烏夜啼原文翻譯及賞析合集9篇
烏夜啼原文翻譯及賞析1
烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨
五代 李煜
昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來(lái)一夢(mèng)浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。(一夢(mèng) 一作:夢(mèng)里)
譯文
昨天的夜晚,風(fēng)雨交加, 遮窗的帳子被秋風(fēng)吹出颯颯的聲響,窗戶(hù)外傳來(lái)了令人心煩的風(fēng)聲雨聲,整整響了一夜。蠟燭燃燒的所剩無(wú)幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來(lái)斜靠在枕頭上。 躺下坐起來(lái)思緒都不能夠平穩(wěn)。
人世間的事情,如同流水東逝,說(shuō)過(guò)去就過(guò)去了,想一想我這一生,就像做了一場(chǎng)大夢(mèng),以前的榮華富貴生活已一去不復(fù)返了。醉鄉(xiāng)道路平坦,也無(wú)憂(yōu)愁,可常去,別的地方不能去。
注釋
兼:同有,還有。
簾幃(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦?shù)茸龅恼诒伍T(mén)窗的東西。幃,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。
颯颯(sà):象聲詞,這里形容風(fēng)吹簾幃發(fā)出的聲音。
燭殘:蠟燭燃燒將盡。殘,盡,竭。
漏斷:漏壺中的水已經(jīng)滴盡,表示時(shí)間已經(jīng)很晚。漏,漏壺,為古代計(jì)時(shí)的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下注,以底層蓄水多少計(jì)算時(shí)問(wèn)。
頻:時(shí)常,頻繁。
欹(qī)枕:通彀,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。
平:指內(nèi)心平靜。
世事:指人世間的各種各樣的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這里為短暫、空虛之意。
醉鄉(xiāng):指人醉酒時(shí)神志不清的狀態(tài)。
穩(wěn):平穩(wěn),穩(wěn)當(dāng)。宜,應(yīng)當(dāng)。
不堪行:不能行?,能夠。
鑒賞
詞的上片,主要寫(xiě)作者的凄苦境遇和無(wú)奈情態(tài)!白蛞癸L(fēng)兼雨”,不從日而偏從夜寫(xiě)起,是寫(xiě)作者悲懷愁思的夜不能寐,“風(fēng)兼雨”與“颯颯秋聲”相對(duì)應(yīng),是渲染環(huán)境、氣氛。在這種凄涼寒苦的景色中,作者的心境是可想而知的。之所以說(shuō)“昨夜”,當(dāng)還有一種不堪回首的感觸在其中罷。這里雖然客觀的寫(xiě)景,但主人公的形象,尤其是他的彷徨、郁悶的心情卻已隱然可見(jiàn)。接下來(lái)二句就是直寫(xiě)了。李煜在《喜遷鶯·曉月墜》中曾有“無(wú)語(yǔ)枕頻欹”之句,與此句“燭殘漏斷頻欹枕”用意相同,但所思不同。以前是懷想佳人,君存情愛(ài)在先,如今卻是是國(guó)破家亡成階下之囚,境遇不同,感觸自是相異,于是看“燭殘”、聽(tīng)“漏斷”,雖然仍是“無(wú)語(yǔ)”,但卻已是“起坐不能平”了!安荒芷健钡牟皇巧眢w,而是心境,這一次是連夢(mèng)都沒(méi)有了。上片雖似寫(xiě)景為主,描摹情狀,但事實(shí)上作者那種愁思如潮、郁抑滿(mǎn)懷的心情卻已淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái),深沉而又摯切。
詞的下片以抒情為主,抒發(fā)作者的切膚之痛和人生感慨。這既是“起坐不能平”的原因,也是“起坐不能平”中思前想后的結(jié)論。“世事漫隨流水,算來(lái)夢(mèng)里浮生”,昨日一國(guó)之君,今日階下之囚;昨夜歡歌笑語(yǔ),今夜“燭殘漏斷”,明日明夜呢?作者的苦痛遭遇,不能不使他有人生如夢(mèng)的感慨和浩嘆。一個(gè)“漫”字,極空虛,極幻妄,準(zhǔn)確地傳達(dá)了作者的萬(wàn)千思緒。一個(gè)“算來(lái)”,既說(shuō)明作者是總結(jié)回顧了自己的過(guò)去得出的結(jié)論,但同時(shí)也傳達(dá)出作者的那種十分迷惘、無(wú)奈的心情,同“漫”字一樣地生動(dòng)、傳神。作者的這種慨嘆是沉痛的,但同時(shí)也是消極的,于是作者寧愿醉去不醒,寧愿迷迷糊糊,“醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到”,原來(lái)作者指望的是一個(gè)“穩(wěn)”字,一語(yǔ)道破天機(jī),作者處境的危險(xiǎn)困苦不言自明。所以我們并不能從這個(gè)角度太過(guò)嚴(yán)厲地去批評(píng)李煜的頹廢消極思想,環(huán)境使然,差可理解。更何況即便如此,李煜也仍是難逃惡運(yùn),不久于世。
全詞比較鮮明地體現(xiàn)了李煜后期作品的特色:情感真實(shí),清新自然。尤其是這首詞,作者對(duì)自己的苦痛毫不掩飾,把自己的人生感慨明白寫(xiě)出,不假飾,不矯情,簡(jiǎn)潔質(zhì)樸,有現(xiàn)實(shí)感,雖然思想情調(diào)不高,但藝術(shù)價(jià)值不低。
創(chuàng)作背景
975年(開(kāi)寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國(guó),肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其為“違命侯”。李煜在忍屈負(fù)辱地過(guò)起了囚徒生活!稙跻固洹ぷ蛞癸L(fēng)兼雨》寫(xiě)盡后主李煜降宋后生活實(shí)況和囚居心境。
烏夜啼原文翻譯及賞析2
原文:
昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來(lái)一夢(mèng)浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。(一夢(mèng)一作:夢(mèng)里)
注釋?zhuān)?/strong>
簾幃句:簾幃,窗簾。颯颯,象聲詞。屈原《九歌·山鬼》:“風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮多離憂(yōu)。”
燭殘句:漏,即銅壺滴漏,古代計(jì)時(shí)器。頻欹枕:指倚枕不眠。
夢(mèng)里浮生:一作“一夢(mèng)浮生”,李白《春夜宴從弟桃李園序》:“浮生若夢(mèng),為歡幾何!”
