1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 少年游原文翻譯及賞析

        時間:2022-10-03 19:04:41 古籍 我要投稿

        少年游原文翻譯及賞析匯編15篇

        少年游原文翻譯及賞析1

          少年游·離多最是

        少年游原文翻譯及賞析匯編15篇

          離多最是,東西流水,終解兩相逢。

          淺情終似,行云無定,猶到夢魂中。

          可憐人意,薄于云水,佳會更難重。

          細(xì)想從來,斷腸多處,不與今番同。

          翻譯

          離別跟這樣的情景最為相同,二水分流,一個向西,一個朝東,但最終還能再度相逢。

          即使情感淺薄,好象是飄飄不定,白云行空,但仍可相逢在夢中。

          可惜的是人的情意比行云流水還要淺薄而無定性,佳期密約,難以使人信從。

          認(rèn)真回想,從前的種種。雖然多次令人腸斷,但都與這次,截然不同!

          注釋

          解:懂得,知道。

          行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝云暮雨的故事。

          可憐:可惜。

          佳會:美好的聚會。

          難重:難以再來。

          粗譯

          離多最終會是,東西的流水,最終相逢之情可解;

          淺情最終會像,無定的行云,仍然可在夢中相遇;

          只是人意可憐,比云水更薄,這樣的佳會很難再遇到;

          細(xì)想從來,讓人斷腸處多,卻不與這次相同。

          賞析

          此詞抒離別怨情,上片分寫云、水,以水雖離多而終能相逢、云雖無定猶能到夢中,為下片反襯作好鋪墊。過片總云、水言之而又能翻進(jìn)一層,說人意薄于云水。開篇先以雙水分流設(shè)喻:“離多最是,東西流水!币粤魉髟E別,其語本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流!钡谌鋮s略反其意,說水分東西,終會再流到一處,等于說流水不足喻兩情的訣別,第一層比喻便自行取消。于是再設(shè)一喻:“淺情終似,行云無定!庇眯性茻o憑喻對方一去杳無信息,似更妥貼。不意下句又暗用楚王夢神女“朝為行云”之典,謂行云雖無憑準(zhǔn),還能入夢,將第二個比喻也予取消。短短六句,語意翻復(fù),有柔腸百折之感。

          過片總云、水言之而又翻進(jìn)一層,言人意薄于云水。流水行云本為無情之物,可是它們或終能相逢,或猶到夢中,似乎又并非一味無情。在苦于“佳會更難重”的人兒心目中,人情之薄遠(yuǎn)甚于云水。翻無情為有情,原是為了加倍突出人情之難堪。結(jié)拍三句直抒情懷,語極沉痛:仔細(xì)回想,過去最為傷心的時候,也不能與今番相比。此三句是抒情主人公內(nèi)心世界直截了當(dāng)?shù)谋砺逗托梗星闃O為深沉、厚重,讀來蕩氣回腸,一唱三嘆。近人夏敬觀評此詞:“云水意相對,上分述而又總之,作法變幻!弊髡咴谠~中正是運(yùn)用這種藝術(shù)手法,造成回旋往復(fù)的詞境,給讀者以無窮的回味。

          賞析二

          離別和碰上薄情人,是兩種不同性質(zhì)的痛苦。離別畢竟不是死別·,總有相會的時候,“離多最是,東西流水,終解兩相逢”,便是有感而發(fā)了!币浴傲魉庇髟E別,其語本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流”。水往低處流,盡管千回百轉(zhuǎn),東西異向,而最終會匯流一處。以流水喻人之離情,這里取其終極于殊途同歸的美好結(jié)局。盡管流水無情,可能暫時帶去縷縷相思苦,耗費(fèi)生命和時間,但詞人以“己信人,終不疑其欺己”之“癡”,甘愿以痛苦的等待換取甜蜜的重溫舊夢。

          “淺情終似,行云無定”,用“行云無憑”喻對方一去杳無信息,明知對方淺情薄意,言語無定似行云、一去杳無信息,也不加恨。因?yàn),“猶剄夢魂中”暗用楚王與神女的典故,仍可在夢中相會。

          這里,有兩點(diǎn)值得特別一提。其一,兩層比喻均有轉(zhuǎn)折,而造句上均有所省略!皷|西流水”與“行云無定”,于前句為賓語,于后句則為主語。即后句省略了主語。用散文眼光看來是難通的,即使在詩中這樣的省略也不多見,而詞中卻常常有之。這種省略法不但使行文精煉,同時形成一種有別于詩文的詞味。其二,行云流水通常只作一種比喻,此處分用,“終解”與“猶到”在語氣上有強(qiáng)弱之別,仿佛行云不及流水。故兩層比喻似平列而實(shí)有層遞關(guān)系,頗具新意。

          “可憐人意,薄于云水,佳會更難重”!翱蓱z”乃哀人生遭際,好景不長,既不如流水之“解相逢”,亦不如行云之“入夢來”,別易會難。流水行云本為無情之物,可是它們或終解相逢,或猶到夢中,似乎又并非二味無情。在苦于“佳會更難重”的人兒心目中,人情之薄豈不甚于云水。翻無情為有情,加倍突出人情之難堪。

          “細(xì)想從來,斷腸多處,不與這番同”!凹(xì)想”二字,是抒情主人公直接露面;“從來”指一生漫長歲月中;“斷腸多處”,不知經(jīng)歷過多次的生離死別;“這番”,指寧熙七年遭遇變故,身陷囹圄。仔細(xì)回想,過去最為傷心的時候,也不能與今番相比呢!而經(jīng)過三重的加倍渲染,這樣明快直截的內(nèi)心獨(dú)自中,自覺有充實(shí)深厚的內(nèi)蘊(yùn)。

          粗賞

          細(xì)觀全詩,著眼之處當(dāng)屬“人意”“佳會”。我們可以大膽猜想詩人在寫這首詩的環(huán)境。作者正是意氣風(fēng)發(fā)的大好少年,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)出外游闖,此間經(jīng)歷悲歡離合不可勝數(shù),似乎早已不在意了。只是這一次是什么樣的佳會:也許是巧遇知己,把酒言歡之后,最終要離去的不舍之情最重;又或是偶遇佳人,情意繾綣,難舍難分。

        少年游原文翻譯及賞析2

          黃之僑人郭氏,每歲正月迎紫姑神。以箕為腹,箸為口,畫灰盤中,為詩敏捷,立成。余往觀之,神請余作《少年游》,乃以此戲之。

          玉肌鉛粉傲秋霜。準(zhǔn)擬鳳呼凰。伶?zhèn)惒灰,清香未吐,且糠秕吹揚(yáng)。

          到處成雙君獨(dú)只,空無數(shù),爛文章。一點(diǎn)香檀,誰能借箸,無復(fù)似張良。

          翻譯

          黃州僑居人郭遘,在每年的正月都會迎請紫姑神。用簸箕作紫姑神身軀,用一只筷子代替口說話。在灰盤中寫字、作詩。這樣作詩很快,一會就寫成了。蘇軾前去觀看,迎請紫姑神過后,作《少年游》戲諷這件事。

          肌體被打扮得像玉鉛粉一樣白,可以與秋霜相比。準(zhǔn)確地模擬鳳呼喚凰的聲音。樂官伶?zhèn)惖穆勺V中看不到,向善男信女索取香錢的“清香”也傳不開名聲,都是如米皮、谷殼似的散發(fā)著。

          筷子到處都是成雙的,但紫姑神寫字、說話、作詩只用一根筷子,空空洞洞沒有什么內(nèi)容盡是文字游戲。紫姑神一張小口插上如香檀的箸,誰能憑借箸為籌以獻(xiàn)策,沒有第二個像張良那樣的人。

