸學(xué)偶成原文翻譯及賞析11-20

        勸學(xué)詩(shī)/偶成原文、翻譯、賞析11-11

        偶成原文翻譯注釋及賞析09-06

        勸學(xué)詩(shī)偶成原文翻譯及賞析12-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>