醉鄉(xiāng):醉中境界。杜牧《華清宮三十韻》:“雨露偏金穴,乾坤入醉鄉(xiāng)!
翻譯:
昨天的夜晚,風(fēng)雨交加,遮窗的帳子被秋風(fēng)吹出颯颯的聲響。
蠟燭燃燒的所剩無(wú)幾,屋內(nèi)又是漏的不斷,我不停的多次起來(lái)斜靠在枕頭上。躺下坐起來(lái)思緒都不能夠平穩(wěn)。
世上的事情過(guò)去的就如同逝去的流水一樣,算起來(lái)一生沉浮恍如夢(mèng)境。
只可以憑著醉酒多次回到家鄉(xiāng)平坦的路上,除此之外又有那里可以去啊。
賞析:
此詞表現(xiàn)的是南唐李后主對(duì)人生的感悟,藝術(shù)特點(diǎn)是情境和諧,細(xì)節(jié)傳神。上片以倒敘的方式開(kāi)篇,寫(xiě)“昨夜”風(fēng)雨交加,風(fēng)聲雨聲樹(shù)聲等“秋聲”陣陣傳入簾內(nèi),構(gòu)成一種凄涼的氯圍。“燭殘”二句由室外景轉(zhuǎn)入簾內(nèi)景。室內(nèi)殘燭搖曳,光線(xiàn)昏暗,夜盡更闌時(shí)分,主人公還臥床在枕上翻來(lái)覆去,表明他徹夜未眠。失眠人情緒本來(lái)就煩躁,而窗外的秋風(fēng)秋雨,仿佛點(diǎn)點(diǎn)滴滴都在敲擊著失眠人的心頭,更增苦楚。心頭的煩悶無(wú)法開(kāi)解,“起”來(lái)?yè)]之不去,“坐”下也無(wú)法平靜。“起坐”兩個(gè)細(xì)節(jié)動(dòng)作傳神地寫(xiě)出失眠人無(wú)法平靜的心境。下片轉(zhuǎn)入沉思;叵肴松朗拢盏哪咸圃缫淹帘劳呓,詞人曾經(jīng)擁有的一切輝煌、幸福都被剝奪。這人生世事,有如流水不返,好似夢(mèng)境虛無(wú)。所謂“夢(mèng)里浮生”就是后來(lái)北宋蘇軾所說(shuō)的“人生如夢(mèng)”。夢(mèng)的特點(diǎn)有三,一是短暫,二是易變,三是不可把握。所謂“夢(mèng)里浮生”,是對(duì)人生命運(yùn)的短暫性、易變性和不可把握性的概括。后主對(duì)人生命運(yùn)的悲劇性和悲劇的不可避免性有著深刻的體驗(yàn),他對(duì)未來(lái)早已失去信心,在現(xiàn)實(shí)中又找不到解脫、超越痛苦之路,只好遁入醉鄉(xiāng)求得暫時(shí)的麻醉和忘卻。意識(shí)到人生的悲劇,卻無(wú)法加以改變,是李煜的一大人生悲劇。
烏夜啼原文翻譯及賞析3
原文:
黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。
停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿孤房淚如雨。
譯文
黃云城邊的烏鴉將要?dú)w巢了,歸飛回來(lái)時(shí)候在樹(shù)枝上啞啞地啼叫。
在織機(jī)中織布的秦川女子,在隔著碧綠如煙的紗窗內(nèi)視窗外的歸鳥(niǎo)雙雙。她好像是在與人說(shuō)著什么,其實(shí)她是在自言自語(yǔ)。
太寂寞了啊,想著遠(yuǎn)方的親人、她的織梭就不由得停了下來(lái)。獨(dú)宿空房的滋味,真是太令人難以忍受了,珠淚點(diǎn)點(diǎn)滾下了她的香腮。
注釋
⑴烏夜啼:樂(lè)府舊題,《樂(lè)府詩(shī)集》卷四十七列于《清商曲辭·西曲歌》,并引《古今樂(lè)錄》云:“西曲歌有《鳥(niǎo)夜啼》!惫呸o多寫(xiě)男女離別相思之苦。
、泣S云城邊:一作黃云城南。烏欲棲:梁簡(jiǎn)文帝《烏棲曲》:“倡家高樹(shù)烏欲棲!睘跤麠,敦煌殘卷本作“烏夜棲”。
、菃。簽跆渎。吳均《行路難五首》:“唯聞啞啞城上烏!