          注釋

          僑人郭氏:郭遘(gòu),字興宗。山西汾陽人。僑居黃州,稱為“僑人”。

          紫姑神:亦名子姑、坑三姑娘,傳說中的廁神名。自南朝以來就有迎紫姑神問休咎(吉兇、善惡)之俗。

          傲:抗衡。

          準(zhǔn)擬:逼真模仿。

          清香:一種民間宗教的名稱。

          吐:開,傳開。

          糠秕:在打谷或加工過程中從種子上分離出來的皮或殼。

          無復(fù):沒有第二個。

          張良:字子房,漢初大臣。安徽毫縣人。

          賞析

          上片,運(yùn)用神話傳說,戲弄、嘲笑紫姑神!坝窦°U粉傲秋霜,準(zhǔn)擬鳳呼凰”,畫出了紫姑神“玉肌鉛粉”的“箕”體和以“鳳呼凰”的“箸”音等的神相!傲?zhèn)惒灰,清音未吐,且糠批吹音,黃帝樂官的音律中看不到,以“清香”作引誘向善男信女索取香錢這一舉動也傳開不去,全都屬于米皮、谷殼一類的糠秕,四處吹噓飄揚(yáng)。紫姑神雖命賤位卑,受到祭祀,但蘇軾還是向世人指明紫姑神只不過是位“金玉其外,敗絮其中”的愚弄百姓的“坑三姑娘”。“糠秕吹揚(yáng)”四字,一針見血,入木三分。

          下片,以歷史為鏡,進(jìn)一步揭示紫姑神虛無本質(zhì)的意義!暗教幊呻p君獨(dú)只,空無處,爛文章”,從“箕”、“箸”之相貌不同凡人入手,將民間“歲正月必衣服箕箒”以祭的“子姑”還以本來面目:詩才敏捷,實(shí)為滿腹“爛文章”,原是一具愚弄百姓的稻草人!盃文章”三字,畫龍點(diǎn)睛,妙不可言!耙稽c(diǎn)香檀,誰能借箸,無復(fù)似張良”,筆鋒又一反轉(zhuǎn)。蘇軾以歷史唯物論指出神話傳說也曾被積極利用。即使是紫姑神香檀般的小箸,也可以為現(xiàn)世生活之鑒。誰能借箸代籌以指點(diǎn)江山,只有漢臣張良,別無他人。

          全詞,以神話與民俗、歷史與現(xiàn)實(shí)、正反與反正相結(jié)合的手法,寫了一位“言如響,善賦詩”而又不幸、善變的“紫姑神”!疤K軾以歷史學(xué)的態(tài)度,引神用典,以為警世之治、移風(fēng)易俗之用。表面戲弄,實(shí)富深邃之哲理,值得借鑒。

        少年游原文翻譯及賞析3

          原文:

          少年游·欄干十二獨(dú)憑春

          欄干十二獨(dú)憑春,晴碧遠(yuǎn)連云。

          千里萬里,二月三月,行色苦愁人。

          謝家池上,江淹浦畔,吟魄與離魂。

          那堪疏雨滴黃昏。

          更特地、憶王孫。

          譯文:

          春天的日子,獨(dú)自憑欄遠(yuǎn)眺,倚遍了一個個欄桿。這是一個晴日,碧綠的芳草綿延,與天邊的云彩相連。放眼遠(yuǎn)處,遼闊無際,千里萬里,時令正是盛春的二月三月間,遠(yuǎn)行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦無窮。

          謝家池塘邊,江淹浦的岸邊,獨(dú)自吟詩頌苦。怎能承受喲,黃昏時節(jié),又飄落幾點(diǎn)疏疏的雨滴,更何況,此時此地,又想起了遠(yuǎn)行之人。

          注釋:

         、偕倌暧危涸~牌名,始見于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝。《詞譜》卷八調(diào)見《珠玉詞》,因詞有‘長似少年時’句,取以為名。

         、讵(dú)憑春:春天時獨(dú)自倚欄遠(yuǎn)眺。

         、矍绫蹋褐杆{(lán)天下的青草。

         、苤x家池:據(jù)《南史·惠連傳》載,族兄靈運(yùn)激賞惠連之才思,嘗于永嘉西堂思詩競不成,忽夢見惠連,即得句云:“池塘生春草!

         、萁推郑褐竸e離之地。指南朝文學(xué)家江淹作《別賦》描摹各種類型的離別情態(tài)。

         、抟髌牵褐冈娗、詩思。離魂:指離別的思緒。

          ⑦王孫:公子,指遠(yuǎn)游之人。

          賞析:

          此詞借詠春草而賦別,抒寫離別相思之情。詞的上片寫主人公憑欄遠(yuǎn)眺的感受,引出離別相思之苦,下片用一系列離別相思的典故,使離愁別緒進(jìn)一步深化。全詞以寫意為主,全憑涵泳的意境取勝。

          詞從憑欄寫入!按骸弊贮c(diǎn)出季節(jié),“獨(dú)”字說明孤身一人。當(dāng)春獨(dú)立,人之了無意緒可知!皺诟墒保弧皯{”字,表示憑遍了十二欄干。李清照詞:“倚遍欄干,只是無情緒!保ā饵c(diǎn)絳唇》)辛棄疾詞:“欄干拍遍,無人會,登臨意!保ā端堃鳌罚耙斜椤、“拍遍”,都是一種動作性的描繪。這里說欄干十二,一一憑遍,說明詞中人物憑眺之久長、心情之焦切。這一句不只點(diǎn)出了時、地、人,還寫了人物的處境、動作和情態(tài)。

          “晴碧遠(yuǎn)連云”承上句憑欄所見,以“晴碧”著色,正面詠草。江淹《別賦》云:“春草碧色”。晴則色明!斑h(yuǎn)連云”,是說芳草延伸,至目盡處與天相接。杜牧《江上偶見絕句》:“草色連云人去住!笨梢姶司按_實(shí)關(guān)乎別情。

          寫景如畫,亦有點(diǎn)染之法,即先點(diǎn)出中心物象,然后就其上下左右著意渲染之!扒绫獭本涫恰包c(diǎn)”, “ 千里”兩句為“染”!扒Ю锶f里”承“遠(yuǎn)連云”,從廣闊的空間上加以渲染,極言春草的綿延無垠。 “二月三月”應(yīng)首句一個“春”字,從“草長”的時間上加以渲染,極言春草滋生之盛。

          “行色苦愁人”句將人、景綰合,結(jié)出不勝離別之苦的詞旨,并開啟了下片的抒情!靶猩笨偫 “ 晴碧”三句,即指芳草連天之景這一遠(yuǎn)行的象征。這種景象在傷離的愁人眼中看出,倍贈苦痛,因?yàn)橐鹆藢h(yuǎn)人的思念。

          下片先用典來詠物抒情。“謝家池上”,指謝靈運(yùn)《登池上樓》中的名句“池塘生春草”。這首詩是詩人有感于時序更迭、陽春初臨而發(fā),故曰“吟魄”。 “江淹浦畔”,指江淹作《別賦》描摹各種類型的離別情態(tài),其中直接寫到春草的有“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何”。因?yàn)橘x中又有“知離夢之躑躅,意別魂之飛揚(yáng)”,所以歐詞中出現(xiàn)“江淹浦”與“離魂”字面。

          接著“那堪”一句用景色的變換,將此種不堪離愁之苦的感情再翻進(jìn)一層!笆栌甑吸S昏”,則是黃昏時分的雨中之景。王國維在《人間詞話》中說:“人知和靖《點(diǎn)絳唇》、圣俞《蘇幕遮》、永叔《少年游》三闋為詠春草絕調(diào)結(jié)拍“更特地憶王孫”, “更”與“那堪”呼應(yīng),由景入情,文意連貫而下。 “憶王孫”本自“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)。至此,確知詞之主人公是思婦無疑。她于當(dāng)春之際,獨(dú)上翠樓,無論艷陽晴空,還是疏雨黃昏,她總是別情依依,離夢纏繞。宋詞之由婉約到豪放,有一個逐步發(fā)展的過程,歐公乃是這一過程中一位承先啟后的人物。這一點(diǎn),在此詞中有集中體現(xiàn)。從藝術(shù)上看,此詞境界遼遠(yuǎn)闊大,語言質(zhì)樸清新,與一般描寫離別相思之苦的婉約詞已有所區(qū)別。

        少年游原文翻譯及賞析4

          原文:

          雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧云西。

          別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時。

          扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪。

          楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。

          譯文

          家住碧云西的一位漂亮姑娘,在出嫁頭發(fā)還沒梳理好,左右雙螺沒合,雙眉就緊收在一起了,馬上要離開母親的懷抱,做人家的新娘,能有桃葉隨王獻(xiàn)之那樣幸福嗎?

          答案還沒有出來,就被一只小船勿勿載走,今天就要到武康前溪去過夜。一路上春光明媚,春意濃烈。渡頭的楊柳垂蔭,梨花開出人家墻外,嫁娶的心事只有他們兩人知道。

          注釋

          少年游:詞牌名。此調(diào)始見于晏殊《珠玉詞》,因詞有“長似少年時”句,取以為名。又名“少年游令”“小闌干”“玉臘梅枝”。《樂章集》《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”“商調(diào)”。各家句讀亦多出入。此詞五十二字,前后片各兩平韻。

          平甫:即張平甫。張鑒字平甫,南宋將領(lǐng)張俊之孫。

          雙螺:指少女頭上的兩個螺形發(fā)髻,故舊有丫頭之稱。

          雙蛾:指美女的兩眉。蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。南朝梁沈約《昭君辭》:“朝發(fā)披香殿,夕濟(jì)汾陰河,于茲懷九逝,自此斂雙蛾!

          碧云西:指美人住所。南朝江淹《休上人怨別詩》:“日暮碧云舍,佳人殊未來!

          桃葉:王獻(xiàn)之之妾名,其妹名桃根。因王獻(xiàn)之有《桃葉歌》而在南京秦淮河上有桃葉渡故址。

          扁舟:小船!妒酚洝へ浿沉袀鳌罚骸胺扼患妊⿻異u,乃喟然而嘆曰:‘計(jì)然之策七,越用其五而得意。既已施于國,吾欲用之家!顺吮庵鄹∮诮!

          前溪:今浙江省武康縣,縣前有溪流。張平甫在此曾有別墅。

          津頭:河流的一頭,也稱渡頭。唐王昌齡《送薛大赴安陸》詩:“津頭云雨暗湘山,遷客離憂楚地顏!

          賞析:

          此詞作于姜夔在浙江武康時,是為戲張張鑒(字平甫)納妾而作。張平甫是姜夔好友,姜夔依張平甫生活十年,“十年相處,情甚骨肉”。

        少年游原文翻譯及賞析5

          少年游·戲平甫

          雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧云西。別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時。

          扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪。楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。

          翻譯

          家住碧云西的一位漂亮姑娘,在出嫁頭發(fā)還沒梳理好,左右雙螺沒合,雙眉就緊收在一起了,馬上要離開母親的懷抱,做人家的新娘,能有桃葉隨王獻(xiàn)之那樣幸福嗎?

          答案還沒有出來,就被一只小船勿勿載走,今天就要到武康前溪去過夜。一路上春光明媚,春意濃烈。渡頭的楊柳垂蔭,梨花開出人家墻外,嫁娶的心事只有他們兩人知道。

          注釋

          雙螺:指少女頭上的兩個螺形發(fā)髻,故舊有丫頭之稱。

          雙蛾:指美女的兩眉。

          蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。

          碧云西:指美人住所。

          桃葉:王獻(xiàn)之之妾名,其妹名桃根。因王獻(xiàn)之有《桃葉歌》而在南京秦淮河上有桃葉渡故址。

          扁舟:小船。

          前溪:今浙江省武康縣,縣前有溪流。張平甫在此曾有別墅。

          津頭:河流的一頭,也稱渡頭。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于姜夔在浙江武康時,是為戲張張鑒(字平甫)納妾而作。張平甫是姜夔好友,姜夔依張平甫生活十年,“十年相處,情甚骨肉”。

          賞析

          上片是寫張平甫所納小妾別家的情景!半p螺未合,雙蛾先斂”,言小妾束妝待發(fā),準(zhǔn)備出嫁的嫁頭尚未做好,眉頭就緊收起來,表明心情有些矜持和悲涼!凹以诒淘莆鳌,點(diǎn)出女子家鄉(xiāng)幽遠(yuǎn)。接著“別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時”三句從三個層面來寫姑娘的'愁源。一是離開母親的懷抱,二是跟隨一個不熟悉的、無感情基礎(chǔ)的人生活,三是不確定從自己去后能否有傳說中的桃葉與王獻(xiàn)之那樣生活幸福。王獻(xiàn)之愛妾桃葉的典故也映襯出張平甫的身份高雅和小姑娘的柔美可愛。

          下片“扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪”三句,寫小姑娘坐上小船被載去張平甫的前溪別墅,一路上春意濃烈,更襯托出小姑娘無心去欣賞春光,自己心已無春情,愁緒滿胸。“楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。”一路上行經(jīng)綠楊垂蔭的津渡,梨花高出墻外的園林,各自的心緒感想,只有兩人知道。結(jié)句很有意味!靶氖聝扇酥边@樣的情景,不能不讓人發(fā)愁。

          姜夔以“桃葉渡江時”句,即點(diǎn)明張平甫納妾之意,又在說小姑娘自己想是否有桃葉的幸福生活。用“泊前溪”交待張平甫把小姑娘納去的地方。寫“梨花”開出墻外,一是說明張平甫納妾時間是在春天,二是反襯小姑娘心中已無春意,只有愁緒在心頭!按掖摇倍謩t體現(xiàn)對小姑娘的不尊重,有強(qiáng)行之意!氨庵邸庇玫糜址浅G‘(dāng),有偷偷摸摸,不是大張旗鼓之意。開拍就是“雙螺未合,雙蛾先斂”,很有不情愿,愁緒滿心頭之狀。

          姜夔在此詞里反映了男尊女卑的社會問題,男的娶妾,女的被迫嫁出。姜夔不一定意識到婦女要解放的道理,但他就在此詞中寫出了男女不平等的現(xiàn)狀。小姑娘有苦有愁不敢言,只留心頭,只能表現(xiàn)在眉頭緊收。姜夔的筆下描寫得細(xì)致,把一個大的社會問題,用一場“納妾”過程揭露得淋漓盡致;蛟S也是有許多這樣“男女不平等”的呼聲,給后來“婦女解放”奠定了理論基礎(chǔ)。若如此,姜夔此詞當(dāng)是許多“呼聲”中的一種,而且是比較早的呼聲。

        少年游原文翻譯及賞析6

          闌干十二獨(dú)憑春,晴碧遠(yuǎn)連云,千里萬里,二月三月,行色苦愁人。

          謝家池上,江淹浦畔,吟魄與離魂,那堪疏雨滴黃昏,更特地憶王孫。

          古詩簡介

          《少年游·闌干十二獨(dú)憑春》是宋代文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一首詠春草詞。此詞借詠春草而賦別,抒寫離別相思之情。上片寫主人公憑欄遠(yuǎn)眺的感受,引出離別相思之苦;下片用一系列有關(guān)春草、離別的典故,使離愁別緒進(jìn)一步深化。全詞以寫意為主,全憑涵泳的意境取勝。

          翻譯/譯文

          高樓上獨(dú)自憑欄遠(yuǎn)眺,倚遍了一個個欄桿。晴光照映下,碧綠的芳草綿延,與天邊的云彩相連。放眼遠(yuǎn)處,遼闊無際,千里萬里,時令正值二三月間,遠(yuǎn)行之人行色匆匆,令我愁苦無窮。

          謝靈運(yùn)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)而吟詠池塘,江淹也因離家遠(yuǎn)游而傷心南浦,他們抒發(fā)的是春的感悟和離別之情。怎能承受喲,黃昏時節(jié),又飄落幾點(diǎn)疏疏的雨滴,更何況,此時此地又想起了遠(yuǎn)行之人。

          注釋

         、派倌暧危涸~牌名。始見于晏同叔《珠玉詞》,因詞有“長似少年時”句,取以為名。又名“少年游令”“小闌干”“玉臘梅枝”。

          ⑵闌(lán)干十二:曲折回環(huán)的欄桿。闌,同“欄”。獨(dú)憑春:春天時獨(dú)自倚欄遠(yuǎn)眺。

         、乔绫蹋褐杆{(lán)天下的青草。

         、戎x家池:南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)的池塘。謝靈運(yùn)《登池上樓》:“池塘生春草,園柳變鳴禽!睘楹笕速潎@欣賞之名句。

         、山推郑褐竸e離之地。南朝梁文學(xué)家江淹《別賦》中有句云:“送君南浦,傷如之何!”后以南浦指代送別之處。

         、室髌牵褐冈娗椤⒃娝。離魂:指離別的思緒。

         、送鯇O:王之孫,引申為貴游子弟。西漢淮南小山《招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!币嗫煞褐浮