、葯C(jī)中織錦:一作“閨中織婦”。秦川女:指晉朝蘇蕙!稌x書(shū)·列女傳》載,竇滔妻蘇氏,始平人,名蕙,字若蘭,善屬文。竇滔原本是秦川刺史,后被苻堅(jiān)徙流沙。蘇蕙把思念織成回文璇璣圖,題詩(shī)二百余,計(jì)八百余言,縱橫反復(fù)皆成章句。
⑸碧紗如煙:指窗上的碧紗像煙一樣朦朧。
、仕螅嚎棽加玫目椝。其狀如船,兩頭有尖。悵然:憂(yōu)然若失的樣子。遠(yuǎn)人:指遠(yuǎn)在外邊的丈夫。悵然:一作悵望。
⑺“停梭”二句:一作“停梭向人問(wèn)故夫,知在關(guān)西淚如雨”。獨(dú)宿孤房:一作“欲說(shuō)遼西”。孤:一作“空”。
賞析:
創(chuàng)作背景
傳說(shuō)李白在天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)初年到長(zhǎng)安,賀知章讀了他的《烏棲曲》和《烏夜啼》等詩(shī)后,大為嘆賞,說(shuō)他是“天上謫仙人也”,于是在唐玄宗面前推薦了他。可見(jiàn)此詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗天寶初年之前。
賞析
“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤(pán)旋著,啞啞地啼叫。“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時(shí),無(wú)所憂(yōu)愁的人聽(tīng)了,也會(huì)感物應(yīng)心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時(shí)候,烏鴉尚知要回巢,而遠(yuǎn)在天涯的征夫,到什么時(shí)候才能歸來(lái)呵?起首兩句,描繪了環(huán)境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊(yùn)含著的愁緒牽引了讀者。
“機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時(shí)竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時(shí)關(guān)中一帶征夫遠(yuǎn)戍的思婦。詩(shī)人對(duì)秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫(xiě),只讓人站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過(guò)煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽(tīng)到她低微的語(yǔ)音。這樣的藝術(shù)處理,確是匠心獨(dú)運(yùn)。因?yàn)樵诖嗽?shī)中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內(nèi)心,她的思想感情。
“停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿空房淚如雨!”這個(gè)深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠(yuǎn)方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結(jié),無(wú)從排解。追憶昔日的恩愛(ài),感念此時(shí)的孤獨(dú),種種的思緒涌上心來(lái),不禁淚如雨下。這如雨的淚也沉重地滴到詩(shī)人的心上,促使讀者去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩(shī)人也就達(dá)到他預(yù)期的藝術(shù)效果了。
五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫(xiě)本作“停梭問(wèn)人憶故夫,獨(dú)宿空床淚如雨”!恫耪{(diào)集》卷六注:“一作‘停梭向人問(wèn)故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點(diǎn)不同:一是“隔窗語(yǔ)”不是自言自語(yǔ),而是與窗外人對(duì)話(huà);二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細(xì)吟味,通行本優(yōu)于各種異文,沒(méi)有“窗外人”更顯秦川女的孤獨(dú)寂寞;遠(yuǎn)人去向不具寫(xiě),更增相憶的悲苦?梢(jiàn)在此詩(shī)的修改上,李白是經(jīng)過(guò)推敲的。沈德潛評(píng)這首詩(shī)說(shuō):“蘊(yùn)含深遠(yuǎn),不須語(yǔ)言之煩!倍潭塘湓(shī),起手寫(xiě)情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環(huán)境、身分和身世,而且繪影繪聲,如見(jiàn)其人;最后點(diǎn)明主題,卻又包含著許多意內(nèi)而言外之音。詩(shī)人不僅不替她和盤(pán)托出,作長(zhǎng)篇的哭訴,而且還為了增強(qiáng)詩(shī)的概括力量,放棄了看似具體實(shí)是平庸的有局限性的寫(xiě)法,從上述幾種異文的對(duì)比中,便可明白這點(diǎn)。
烏夜啼原文翻譯及賞析4
烏夜啼·同瞻園登戒壇千佛閣 春云深宿虛壇,磬初殘,步繞松陰雙引出朱闌。