          創(chuàng)作背景

          關(guān)于此詞的創(chuàng)作背景,吳曾《能改齋漫錄》卷十七記其本事云:“梅圣俞在歐陽公座,有以林逋《草詞》‘金谷年年,亂生青草誰為主’為美者,圣俞因別為《蘇幕遮》一闋云:‘露堤平,煙墅杳。亂碧萋萋,雨后江天曉。獨(dú)有庾郎年最少。窣地春袍,嫩色宜相照。接長亭,迷遠(yuǎn)道?霸雇鯇O,不記歸期早。落盡梨花春又了。滿地殘陽,翠色和煙老!瘹W公擊節(jié)賞之,又自為一詞云:‘闌干十二獨(dú)憑春……’蓋《少年游令》也。”

          賞析

          在中國古典詩歌中,離愁常用芳草來比興,芳草萋萋往往象征著離恨悠悠。因?yàn)橐粍t春草的滋生,標(biāo)志著季節(jié)的更迭,而美好的春色,又總能逗引起閨婦思遠(yuǎn)、游子懷鄉(xiāng)等盼望團(tuán)聚的思想感情。二則芳草榮茂,伸展天外,最能表達(dá)出離愁無窮無盡的情思。歐陽修的這首詞正是為了格詠春草同時又兼涉離愁的。

          詞的起首從憑闌寫入。“春”字點(diǎn)出季節(jié),“獨(dú)”字說明孤身一人。當(dāng)春獨(dú)立,人之了無意緒可知!瓣@干十二”,著一“憑”字,表示憑遍了十二闌干。李清照《點(diǎn)絳唇·閨思》:“倚遍闌干,只是無情緒。”辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》:“闌干拍遍,無人會,登臨意!薄耙斜椤薄芭谋椤,都是一種動作性的描繪。這里說闌干十二,一一憑遍,說明詞中人物憑眺之久長、心情之焦切。這一句不只點(diǎn)出了時、地、人,還寫了人物的處境、動作和情態(tài)。

          “晴碧遠(yuǎn)連云”承上句憑闌所見,以“晴碧”著色,正面詠草。江淹《別賦》云:“春草碧色”。晴則色明!斑h(yuǎn)連云”,是說芳草延伸,至目盡處與天相接。杜牧《江上偶見絕句》:“草色連云人去住!笨梢姶司按_實(shí)關(guān)乎別情。

          寫景如畫,亦有點(diǎn)染之法,即先點(diǎn)出中心物象,然后就其上下左右著意渲染之!扒绫獭本涫恰包c(diǎn)”, “ 千里”兩句為“染”!扒Ю锶f里”承“遠(yuǎn)連云”,從廣闊的空間上加以渲染,極言春草的綿延無垠。 “二月三月”應(yīng)首句一個“春”字,從“草長”的時間上加以渲染,極言春草滋生之盛。

          “行色苦愁人”句將人、景綰合,結(jié)出不勝離別之苦的詞旨,并開啟了下片的抒情!靶猩笨偫 “晴碧”三句,即指芳草連天之景這一遠(yuǎn)行的象征。這種景象在傷離的愁人眼中看出,倍增苦痛,因?yàn)橐鹆藢h(yuǎn)人的思念。

          下片伊始,作者連用兩個有關(guān)春草的典故來詠物抒情!爸x家池上”,指謝靈運(yùn)《登池上樓》中的名句“池塘生春草”。這首詩是詩人有感于時序更迭、陽春初臨而發(fā),故曰“吟魄”。 “江淹浦畔”,指江淹作《別賦》描摹各種類型的離別情態(tài),其中直接寫到春草的有“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何”。因?yàn)橘x中又有“知離夢之躑躅,意別魂之飛揚(yáng)”,所以歐詞中出現(xiàn)“江淹浦”與“離魂”字面。

          接著“那堪”一句用景色的變換,將此種不堪離愁之苦的感情再翻進(jìn)一層!笆栌甑吸S昏”,則是黃昏時分的雨中之景。結(jié)拍“更特地憶王孫”,“更”與“那堪”呼應(yīng),由景入情,文意連貫而下。至此,確知詞之主人公是思婦無疑。她于當(dāng)春之際,獨(dú)上翠樓,無論艷陽晴空,還是疏雨黃昏,她總是別情依依,離夢纏繞。

          宋詞之由婉約到豪放,有一個逐步發(fā)展的過程,歐公乃是這一過程中一位承先啟后的人物。這一點(diǎn),在此詞中有集中體現(xiàn)。從藝術(shù)上看,此詞境界遼遠(yuǎn)闊大,語言質(zhì)樸清新,與一般描寫離別相思之苦的婉約詞已有所區(qū)別。

          名家點(diǎn)評

          清代王奕清《歷代詞話》卷四引吳虎臣曰:“闌干十二獨(dú)憑春……”此歐陽公《少年游》詠草詞也。不惟君復(fù)、圣俞二詞不及,求諸唐人溫、李集中,殆與之為一矣。

          清代先著《詞潔輯評》卷二:拙處已是工處,與“金谷年年”一調(diào)又別!扒Ю锶f里,二月三月”,此數(shù)字甚不易下。

          清代許昂霄《詞綜偶評》:清勁。

          清代陳廷焯《詞則·大雅集》卷二:將“憶王孫”三字插在“疏雨”“黃昏”之后,筆力既橫,意味亦長,故應(yīng)勝君復(fù)、圣俞作。

          近代王國維《人間詞話》:人知和靖《點(diǎn)絳唇》、圣俞《蘇幕遮》、永叔《少年游》三闋為詠春草絕調(diào),不知先有正中“細(xì)雨濕流光”五字,皆能攝春草之魂者也。

        少年游原文翻譯及賞析7

          原文:

          少年游·端午贈黃守徐君猷

          宋代:蘇軾

          銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

          好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過。

          譯文:

          銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

          銀亮的池塘,紅色的欄桿,倒映在淡黃色的水波里,團(tuán)團(tuán)的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。

          好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過。

          需要用喝酒、聚會來酬謝端午佳節(jié),這里有美酒歌舞陪伴。監(jiān)獄里的草長的深,公堂上也靜悄悄的,不妨多多的擺宴、游玩。

          注釋:

          銀塘朱檻(jiàn)麹(qū)塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖(chāng)花釀酒,天氣尚清和。

          銀塘:銀亮的池塘。朱檻:紅色的欄桿。麹塵:指淡黃色的江水。麹,同曲。釀酒時,用以發(fā)酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黃色。圓:團(tuán)團(tuán)。卷:托住。條:枝。薦:進(jìn)。菖花:菖蒲花。

          好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝(lìn)宴游過。

          沉醉:喝酒過多,人昏昏欲睡的樣子。酬:酬謝。無吝:不吝惜,不要舍不得。

          賞析:

          上片,寫黃州端午節(jié)一派清新升平氣象!般y塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷”,描繪宜人的美景。一“銀”,一“朱”,一“麹塵”,一“圓”,一“綠”,一“新荷”,組綴成五月百色爭妍的風(fēng)景圖,頗有“晴沙金居色,春水麹塵波。紅簇交枝杏,春含卷葉荷”(白居易《春江閑步贈張山人》)的神韻!疤m條薦浴,菖花釀酒”,筆鋒一轉(zhuǎn),由寫大自然進(jìn)入到寫民俗生活:綠蘭枝浸水而浴,綠菖蒲釀酒而飲。整個生活,沉浸在濃郁的節(jié)日氣氛中,身心愉快。最后一句為點(diǎn)睛之筆,將上述四句的意境概括為“天氣尚清和”,世界上一切都是清新的、和好的、升平的。

          下片,寫蘇軾與徐君猷一起歡度端午節(jié)日!昂脤⒊磷沓昙压(jié),十分酒,一分歌”,開頭三句,承上啟下,將酬節(jié)“沉醉”,伴之以“歌”,將歡欣諧趣的兩位官員描繪得十分傳神!昂脤ⅰ倍,起到貫連上片與下片的主脈作用!蔼z草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過”,是蘇軾承上升平景象而吐出的酒后真言:太守治州有方,無人犯罪,遺愛人世,百姓安居,可以稱之為“道不拾遺,夜不閉戶”的清泰政治。這正是蘇軾借題抒發(fā)愛民思想的用意。自然,這次端午酬節(jié)超過正常性的游宴就沒有什么可吝惜的了。字里行間滲透蘇軾與徐君猷志同道合的情誼與痛快淋漓之才思。

          全詞,名為寫端午酬節(jié)風(fēng)俗,欣賞五月自然風(fēng)光,實(shí)是借題發(fā)揮,歌頌徐君猷的善施政德,使民安樂的功績,表露蘇軾自己的忠君愛國憂民的愿望。上片結(jié)尾處“天氣尚清和”,收而未盡,為下片留出余地,正好是下片起句“好將沉醉酬佳節(jié)”的過片句,由詠景而轉(zhuǎn)向?qū)懭,起了承遞作用,景情融合。

        少年游原文翻譯及賞析8

          原文:

          少年游·離多最是

          宋代:晏幾道

          離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行云無定,猶到夢魂中。

          可憐人意,薄于云水,佳會更難重。細(xì)想從來,斷腸多處,不與今番同。

          譯文:

          離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行云無定,猶到夢魂中。

          離別就像那流水,二水分流,一個向西,一個向東,但最終還能再度相逢。即使情感淺薄似那行蹤無定的白云,仍能相逢在夢中。

          可憐人意,薄于云水,佳會更難重。細(xì)想從來,斷腸多處,不與今番同。

          可惜有的時候人的情意比行云、流水還要淺薄無定性,美好的聚會難以再來。細(xì)細(xì)回想從前的種種,雖然多次令人腸斷,但都與這次截然不同。

          注釋:

          離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行云無定,猶到夢魂中。

          解:懂得,知道。行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝云暮雨的故事。

          可憐人意,薄于云水,佳會更難重(chóng)。細(xì)想從來,斷腸多處,不與今番同。

          可憐:可惜。佳會:美好的聚會。難重:難以再來。

          賞析:

          此詞抒離別怨情,上片分寫云、水,以水雖離多而終能相逢、云雖無定猶能到夢中,為下片反襯作好鋪墊。過片總云、水言之而又能翻進(jìn)一層,說人意薄于云水。開篇先以雙水分流設(shè)喻:“離多最是,東西流水!币粤魉髟E別,其語本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流!

          第三句卻略反其意,說水分東西,終會再流到一處,等于說流水不足喻兩情的訣別,第一層比喻便自行取消。于是再設(shè)一喻:“淺情終似,行云無定!庇眯性茻o憑喻對方一去杳無信息,似更妥貼。不意下句又暗用楚王夢神女“朝為行云”之典,謂行云雖無憑準(zhǔn),還能入夢,將第二個比喻也予取消。短短六句,語意翻復(fù),有柔腸百折之感。

          這里,有兩點(diǎn)值得特別一提。

          其一,兩層比喻均有轉(zhuǎn)折,而造句上均有所省略!皷|西流水”與“行云無定”,于前句為賓語,于后句則為主語。即后句省略了主語。用散文眼光看來是難通的,即使在詩中這樣的省略也不多見,而詞中卻常常有之。這種省略法不但使行文精煉,同時形成一種有別于詩文的詞味。

          其二,行云流水通常只作一種比喻,此處分用,“終解”與“猶到”在語氣上有強(qiáng)弱之別,仿佛行云不及流水。故兩層比喻似平列而實(shí)有層遞關(guān)系,頗具新意。

          過片將前二意合并,“可憐人意,薄于云水,佳會更難重”。“可憐”乃哀人生遭際,好景不長,既不如流水之“解相逢”,亦不如行云之“入夢來”,別易會難。流水行云本為無情之物,可是它們或終解相逢,或猶到夢中,似乎又并非二味無情。在苦于“佳會更難重”的人兒心目中,人情之薄豈不甚于云水。翻無情為有情,加倍突出人情之難堪!凹(xì)想從來,斷腸多處,不與這番同”!凹(xì)想”二字,是抒情主人公直接露面;“從來”指一生漫長歲月中;“斷腸多處”,不知經(jīng)歷過多次的生離死別;仔細(xì)回想,過去最為傷心的時候,也不能與今番相比。而經(jīng)過三重的加倍渲染,這樣明快直截的內(nèi)心獨(dú)白中,自覺有充實(shí)深厚的內(nèi)蘊(yùn)。

          《少年游》是重頭詞,它不僅上下片格式全同,有一體(例如此詞)每片也由相同的兩小節(jié)(以韻為單位)構(gòu)成。作者利用調(diào)式的這一特點(diǎn),上片作兩層比起,云、水意相對,四四五的句法相重,遞進(jìn)之中有回環(huán)往復(fù)之致。而下片又更作一氣貫注,急轉(zhuǎn)直下,故絕不板滯。

        少年游原文翻譯及賞析9

          朝云漠漠散輕絲。

          樓閣淡春姿。

          柳泣花啼,九街泥重,門外燕飛遲。

          而今麗日明金屋,春色在桃枝。

          不似當(dāng)時,小橋沖雨,幽恨兩人知。

          ——宋代·周邦彥《少年游·朝云漠漠散輕絲》

          譯文及注釋

          譯文

          一個狹窄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然會春天,但春意并不濃。他們就在這樣的環(huán)境中相會。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因?yàn)橥现簧頋衩,飛得十分吃力。兩人在如此凄風(fēng)冷雨的艱花情況下相會,又因?yàn)槟撤N緣故不得不分離。小樓連接著閣樓,那會兩人約會的處所。但會兩人都會冒著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,他們抱恨而別。門外的花柳如泣如啼,雙飛的燕子艱花的飛行。

          現(xiàn)在風(fēng)和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風(fēng)中明艷美麗,搖曳多姿,他們現(xiàn)在在這美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風(fēng)苦雨;貞浧饋恚菚r的小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無憂的無慮生活在一起反倒不如當(dāng)時那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思的情景來的意味深長。

          注釋

          ①漠漠:迷蒙廣遠(yuǎn)的樣子。輕絲:細(xì)雨。

         、诹ㄌ洌杭(xì)雨綿綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。

         、劬沤帜嘀兀航窒锬酀舨豢啊>沤郑壕拍、九衢,指京師街巷。

          ④燕飛遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱花。

          ⑤金屋:華麗的屋子

         、逈_雨:冒雨。

         、哂暮蓿翰卦谛牡椎某钤埂

          鑒賞

          北宋初期的詞是處永間》與處尊前》的繼續(xù)。處永間》、處尊前》式的小令,至晏幾道已臻絕詣。柳永、張先在傳統(tǒng)的小令之外,又創(chuàng)造了許多長詞慢調(diào)。柳永新歌,風(fēng)靡海內(nèi),連名滿天下的蘇軾也甚是羨慕“柳七郎風(fēng)味”(處與鮮于子駿書》)。但其美中不足之處,乃未能輸景于情,情景交融,使得萬象皆活,致使其所選情景均并列單頁畫幅。究其緣故,蓋因情景二者之間無“事”可以聯(lián)系。這是柳詞創(chuàng)作的一大缺陷。周邦彥“集大成”,其關(guān)鍵處就在于,能在抒情寫景之際,滲入一個第三因素,即述事。因此,周詞創(chuàng)作便補(bǔ)救了柳詞之不足。讀這首小令,必須首先明確這一們。

          這首令詞寫兩個故事,中間只用“而今麗日明金屋”一句話中“而今”二字聯(lián)系起來,使前個兩個故事─亦即兩種境界形成鮮明對照,進(jìn)而重溫第一個故事,產(chǎn)生無窮韻味。

          上片所寫乍看好像是記眼前之事,實(shí)則完全是追憶過去,追憶以前的戀愛故事。“朝云漠漠散輕絲,樓閣淡春姿”。這是當(dāng)時的活動環(huán)境:在一個逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷,他們就在這樣的環(huán)境中相會!傲捞,九街泥重,門外燕飛遲!比湔f云低雨密,雨越下越大,大雨把永柳打得一片憔悴,連燕子都因?yàn)橥现坏葷衩,飛得十分吃力。這是門外所見景色。“泣”與“啼”,使客觀物景染上主觀情感色彩,“遲”,也是一種主觀設(shè)想。門外

          所見這般景色,對門內(nèi)主人公之會晤,起了一定的烘托作用。但此時,故事尚未說完。故事的要們還要等到下片的末三句才說出來,那就是:兩人在如此難堪的情況下會晤,又因?yàn)槟撤N緣故,不得不分離!靶菦_雨,幽恨兩人知!薄靶恰睉(yīng)接“樓閣”,那是兩人會晤的處所,“雨”照應(yīng)上片的“泣”、“啼”、“重”、“遲”,們明當(dāng)時,兩人就是沖著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,而且們明,因?yàn)閼押薅鴦e,在他們眼中,門外的永柳才如泣如啼,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。這是第一個故事。