吹不斷,黃一線(xiàn),是桑干,又是夕陽(yáng)無(wú)語(yǔ)下蒼山。
注釋
桑干:河名。源出山西馬邑縣桑乾山,流經(jīng)河北西北部及京郊,下注永定河。此河又名渾河。
注釋
、贋跻固洌涸~牌名,此詞牌即“相見(jiàn)歡”,與又名“圣無(wú)憂(yōu)”、“錦堂春”之“烏夜啼”非一調(diào)。此調(diào)原為唐代教坊曲,又名“秋夜月”、“上西樓”。李煜用這一格律寫(xiě)的詞中,即有將詞牌名標(biāo)為“烏夜啼”的作品。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
瞻園:張仲炘號(hào),仲炘,字慕京,湖北江夏人。1877年(光緒三年)進(jìn)士,官至通政司參議,著有《瞻園詞》。
戒壇:寺名,在北京西郊門(mén)頭溝馬鞍山。
、谏G汉用。源出山西馬邑縣桑乾山,流經(jīng)河北西北部及京郊,下注永定河。此河又名渾河。
賞析
景語(yǔ)乃是情語(yǔ),這首詞除“無(wú)語(yǔ)”二字略帶情緒色彩外,其余全是寫(xiě)作者眼中景觀。視線(xiàn)隨足跡從幽森處引向開(kāi)朗,由密境導(dǎo)向疏境?墒切那閰s反之,情緒流向逆而行,愈到高遠(yuǎn)開(kāi)闊處,愈憂(yōu)郁,愈感蒼茫下沉。小令見(jiàn)大手筆,此為一例。與通常的詞作中明說(shuō)、多說(shuō)“登高”而愁迥然不同的是,這首詞于不動(dòng)聲色處見(jiàn)殷憂(yōu),見(jiàn)悲涼。詞的高老雄蒼的意味,集中在下片三個(gè)三字句,平而奇、淡而雄、輕點(diǎn)見(jiàn)奇崛。桑乾滾滾,高處言之,只“一線(xiàn)”,而且是“吹不斷”的一線(xiàn),以話(huà)語(yǔ)來(lái)強(qiáng)化一種勁氣。一線(xiàn)桑乾,本“吹不斷”,這是不用說(shuō)的,但這一線(xiàn)渾渾之水,象征著太多的事物,是世事,是人心,也是作者一己郁塞的心緒。“黃一線(xiàn)”遠(yuǎn)流而去,與夕陽(yáng)、蒼山同構(gòu)成一幅混茫、悲涼色調(diào)的畫(huà)面。“無(wú)語(yǔ)”二字的靈動(dòng)之勢(shì)及深包的內(nèi)涵,使畫(huà)面涂上黯淡光色,意境即出。作者眼中所見(jiàn),純是心中所想,“吹不斷”,“一線(xiàn)”與“無(wú)語(yǔ)”均系以情寫(xiě)景的文字,但這些文字構(gòu)成的則是渾成的整體景觀。
烏夜啼原文翻譯及賞析5
原文:
離恨遠(yuǎn)縈楊柳,夢(mèng)魂長(zhǎng)繞梨花。青衫記得章臺(tái)月,歸路玉鞭斜。
翠鏡啼痕印袖,紅墻醉墨籠紗。相逢不盡平生事,春思入琵琶。
譯文
離恨啊常常縈繞在分手的楊柳前,夢(mèng)魂啊總是忘不了美人庭院中那雪白的梨花,記得自己官微職冷時(shí)身穿青衫中曾得到她的賞識(shí),一直玩到月色西斜才跨馬沿著歸路返家。
美人啊常常在翠鏡中照著自己憔悴的顏容,兩袖上沾滿(mǎn)了相思啼哭的淚花,當(dāng)年醉后舞墨題詩(shī)紅墻之上,美女仿效前人在題詩(shī)的壁上籠上碧紗。今日重新相逢說(shuō)不盡平生心事,無(wú)限情思全都凝聚在傳情的琵琶。
注釋
烏夜啼:詞牌名,原為唐教坊曲,三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
章臺(tái):本為戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)宮名。漢代在此臺(tái)下有章臺(tái)街,張敞曾走馬過(guò)此街。唐人許堯佐有《章臺(tái)柳傳》,后人便以章臺(tái)為歌妓聚居之處。
玉鞭斜:這里指月色西斜才策馬回家。
啼:啼哭。
醉墨籠紗(lóng sh。捍擞谩氨碳喕\”故事。唐代王播少孤貧,寄居揚(yáng)州惠昭寺木蘭院,為諸僧所不禮。后播貴,重游舊地,見(jiàn)昔日在寺壁上所題詩(shī)句已被僧用碧紗蓋其上。
春思入琵琶(pí pá):把春天的情思付之琵琶而彈奏。用晏幾道“琵琶弦上說(shuō)相思”詩(shī)意。
賞析:
劉迎,金代詞人,詞風(fēng)婉約。此詞從內(nèi)容來(lái)看并不稀奇,寫(xiě)作者對(duì)一位歌姬的懷念和追憶,并寫(xiě)兩人分別后,歌姬的款款深情以及終于有情人重又相聚不禁百感交集的過(guò)程。但讀后使人對(duì)金詞又產(chǎn)生新的認(rèn)識(shí),詞中不見(jiàn)金國(guó)那種詞豪爽之氣,而卻似宋朝的婉約詞。
上片寫(xiě)作者對(duì)一位歌姬的懷念和對(duì)于往昔冶游生活的回憶!半x恨”兩句,寫(xiě)懷念人物卻不直接點(diǎn)明對(duì)象,“楊柳”、“梨花”以?xún)蓚(gè)形象優(yōu)美的事物來(lái)比喻被懷念的歌姬,給讀者帶來(lái)豐富的美感。柳絲飄飄柔媚非常,使人聯(lián)想到歌姬那婷婷的腰。而“梨花”也曾被白居易形容為“梨花一枝春帶雨”,描寫(xiě)楊玉環(huán)流淚的美容。楊柳,梨花使歌姬妖嬈柔美,如花如柳的形象如立眼前!扒嗌馈倍,追憶往日情懷!扒嗌馈保茣r(shí)九品小官的服飾,這里借指作者本人。“章臺(tái)”本為戰(zhàn)國(guó)秦之宮殿,唐時(shí)許堯佐有《章臺(tái)柳傳》流傳,后人便以章臺(tái)為歌妓聚居之處。玉馬佳人,風(fēng)流倜儻的形象使人艷羨。
下片走舊地重游,兩人重聚。“翠鏡啼痕”兩句,寫(xiě)歌姬不忘舊情,終日以淚掛面,啼袖籠紗描寫(xiě)歌姬的病情。這幾句詞既香艷又有書(shū)卷氣,可稱(chēng)是“好色不淫”“艷而不靡”。最后兩句“相逢”,寫(xiě)兩人重聚,百感交集,為表深情,女子把滿(mǎn)腔情思注入琵琶,以此來(lái)表達(dá)“說(shuō)不盡的無(wú)限事”。