          下片由“而今”二字轉(zhuǎn)說當(dāng)前,這是第二個故事,說他們現(xiàn)在已正式同居:金屋藏嬌。但這個故事只用十個字來記述:“麗日明金屋,春色在桃枝!边@十個字,既正面說眼前的故事,謂風(fēng)和日麗,桃永明艷,他們在這樣一個美好的環(huán)境中生活在一起;同時,這十個字,又兼作比較之用,由眼前的景象聯(lián)想以前,并進(jìn)行一番比較!安凰飘(dāng)時”,這是比較的結(jié)果,指出眼前無憂無慮在一起反倒不如當(dāng)時那種緊張、凄苦、懷恨而別、彼此相思的情景來得意味深長。

          弄清楚前個兩個故事的關(guān)系,了解其曲折的過程,對于詞作所創(chuàng)造的意境,也就能有具體感受。這首詞用筆很經(jīng)濟(jì),但所造景象卻耐人深思。仿佛山水畫中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子,就算一個漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓(xùn)練的,是看不出所以然的。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng)造的成功之處。

        少年游原文翻譯及賞析10

          少年游·玉壺冰瑩獸爐灰

          玉壺冰瑩獸爐灰。人起繡簾開。春叢一夜,六花開盡,不待剪刀催。

          洛陽城闕中天起,高下遍樓臺。絮亂風(fēng)輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。

          翻譯

          玉壺里結(jié)了一層光亮透明的寒冰,獸形香爐里的香料也已燃成灰燼。打開繡簾,眺望窗外,才發(fā)現(xiàn)夜里的一場大雪,將樹木花叢點(diǎn)綴得晶瑩透亮,不需要用剪刀裁剪。

          洛陽的城闕凌空而起,高高低低遍布樓臺,雪花仍如柳絮般在紛紛揚(yáng)揚(yáng)地下著,拂過馬鞍,沾上衣袖,約完會的人感覺這回家的路恰似章臺街呢。

          注釋

          少年游:詞牌名,始見于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝。

          獸爐:鑄成獸形的香爐。

          春叢:春季叢生的草木。

          六花:雪花,因其結(jié)晶為六瓣,所以叫六花。

          剪刀:喻春風(fēng)。

          拂鞍:拂過馬鞍。

          章街:章臺街,漢代都城長安街名,街旁多植柳樹。

          創(chuàng)作背景

          此詞為天圣(1023年—1032年)末年詞人任西京留守推官時在洛陽寫的詠雪詞。

          賞析

          上片從閨中人的視角詠雪,首先通過室內(nèi)景寫天氣之寒冷,為下文詠雪作鋪墊!坝駢亍本洌覂(nèi)的王壺上結(jié)了一層晶瑩透亮的冰,取暖香爐內(nèi)的香也燒成了灰燼。接著描寫的視角由內(nèi)而外。閨中女主人公起床掀開繡簾一看,只見雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng),不待剪刀裁剪,樹上仿佛開滿了潔白的六出花朵。這里詞人巧妙化用唐詩“不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀”及“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”寫大雪紛飛的樣子,形象生動。

          下片從冶游者的視角吟雪,首先從室外著筆。洛陽城中,城闕高聳,樓臺高高低低、參差不齊。飄揚(yáng)著的雪花似迎風(fēng)飛舞的柳絮,有的拂過行人的馬鞍,有的飄落在他的衣袖上。末句筆鋒一轉(zhuǎn),說行人騎馬過街的情形仿佛似走馬章臺街。章臺街為冶游場所,這似乎在點(diǎn)明雪中行人的身份——冶游之人。

          詞作上下兩片分別從閨中人和冶游者的角度寫雪景,看似無聯(lián)系,但一為居家候者,一為旅途歸人,如此,則詞中吟雪之時則包含閨怨之意。

        少年游原文翻譯及賞析11

          原文:

          少年游·楓林紅透晚煙青

          楓林紅透晚煙青。

          客思滿鷗汀。

          二十年來,無家種竹,猶借竹為名。

          春風(fēng)未了秋風(fēng)到,老去萬緣輕。

          只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲。

          譯文:

         、佟翱退肌保菏闶鲩L期飄泊江湖,多在水鄉(xiāng)。

         、讵q借竹為名:蔣捷號竹山,系取于家鄉(xiāng)竹山之名。無家種竹云云,言其歸家不得、身無安居處。

         、坭瑁簼O歌,船夫之歌。

          注釋:

          ①“客思”:抒述長期飄泊江湖,多在水鄉(xiāng)。

         、讵q借竹為名:蔣捷號竹山,系取于家鄉(xiāng)竹山之名。無家種竹云云,言其歸家不得、身無安居處。

         、坭瑁簼O歌,船夫之歌。

          賞析:

          蔣捷的這首詞是和其《虞美人·聽雨》一樣,是其對己身世和生平的自敘性文字。這首詞在表達(dá)了更為婉約些。它用一種閑適、淡漠的表面,以瀟灑而輕逸的筆調(diào)寫出內(nèi)心的隱痛蔣捷世屬宜興望族。

          全詞以寫景起調(diào)!皸髁旨t透晚煙青”,楓葉深紅,是經(jīng)霜長久,“透”了即要落地!盁熐唷痹凇巴怼保哼@恰如一個飽經(jīng)折磨身乏神疲,凄惻遲暮的老人。接著抒發(fā)愁思:“客思滿鷗汀”,“客思”是客居江湖的亡國飄泊之愁:“鷗汀”,表示水鄉(xiāng),愁對閑暇棲息的鷗鳥和平靜空闊的沙汀,一“思”便即景見情。

          “二十年來,無家種竹,猶借竹為名!薄岸辍,應(yīng)是亡國后的二十多年。他想“種竹”,因?yàn)橹窆?jié)是被當(dāng)作保持高節(jié)與虛心的象征的。種竹,實(shí)為寄托亡國遺民的心事。“種竹”而“無家”,是因國破家亡。如果還不想改變自己的好尚,而只能“借竹為名”。在詞人故鄉(xiāng)宜興有竹山,在縣東北六十里的太湖之濱,作者曾隱居于此,故號竹山。

          轉(zhuǎn)筆寫時間之易逝!按猴L(fēng)未了秋風(fēng)到”,季節(jié)迅速地變換,其余是一片空虛。“老去萬緣輕”,意同《虞美人·聽雨》的“悲歡離合總無情”,詞人表示這種淡漠、麻木的感情,是包含了失去少年歡樂和豪情壯志的悲哀。實(shí)際上他是用冷漠、麻木來表示對黑暗現(xiàn)實(shí)的蔑視的。

          “只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲!币灶j唐、閑散、放浪的形態(tài)自污,以山水、漁樵為知音,作逍遙游,“閑吟閑詠”,讓舟子、漁人,去作“棹歌”歌唱了!伴e淡”是被迫養(yǎng)成的:“無悶”、“無愁”恰是愁悶大到無可收拾的地步。

          蔣捷世屬宜興望族,加上少年即中科第,使他從骨子養(yǎng)成一種名士風(fēng)流的氣概。但朝代的更換,使這一切都發(fā)生了變化。詞只好在吟花賞月表示出對往昔盛事的眷念之情。

        少年游原文翻譯及賞析12

          原文:

          少年游·江南三月聽鶯天

          清代: 吳錫麒

          江南三月聽鶯天,買酒莫論錢。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽前。

          欲尋舊夢前溪去,過了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動,寒倚一梯煙。

          注釋:

          江南三月聽鶯天,買酒莫論錢。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽前。

          欲尋舊夢前溪去,過了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動,寒倚一梯煙。

          吳蠶:吳地盛養(yǎng)蠶,因稱良蠶為吳蠶。

          賞析:

          江南三月,紅瘦綠肥,鶯啼蝶飛,春光老去。欲尋舊夢,再到前溪,柳過三眠,桑徑人稀。結(jié)句“寒倚一梯煙”,極有情致,耐人尋味。全詞風(fēng)流秀逸,流麗自然。

        少年游原文翻譯及賞析13

          少年游·草 宋朝 高觀國

          春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢入芳裀。軟襯飛花,遠(yuǎn)連流水,一望隔香塵。

          萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閑門,凄迷古道,煙雨正愁人。

          《少年游·草》譯文

          春風(fēng)吹綠了芳草,在白云芳映襯下,芳草顯得蔥綠可愛,是在曉隨中隨見了這如茵芳芳草;ò贻p輕地灑落在軟草上,蒙茸芳草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人芳芳蹤已被無邊芳芳草阻隔,春恨別情無限。

          萋萋芳芳草,遮蓋了伊人芳足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣芳翠羅裙。冷落芳庭院,凄迷芳古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷芳愁緒。

          《少年游·草》注釋

          芳裀(yīn ):形容春草茸茸如墊褥。

          香塵:帶著花香芳塵土。

          萋萋:指茂密芳芳草。

          翠羅裙:借指人;门O(jì)《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。

          閑門:代指情人居住處。

          凄迷:迷茫。

          《少年游·草》賞析

          令南宋詩詞圈子里,吟物之風(fēng)十分盛行。但平庸草草之作,屢見草鮮,草足為怪。高觀國的這首吟草詞卻草沾草滯,以意貫串全詞。通過寫草色來抒發(fā)自己的離愁別恨。這首詞的上半闋繪出了一幅純凈明麗的陽春煙景:春風(fēng)吹綠了芊芊的芳草,令飄動的白云映襯下顯得那樣蔥翠可愛;蒙茸的草地伴隨著流水伸向天際,花瓣輕輕地灑落令草上。這的確此十分迷人的芳景。

          讀者還應(yīng)當(dāng)注意到“曉夢入芳裀”這句的含意!胺佳P”,芳草有如厚厚的裀褥。關(guān)鍵此“曉夢”二字,原來這令人神往的如屏芳景,只此一場春夢中的幻境而已。大地山河,一經(jīng)點(diǎn)破,并化煙云。用筆之虛幻,莫測端倪!跋銐m”一句,補(bǔ)足夢境!跋銐m”者,女子的芳蹤也。劉長卿《陪辛大夫西亭觀妓詩》:“任他行雨去,歸路裛香塵”,與此詞意境相似。可此美人的蹤跡被無邊的芳草隔斷了。即使追尋到夢里也并草圓滿,也只此一個凄迷的短夢而已。

          下片轉(zhuǎn)寫實(shí)境,寫醒后的情懷。用“萋萋”一句換頭,仍此從草字生發(fā)!拜螺隆,芳草美盛之貌。

          “芳草萋萋鸚鵡洲”(崔顥《黃鶴樓》)即此此意。那么鮮美的芳草與江南的恨思有什么關(guān)系呢?這里似有事而無典,就此說寫自己經(jīng)歷過的事,以抒發(fā)他對遠(yuǎn)隔香塵的伊人的思念。“翻憶”句重筆渲染。用“羅裙”形容芳草,始于白居易的“誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜”(《性州春望》);牛希濟(jì)的“記得綠羅裙,處處憐芳草”(《生查子》),則以芳草擬羅裙。此詞令“翠羅裙”上綴以“翻憶”二字,感情上又多了一個曲折。翻者,反也。本想眺望一下,略舒郁悒,沒想到反而勾起了對綠色羅裙——這最具有女性特征的服飾的思念來。這一縷癡情真此草好收拾!袄渎洹比,以排體出之。句句切草、切情,化工之筆!袄渎溟e門”,見出庭院之孤寂,而“庭草無人隨意綠”之神理,即隱含其中!捌嗝怨诺馈保髀冻鐾h(yuǎn)之悲心!斑h(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒情。又送王孫去,萋萋滿別情”(白居易《賦得古原草送別》)為其所本。

          “凄迷”二字,將心緒之凄黯與望眼之迷蒙兩重意象融會一起,并與前片之“望隔香塵”暗相挽合。以迷迷糊糊之睡眼,逐古道之輕塵,真令人難以為懷。然而作者述情之筆愈出愈精,最后又推出了“煙雨正愁人”之句,把這種悵惘的心境渲染到了十分!盁熡辍,令詞人的筆下與草色結(jié)緣甚深。林和靖詠草詞“金谷年年,亂生春色誰為主?余花落處,滿地和煙雨!保ā饵c(diǎn)絳唇》)賀方回《青玉案》:“若問閑情都幾許?一川煙草,滿情風(fēng)絮,梅子黃時雨”,便此顯例。此詞以“煙雨”結(jié)筆,將草色、離情與迷蒙的雨色化為一片,情景相伴,凄然無盡。況蕙風(fēng)所謂“取神題外,設(shè)境意中”者,約略近之。

          詠吟春草此一個古代文人津津樂道的永恒題目,名篇佳作,數(shù)草勝數(shù)。有評論家說,令高手如林的名人隊(duì)伍里,高觀國用他那巧妙的藝術(shù)構(gòu)思和秀美婉約的風(fēng)格另起爐灶,獨(dú)成一家。

          《少年游·草》創(chuàng)作背景

          宋孝宗隆興元年(1163)符離一戰(zhàn)以后,南宋偏安一隅。一種茍且偷生、得過且過的風(fēng)氣影響到文學(xué)。有些人講究樂律,陶醉于自然景物,不問政治;有些人只著眼于個人的離愁別恨,發(fā)泄無可奈何的傷感情緒。此詞正是在這樣的社會背景下所寫出的抒發(fā)離愁別恨之作。

        少年游原文翻譯及賞析14

          原文:

          少年游·草

          春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢入芳裀。軟襯飛花,遠(yuǎn)連流水,一望隔香塵。

          萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閑門,凄迷古道,煙雨正愁人。

          譯文

          春風(fēng)吹綠了芳草,在白云的映襯下,芳草顯得蔥綠可愛,是在曉夢中夢見了這如茵的芳草;ò贻p輕地灑落在軟草上,蒙茸的草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人的芳蹤已被無邊的芳草阻隔,春恨別情無限。

          萋萋的芳草,遮蓋了伊人的足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣的翠羅裙。冷落的庭院,凄迷的古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷的愁緒。

          注釋

          1、芳裀(yīn):形容春草茸茸如墊褥。

          2、香塵:帶著花香的塵土。

          3、萋萋:指茂密的芳草。

          4、翠羅裙:借指人;门O(jì)《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。

          5、閑門:代指情人居住處。

          6、凄迷:迷茫。

          賞析:

          在南宋詩詞圈子里,吟物之風(fēng)十分盛行。但平庸草草之作,屢見不鮮,不足為怪。高觀國的這首吟草詞卻不沾不滯,以意貫串全詞。通過寫草色來抒發(fā)自己的離愁別恨。這首詞的上半闋繪出了一幅純凈明麗的陽春煙景:春風(fēng)吹綠了芊芊的芳草,在飄動的白云映襯下顯得那樣蔥翠可愛;蒙茸的草地伴隨著流水伸向天際,花瓣輕輕地灑落在草上。這的確是十分迷人的芳景。

          讀者還應(yīng)當(dāng)注意到“曉夢入芳裀”這句的含意!胺佳P”,芳草有如厚厚的裀褥。關(guān)鍵是“曉夢”二字,原來這令人神往的如屏芳景,只是一場春夢中的幻境而已。大地山河,一經(jīng)點(diǎn)破,并化煙云。用筆之虛幻,莫測端倪!跋銐m”一句,補(bǔ)足夢境!跋銐m”者,女子的芳蹤也。劉長卿《陪辛大夫西亭觀妓詩》:“任他行雨去,歸路裛香塵”,與此詞意境相似。可是美人的蹤跡被無邊的芳草隔斷了。即使追尋到夢里也并不圓滿,也只是一個凄迷的短夢而已。

          下片轉(zhuǎn)寫實(shí)境,寫醒后的情懷。用“萋萋”一句換頭,仍是從草字生發(fā)!拜螺隆,芳草美盛之貌。

          “芳草萋萋鸚鵡洲”(崔顥《黃鶴樓》)即是此意。那么鮮美的芳草與江南的恨思有什么關(guān)系呢?這里似有事而無典,就是說寫自己經(jīng)歷過的事,以抒發(fā)他對遠(yuǎn)隔香塵的伊人的思念!胺瓚洝本渲毓P渲染。用“羅裙”形容芳草,始于白居易的“誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜”(《杭州春望》);牛希濟(jì)的“記得綠羅裙,處處憐芳草”(《生查子》),則以芳草擬羅裙。此詞在“翠羅裙”上綴以“翻憶”二字,感情上又多了一個曲折。翻者,反也。本想眺望一下,略舒郁悒,沒想到反而勾起了對綠色羅裙——這最具有女性特征的服飾的思念來。這一縷癡情真是不好收拾。“冷落”三句,以排體出之。句句切草、切情,化工之筆!袄渎溟e門”,見出庭院之孤寂,而“庭草無人隨意綠”之神理,即隱含其中!捌嗝怨诺馈保髀冻鐾h(yuǎn)之悲心。“遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情”(白居易《賦得古原草送別》)為其所本。