全詞選詞之上下了功夫,詞語(yǔ)塑造的意象和美艷麗,如楊柳梨花,啼痕印袖、醉墨籠紗等句使詞煥發(fā)特異的艷美色澤。另外,詞句對(duì)仗工整,語(yǔ)勢(shì)流露,使人產(chǎn)生舒徐柳揚(yáng)、頓挫流轉(zhuǎn)的美感。因而賀裳《皺水軒詞筌》言:“才人之見(jiàn)殆無(wú)分于南北也(金在宋之北)。”
烏夜啼原文翻譯及賞析6
烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨 五代十國(guó)
李煜
昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來(lái)一夢(mèng)浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。(一夢(mèng) 一作:夢(mèng)里)
《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》譯文
昨夜風(fēng)雨交加, 遮窗的帳子被秋風(fēng)吹得颯颯作響。蠟燭燃燒的所剩無(wú)幾,壺中水已漏盡,一次次的斜靠在枕頭上,輾轉(zhuǎn)難眠。 躺下坐起來(lái)思緒都不能夠平穩(wěn)。
人世間的事情,如同東逝的流水,一去不返,想一想我這一生,就像大夢(mèng)一場(chǎng)。只有喝醉了酒才能排遣心中苦悶,別的方法都行不通。
《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》注釋
兼:同有,還有。
簾幃(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦?shù)茸龅恼诒伍T(mén)窗的東西。幃,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。
颯颯(sà):象聲詞,這里形容風(fēng)吹簾幃發(fā)出的聲音。
燭殘:蠟燭燃燒將盡。殘,盡,竭。
漏斷:漏壺中的水已經(jīng)滴盡,表示時(shí)間已經(jīng)很晚。漏,漏壺,為古代計(jì)時(shí)的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下注,以底層蓄水多少計(jì)算時(shí)問(wèn)。
頻:時(shí)常,頻繁。
欹(qī)枕:古同“攲”,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。
平:指內(nèi)心平靜。
世事:指人世間的各種各樣的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這里為短暫、空虛之意。
醉鄉(xiāng):指人醉酒時(shí)神志不清的狀態(tài)。
穩(wěn):平穩(wěn),穩(wěn)當(dāng)。宜,應(yīng)當(dāng)。
不堪行:不能行?,能夠。
《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》鑒賞
這首秋夜抒懷之作,具有李后主詞的一般風(fēng)格。它沒(méi)有用典,沒(méi)有精美的名物,也沒(méi)有具體的情事,有的只是一種顧影自憐,空諸一切的觀念。一切都是那么樸素,那么明白,卻又令人低回與困惑。大約是詞人后期之作吧。讀這類(lèi)詞,最要玩味其中環(huán)境氛圍的創(chuàng)造,和抒情主人公淺貌下的深衷。
“昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲!遍_(kāi)頭兩句是說(shuō),昨天夜晚,風(fēng)雨交加,遮窗的帳子被秋風(fēng)吹出颯颯的聲響,窗戶(hù)外傳來(lái)了令人心煩的風(fēng)聲雨聲,整整響了一夜。首兩句寫(xiě)秋夜風(fēng)雨,完全是白描化的。表面看來(lái),風(fēng)雨大作,怪嘈雜的,其實(shí)除了“颯颯秋聲”外,此時(shí)更無(wú)別的聲音,反而見(jiàn)出夜的寂靜。令讀者覺(jué)得其境過(guò)分清冷,幾乎要倒抽一口冷氣。此種詞句,最見(jiàn)后主本色。
“燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平!边@兩句是說(shuō),蠟燭燃燒得所剩無(wú)幾了,壺中水已漏盡,我不停的多次起來(lái)斜靠在枕頭上。躺下坐起來(lái)思緒都不能夠平穩(wěn)。這兩句出現(xiàn)了抒情主人公,這人物給讀者的第一個(gè)印象便是他過(guò)于清醒,他熬到“燭殘”,聽(tīng)得“漏斷”(更鼓歇),可見(jiàn)是一夜未曾入眠了。這清醒狀態(tài)的描寫(xiě),正好逼出下片的'感慨。另一個(gè)印象便是它方寸煩亂,“頻欹枕”的“頻”字,表明他在床上是輾轉(zhuǎn)反側(cè),五內(nèi)俱熱。后來(lái)干脆不睡了,但內(nèi)心仍不平靜,表現(xiàn)在動(dòng)作上便是“起坐不能平”。他到底為什么,這恰恰是詞人不喜道破的。
“世事漫隨流水,算來(lái)一夢(mèng)浮生!边@兩句是說(shuō),人世間的事情,如同流水東逝,說(shuō)過(guò)去就過(guò)去了,想一想我這一生,就像做了一場(chǎng)大夢(mèng),以前榮華富貴的生活已一去不復(fù)返了。過(guò)片之后,全屬抒情。這也許是最一般最普遍的人生感慨了,但對(duì)于不同的人,其中包含的人生體驗(yàn)之具體內(nèi)容,則可以是各各不同的。此即《維摩經(jīng)》所謂“佛以一音演說(shuō)法,眾生各各隨所解”。后主詞所以能引起后世眾多讀者的共鳴,原因也在于此。這兩句中的“漫”(作空解)、“算來(lái)”,表現(xiàn)出一種空虛、疑惑、迷惘感,是很傳神的。
“醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。”末兩句是說(shuō),最醉鄉(xiāng)夢(mèng)里平坦,也無(wú)憂(yōu)愁,可常去,別的地方不能去。主人公無(wú)法擺脫人生的煩惱,卻是因?yàn)樗逍,太?zhí)著。最后兩句,說(shuō)穿了便是一醉解千愁,可詞人換了個(gè)比喻性的說(shuō)法——“醉鄉(xiāng)路穩(wěn)”,則其反面是醒者行路之難,故云“此外不堪行”。
全詞比較鮮明地體現(xiàn)了李煜后期作品的特色:情感真實(shí),清新自然。尤其是這首詞,作者對(duì)自己的苦痛毫不掩飾,把自己的人生感慨明白寫(xiě)出,不假飾,不矯情,簡(jiǎn)潔質(zhì)樸,有現(xiàn)實(shí)感,雖然思想情調(diào)不高,但藝術(shù)價(jià)值不低。
《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》創(chuàng)作背景
開(kāi)寶八年(公元975年),李煜亡家敗國(guó),肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其為“違命侯”。李煜在忍屈負(fù)辱地過(guò)起了囚徒生活。本首詞就是李煜降宋后生活實(shí)況和囚居心境。
烏夜啼原文翻譯及賞析7
原文:
烏夜啼
唐代:李白
黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。
停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿孤房淚如雨。
譯文:
黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
黃云城邊的烏鴉將要?dú)w巢了,歸來(lái)后在樹(shù)枝上啞啞地啼叫。
機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。
在織機(jī)中織布的秦川女子,隔著碧綠如煙的紗窗看著窗外喃喃自語(yǔ)。
停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿孤房淚如雨。
放下織梭,想到遠(yuǎn)在千里之外的丈夫悵然若失,獨(dú)守空房,淚如雨下。
注釋?zhuān)?/strong>
黃云城邊烏欲棲(qī),歸飛啞啞枝上啼(tí)。
黃云城邊:一作黃云城南。烏欲棲:梁簡(jiǎn)文帝《烏棲曲》:“倡家高樹(shù)烏欲棲。”烏欲棲,敦煌殘卷本作“烏夜棲”。啞。簽跆渎。
機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。
機(jī)中織錦:一作“閨中織婦”。秦川女:指晉朝蘇蕙。碧紗如煙:指窗上的碧紗像煙一樣朦朧。
停梭(suō)悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿孤房淚如雨。
梭:織布用的織梭。其狀如船,兩頭有尖。悵然:憂(yōu)然若失的樣子。遠(yuǎn)人:指遠(yuǎn)在外邊的丈夫。悵然:一作悵望。“停梭”二句:一作“停梭向人問(wèn)故夫,知在關(guān)西淚如雨”。獨(dú)宿孤房:一作“欲說(shuō)遼西”。孤:一作“空”。
賞析:
“烏夜啼”為樂(lè)府古題,屬《清商曲·西曲歌》,多寫(xiě)離別之男怨女恨,而李白此詩(shī)題材相似,卻別翻新境,言淺意深,獨(dú)具魅力。此詩(shī)開(kāi)頭兩句寫(xiě)景,描繪出一幅秋晚鴉歸圖;中間兩句寫(xiě)人物身份、身世及所處環(huán)境;最后點(diǎn)明秦川女的愁思及其原因,包含著許多言外之音。全詩(shī)短短六句,既寫(xiě)景色烘托環(huán)境氣氛,又描繪人物形象和心態(tài),繪形繪聲;最后既點(diǎn)明主題,又給讀者留下想象空間,意味深長(zhǎng)。傳說(shuō)賀知章對(duì)這首詩(shī)相當(dāng)欣賞,并以此為原因之一向唐玄宗推薦李白。
“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤(pán)旋著,啞啞地啼叫。“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時(shí),無(wú)所憂(yōu)愁的人聽(tīng)了,也會(huì)感物應(yīng)心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時(shí)候,烏鴉尚知要回巢,而遠(yuǎn)在天涯的征夫,到什么時(shí)候才能歸來(lái)呵?起首兩句,描繪了環(huán)境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊(yùn)含著的愁緒牽引了讀者。
“機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時(shí)竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時(shí)關(guān)中一帶征夫遠(yuǎn)戍的思婦。詩(shī)人對(duì)秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫(xiě),只讓人站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過(guò)煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽(tīng)到她低微的語(yǔ)音。這樣的藝術(shù)處理,確是匠心獨(dú)運(yùn)。因?yàn)樵诖嗽?shī)中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內(nèi)心,她的思想感情。
“停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿空房淚如雨!”這個(gè)深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠(yuǎn)方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結(jié),無(wú)從排解。追憶昔日的恩愛(ài),感念此時(shí)的孤獨(dú),種種的思緒涌上心來(lái),不禁淚如雨下。這如雨的淚也沉重地滴到詩(shī)人的心上,促使讀者去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩(shī)人也就達(dá)到他預(yù)期的藝術(shù)效果了。
五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫(xiě)本作“停梭問(wèn)人憶故夫,獨(dú)宿空床淚如雨”!恫耪{(diào)集》卷六注:“一作‘停梭向人問(wèn)故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點(diǎn)不同:一是“隔窗語(yǔ)”不是自言自語(yǔ),而是與窗外人對(duì)話(huà);二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細(xì)吟味,通行本優(yōu)于各種異文,沒(méi)有“窗外人”更顯秦川女的孤獨(dú)寂寞;遠(yuǎn)人去向不具寫(xiě),更增相憶的悲苦?梢(jiàn)在此詩(shī)的修改上,李白是經(jīng)過(guò)推敲的。
沈德潛評(píng)這首詩(shī)說(shuō):“蘊(yùn)含深遠(yuǎn),不須語(yǔ)言之煩!倍潭塘湓(shī),起手寫(xiě)情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環(huán)境、身分和身世,而且繪影繪聲,如見(jiàn)其人;最后點(diǎn)明主題,卻又包含著許多意內(nèi)而言外之音。詩(shī)人不僅不替她和盤(pán)托出,作長(zhǎng)篇的哭訴,而且還為了增強(qiáng)詩(shī)的概括力量,放棄了看似具體實(shí)是平庸的有局限性的寫(xiě)法,從上述幾種異文的對(duì)比中,便可明白這點(diǎn)。
烏夜啼原文翻譯及賞析8
紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。
高槐葉長(zhǎng)陰初合,清潤(rùn)雨余天。
弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。
更無(wú)一點(diǎn)塵埃到,枕上聽(tīng)新蟬。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《烏夜啼·紈扇嬋娟素月》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。此詞描繪了初夏季節(jié)樹(shù)陰濃合,放晴時(shí)余涼余潤(rùn)尚在的閑散生活,創(chuàng)造出一種雅潔清遠(yuǎn)的閑適意境。上片開(kāi)頭二句,以紈扇和紗巾兩種應(yīng)時(shí)的生活用品來(lái)表現(xiàn)初夏時(shí)節(jié)。后二句寫(xiě)室外之景,樹(shù)陰濃合,晴天清潤(rùn),也是典型的初夏之景。下片則由寫(xiě)景轉(zhuǎn)到寫(xiě)人,表現(xiàn)作者閑適的生活。起二句,寫(xiě)自己閑來(lái)無(wú)事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡眠。末二句寫(xiě)主人公自己舒舒服服地躺在潔凈無(wú)塵的涼床上聽(tīng)新蟬,更是展示了一個(gè)清涼高迥的初夏境界。全詞寓情于事與景中,在情景交匯中抒發(fā)了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見(jiàn)的閑適詞。
翻譯
手拿團(tuán)扇在潔白的月下,紗巾被風(fēng)吹得起伏飄動(dòng)像輕輕的煙霧一樣。高高的槐樹(shù)葉子非常茂密,清新雨后天氣很好。
拿著筆胡亂地寫(xiě)著字,喝醉了放下簾子閑適地小睡一覺(jué)。一夜沒(méi)有更聲來(lái)打擾,只是在枕頭上靜靜地聽(tīng)初夏的蟬鳴。
注釋
、艦跻固洌涸平谭磺笥脼樵~牌名。又名“圣無(wú)憂(yōu)”,平韻四十七字。與“相見(jiàn)歡”之別名“烏夜啼”不同。
、啤凹w扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱(chēng)宮扇,細(xì)絹織成的團(tuán)扇,是漢族傳統(tǒng)的手工藝術(shù)珍品,形如滿(mǎn)月,故云“素月”。嬋娟:美好的樣子,暗喻女子?jì)擅赖娜菝。漢代班婕妤曾作《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月!