          “凄迷”二字,將心緒之凄黯與望眼之迷蒙兩重意象融會一起,并與前片之“望隔香塵”暗相挽合。以迷迷糊糊之睡眼,逐古道之輕塵,真令人難以為懷。然而作者述情之筆愈出愈精,最后又推出了“煙雨正愁人”之句,把這種悵惘的心境渲染到了十分!盁熡辍,在詞人的筆下與草色結(jié)緣甚深。林和靖詠草詞“金谷年年,亂生春色誰為主?余花落處,滿地和煙雨!保ā饵c(diǎn)絳唇》)賀方回《青玉案》:“若問閑情都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨”,便是顯例。此詞以“煙雨”結(jié)筆,將草色、離情與迷蒙的雨色化為一片,情景相伴,凄然無盡。況蕙風(fēng)所謂“取神題外,設(shè)境意中”者,約略近之。

          詠吟春草是一個古代文人津津樂道的永恒題目,名篇佳作,數(shù)不勝數(shù)。有評論家說,在高手如林的名人隊(duì)伍里,高觀國用他那巧妙的藝術(shù)構(gòu)思和秀美婉約的風(fēng)格另起爐灶,獨(dú)成一家。

          創(chuàng)作背景

          南宋后期,民族矛盾和階級矛盾同樣嚴(yán)重、尖銳。宋孝宗隆興元年(1163)符離一戰(zhàn)以后,金朝因內(nèi)部政變,無力南進(jìn),南宋習(xí)于偏安,當(dāng)然更無雄心北伐。雙方維持和平的局面經(jīng)歷了幾十年之久。有時也發(fā)生小規(guī)模的戰(zhàn)爭,但對全局牽動不大。南宋統(tǒng)治階級拼命壓榨人民,以供揮霍及向金朝進(jìn)貢,利用官職和金錢來麻醉沒有雄心壯志的知識分子,一種茍且偷生、得過且過的風(fēng)氣影響到文學(xué),逃避現(xiàn)實(shí)、雕琢詞藻的形式主義的作品一天天多起來。有些人躲進(jìn)書叢,尋章摘句;有些人講究樂律,陶醉于自然景物,不問政治;有些人只著眼于個人的離愁別恨,發(fā)泄無可奈何的傷感情緒。此詞正是在這樣的社會背景下所寫出的抒發(fā)離愁別恨之作。

        少年游原文翻譯及賞析15

          原文:

          算來好景只如斯,惟許有情知。尋常風(fēng)月,等閑談笑,稱意即相宜。

          十年青鳥音塵斷,往事不勝思。一鉤殘照,半簾飛絮,總是惱人時。

          譯文

          只求你知道,只要懂得,因?yàn)橛心,才是好景,才能稱意,哪怕十年音塵絕,回想起來也只有彼時是美好的,否則就算一樣月鉤精巧、柳絮輕盈,也只是憔悴人看憔悴景,一發(fā)凄清。

          注釋

         、龠@首詞的詞牌名得名于宋晏殊《珠玉詞》中的“長似少年時”一句,別名《小闌干》、《玉臘梅枝》等。該詞牌有多種體格,但都是雙調(diào)。本首為其中一首,上下闋各五句,共十五句。上闋的一、二、五句和下闋的二、五句押平聲韻。

         、谒梗捍~,意為“這”,表示語境中所指的事物。

         、蹖こ#浩胀,一般。風(fēng)月:本指清風(fēng)明月,后代指男女情愛。

         、芊Q意:合乎心意。相宜:合適,符合。

          ⑤青鳥:神話傳說中為西王母取食傳信的神鳥。《山海經(jīng)·西山經(jīng)》:“又西二百二十里,曰三危之山,三青鳥居之!惫弊ⅲ骸叭帏B主為西王母取食者,別自棲息于此山也!庇郑瑵h班固《漢武故事》云:“七月七日,上于承華殿齋,正中,忽有一青鳥從西方來,集殿前。上問東方朔,朔曰:‘此西王母欲來也。’有頃,王母至,有兩青鳥如烏,俠侍王母傍! 后遂以“青鳥”為信使的代稱。

          ⑥殘照:指月亮的余暉。

          賞析:

          創(chuàng)作背景

          康熙十三年,詞人與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚,兩人情感甚篤,婚后三年盧氏難產(chǎn)不幸亡故,詞人因思念其妻故寫下了這首詞。

          鑒賞

          這首詞寫的是愛情失敗后的痛苦。

          上闋以議論和敘述為主,描寫熱戀時的甜蜜幸福。起首兩句寫只要“有情”,便無處不是“好景”。“算來好景只如斯,惟許有情知!笔郎献蠲篮玫木爸,莫過于有情人相知相守。在相愛的人眼中,縱然是平常的風(fēng)光月色和平常的言談笑語,都會使人感到稱心如意,美妙無比,這就是所謂的“稱意即相宜”。論及“相宜”,陸游曾吟《梨花》,“開向春殘不恨遲,綠楊率地最相宜”。無論是在人生的春秋還是晴雨,遇到她,孤單消弭,一切未知便立刻有了答案——那不是參考,而是確定,是唯一。她隨風(fēng)而過,不似斯佳麗那般瘋狂固執(zhí)的愛卻如一杯陳年女兒紅,令人沉溺于往事中久久不愿醒轉(zhuǎn)。

          而下闋筆鋒陡然一轉(zhuǎn),從熱戀的甜蜜轉(zhuǎn)為離別的苦楚。好景不長,這是千百年流傳的古訓(xùn)。由墨菲定理可知,越害怕的事情便越會發(fā)生。越渴望,越難求;越珍惜,便越易失去。相知相伴,最是難求!笆昵帏B音塵斷”,此處“十年”雖非實(shí)指,但也足以說明詞人與所愛之人已經(jīng)分離多年,且送信的青鳥不見,杳無音訊。那些陳年往事日日溫習(xí),愈思量愈清晰,愈清晰愈徒增煩惱。本是“花有清香月有陰”之時,本應(yīng)與愛人盡享“春宵一刻值千金”,那千古同月落下的清輝在人間劃出一道銅墻鐵壁,一邊“琴瑟在御,莫不靜好”,另一邊只!耙汇^殘照,半簾飛絮”。所謂“世上本無事,庸人自擾之”,不過沒有到傷情的地方。那一份執(zhí)著的念想,和盧氏一起生活的時候,盧氏的一顰一笑,納蘭的一言一語,打碎了,攪勻了,和一團(tuán)泥。看著彎月余暉灑照在沾滿柳絮的簾子上,詞人回首往事,相思之情溢涌而出。“一鉤殘照,半簾飛絮”,接下來的這兩句進(jìn)一步烘托相思之情難耐,相伴的那些日子雖無大喜,回憶起來卻總是沁著丁香一般若有若無的甘甜。即使人再合適、再稱意、再相宜,若不屬于自己,到最后也只有“不勝思”的“往事”。最后一句“總是惱人時”方點(diǎn)醒題旨,表達(dá)對亡妻的思念之情。

          上下兩闕一喜一悲,對比鮮明,簡淡清新,自然道來,直中間曲,質(zhì)而能婉。

        【少年游原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        少年游原文翻譯及賞析05-02

        少年游原文翻譯及賞析10-03

        少年游·草原文、翻譯及賞析01-07

        少年游·草原文翻譯及賞析07-16

        《少年游·并刀如水》原文、翻譯及賞析08-01

        《少年游·并刀如水》原文及翻譯賞析03-29

        少年游原文翻譯及賞析15篇02-02

        少年游原文翻譯及賞析(15篇)02-02

        少年游·并刀如水原文、翻譯及賞析01-07

        少年游·離多最是原文、翻譯及賞析01-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>