⑶輕煙:指紗巾的輕細(xì)。
、取案呋薄本洌夯睒(shù)的葉子漸漸長(zhǎng)成,樹(shù)陰也漸漸合攏,覆蓋地面。
、伞扒鍧(rùn)”句:雨后的天空更顯清朗濕潤(rùn)。清潤(rùn):清涼滋潤(rùn)。
、省芭P”句:指在房里悠閑無(wú)事,以寫(xiě)小草打發(fā)時(shí)光。弄筆:謂執(zhí)筆寫(xiě)字、為文、作畫(huà)。
、诵孪s:初夏的鳴蟬。
創(chuàng)作背景
這首小令是陸游于宋孝宗淳熙八年至十二年(1181~1185年)間閑居故鄉(xiāng)山陰時(shí)的作品。陸游在宋孝宗乾道元年(1165年)四十一歲時(shí),買(mǎi)宅于山陰(今紹興)鏡湖之濱、三山之下的西村,次年罷隆興通判時(shí),入居于此。西村的居宅,依山臨水,風(fēng)景優(yōu)美。他受了山光水色的陶冶,心情也比較舒緩,所以自號(hào)漁隱。在家住了四年,到乾道六年(1170年)他離家入蜀。四年中寫(xiě)了幾首描寫(xiě)村居生活的《鷓鴣天》詞。這首《烏夜啼》詞,雖然也寫(xiě)村居生活,但與上述《鷓鴣天》詞不同期!稙跻固洹吩~是他從蜀中歸來(lái),罷提舉江南西路常平茶鹽公事再歸山陰時(shí)寫(xiě)的,詞寫(xiě)于初夏季節(jié)。他這次歸山陰,從淳熙八年(1181年)五十七歲起到淳熙十二年(1185年)六十一歲止,又住了五年。他在淳熙十六年(1189年)寫(xiě)的《長(zhǎng)短句序》,說(shuō)他“絕筆”停止寫(xiě)詞已有數(shù)年,因此詞作于這幾年中當(dāng)可確定。
賞析
陸游是個(gè)愛(ài)國(guó)志士,不甘過(guò)閑散生活,他的詩(shī)詞寫(xiě)閑適意境,同時(shí)又往往帶有悲慨。而這首詞卻有些不同,整首都寫(xiě)閑適意境,看不到任何悲憤之情。所以必須要結(jié)合陸游的身世和思想,從詞外去理解他并不是真正耽于詞中的生活,這一時(shí)的閑適,反而讓人去試著探究深藏于作者心中的憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民之情。上片起二句:“紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙”。以?xún)煞N生活用品來(lái)表現(xiàn)初夏季節(jié)。第一句寫(xiě)美如圓月的團(tuán)扇,第二句寫(xiě)薄如輕煙的頭巾,這都是夏天所適用的。扇美巾輕,可以驅(qū)暑減熱,事情顯得輕快。“高槐葉長(zhǎng)陰初合,清潤(rùn)雨余天!边@二句寫(xiě)景,也貼切季節(jié)。夏天樹(shù)陰濃合,梅雨季節(jié),放晴時(shí)余涼余潤(rùn)尚在,這都使人感到寬舒。這二句與王安石《初夏即事》“綠陰幽草勝花時(shí)”的詩(shī)句,以及周邦彥《滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作》“午陰嘉樹(shù)清圓。地卑山近,衣潤(rùn)費(fèi)爐煙”的詞句,景物相近,意境同美;但王詩(shī)、周詞,筆調(diào)幽細(xì),陸詞則表現(xiàn)出清疏、自然。
下片起二句:“弄筆斜行小草,鉤簾淺睡閑眠。”由上片的物、景寫(xiě)到人,由靜寫(xiě)到動(dòng)。陸游的有關(guān)寫(xiě)字的詩(shī),如《草書(shū)歌》《題醉中所作草書(shū)卷后》《醉中作行草數(shù)紙》等,大多都是表現(xiàn)報(bào)國(guó)壯志被壓抑,興酣落筆,藉以發(fā)泄憤激感情的,正如第二題的詩(shī)中所說(shuō)的:“胸中磊落藏五兵,欲試無(wú)路空崢嶸。酒為旗鼓筆刀槊,勢(shì)從天落銀河傾!痹谶@里,詩(shī)人卻以寫(xiě)字表現(xiàn)閑適之情,淳熙十三年(1186年)作于都城的《臨安春雨初霽》中的“矮紙斜行閑作草”一句,正和這里的詞句、語(yǔ)意接近。醒時(shí)弄筆寫(xiě)細(xì)草,表示閑適;醉眠時(shí)掛起簾鉤,為了迎涼,享受陶淵明《與子儼等疏》所說(shuō)的:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人”那樣的樂(lè)趣!案鼰o(wú)一點(diǎn)塵埃到,枕上聽(tīng)新蟬”,正是瀕湖住宅的清涼、潔凈的境界,明晰地表現(xiàn)了這一份閑暇,明顯不同于往日作者的壓抑、苦悶。
這首詞只寫(xiě)事和景,不寫(xiě)情,情寓于事與景中。上下片復(fù)疊,句式完全相同,故兩片起句都用對(duì)偶。情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見(jiàn)的閑適詞。居宅依山傍水、風(fēng)景美麗如畫(huà)。作者不禁釋?xiě),將昔日的抑欲苦悶一并拋到腦后,融入大自然的清新、閑適之中,全詞表現(xiàn)出作者壯志未酬后的閑居生活。
烏夜啼原文翻譯及賞析9
原文:
烏夜啼·石榴
宋代:劉鉉
垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。
譯文:
垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。
注釋?zhuān)?/strong>
垂楊影里殘紅。甚(shèn)匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜(qiàn)裙初染、一般同。
不怨東風(fēng):言春日百花為東風(fēng)吹落,石榴入夏而開(kāi),故不怨。比似:好象,猶如。茜裙:用茜草根染成的紅裙。
賞析:
春去夏來(lái),落紅無(wú)數(shù)。而石榴花卻在此時(shí)怒放,暮雨曉露,綠葉愈加玲瓏剔透,新花更是如茜初染,勃發(fā)出無(wú)限生機(jī)。末句“初染”與首句“殘紅”相對(duì)應(yīng),時(shí)序荏苒之意宛在。
【烏夜啼原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
烏夜啼原文賞析及翻譯08-31
烏夜啼原文翻譯及賞析06-05
烏夜啼原文及賞析08-17
烏夜啼_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
烏夜啼原文賞析及翻譯(8篇)09-01
烏夜啼原文賞析及翻譯8篇09-01
烏夜啼原文翻譯及賞析(8篇)06-05
烏夜啼原文翻譯及賞析(精選8篇)06-05
烏夜啼原文翻譯及賞析8篇06-05
烏夜啼原文翻譯及賞析(9篇)09-29