1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩原文翻譯及賞析

        時間:2022-09-17 10:45:27 古籍 我要投稿

        詩二首原文翻譯及賞析

        詩二首原文翻譯及賞析1

          見志詩二首

          大道夷且長,窘路狹且促。

          修翼無卑棲,遠(yuǎn)趾不步局。

          舒吾陵霄羽,奮此千里足。

          超邁絕塵驅(qū),倏忽誰能逐。

          賢愚豈常類,稟性在清濁。

          富貴有人籍,貧賤無天錄。

          通塞茍由己,志士不相卜。

          陳平敖里社,韓信釣河曲。

          終居天下宰,食此萬鐘祿。

          德音流千載,功名重山岳。

          靈芝生河洲,動搖因洪波。

          蘭榮一何晚,嚴(yán)霜瘁其柯。

          哀哉二芳草,不值泰山阿。

          文質(zhì)道所貴,遭時用有嘉。

          絳灌臨衡宰,謂誼崇浮華。

          賢才抑不用,遠(yuǎn)投荊南沙。

          抱玉乘龍驥,不逢樂與和。

          安得孔仲尼,為世陳四科。

          鑒賞

          酈炎,字文勝,范陽人,《后漢書》有傳,今存詩僅此兩首。此詩約寫于他二十歲左右時,當(dāng)時州郡舉薦他為孝廉,又征召他為右北平從事祭酒,他都一一辭去,并寫下了這兩首詩以見其志。

          第一首的前八句可為一段,作者將“大道”與“窘路”對舉,表明自己要走的是寬廣的人生道路,不愿走狹窄的小道,因為他志向遠(yuǎn)大,如同大鵬之鳥,其翼如垂天之云,不愿棲止于卑小之地,以免讓狹窄局促的小路局限著自己舉足千里的步武。他要在大自然中舒展自己凌霄薄天的翅膀,放開千里之足,超世絕塵,一鳴驚人,一飛沖天,倏忽之間,令人難以追蹤!百t愚豈常類”以下六句,說明他根本不相信“生死有命,富貴在天”那一套,他認(rèn)為盡管人的賢愚有別,但并非賢者自賢,愚者自愚,關(guān)鍵看自己的秉性如何。秉性清則志向高潔,秉性濁則品格卑污,人的命運并非掌握在上天手里。只不過人富貴了就名登史冊,貧賤者則名不見經(jīng)傳罷了。酈炎生活的東漢時代,統(tǒng)治者極力鼓吹“君權(quán)神授”,宣傳“天人感應(yīng)”和讖緯迷信。酈炎反對“生死有命,富貴在天”,是與官方哲學(xué)針鋒相對的!巴ㄈ堄杉,志士不相卜”兩句,頂上兩句而來,作者要主宰自己的命運,故說貧與富、窮與通若由自己主宰,那么有志之士也就用不著相面占卜了。此處暗用了戰(zhàn)國時蔡澤的典故,蔡澤在干謁諸侯未被進(jìn)用時,曾找唐舉相面。唐舉見他一副丑陋不堪的怪相,嘲戲他說:“吾聞圣人不相,殆先生乎?”蔡澤說:“富貴我所自有,吾所不知者壽也,愿聞之。”后來蔡澤西入秦,取范雎而代之,奪取了相位。(見《史記·范雎蔡澤列傳》)由此看來,人的“通塞”最終還是“由己”的。

          末尾六句,以西漢初的歷史人物陳平、韓信為例,說明有大志者終能成就一番大事業(yè)。陳平在里社(家鄉(xiāng)),因家貧,富人都不肯把女兒嫁給他。(敖,通“傲”,這里是被動用法,即“見傲”之意)后依劉邦,為其六出奇計,屢建大功,封侯拜相。韓信始為布衣時,家貧無行,曾釣于淮陰城后,依劉邦后,軍功卓著,被封為齊王。故詩中說他們“終為天下宰,食此萬鐘祿,德音流千載,功名重山岳!笨磥磲B炎的辭官,并非想高蹈遺世,做一名隱士,而是在宦官貴戚把持政權(quán)、朝政日非的桓、靈時代,他對黑暗的現(xiàn)實有所覺察,不愿為五斗米折腰,其“志氣”在此。

          第二首開頭以芝蘭為比興,寄寓著自己生不逢時的感慨。靈芝生在河流的洲渚之中,往往因遭到洪波的沖擊而動搖其根本;蘭花所以開放得晚,是因為嚴(yán)霜摧殘了它的枝條,它們都是生非其地、生非其時。如果“二芳”生在泰山之阿,那又是另一種光景了。“文質(zhì)”兩句一轉(zhuǎn),由物及人。意謂一個文質(zhì)兼?zhèn)涞娜穗m為世道所貴重,但只有為時所用才能發(fā)揮其長。下文以賈誼為例來說明這個問題,賈誼乃洛陽才子,才華出眾,入仕后一年三遷,屢為朝廷更定法令,頗得漢文帝的器重,文帝準(zhǔn)備委以重任,授與公卿之位。絳侯周勃、灌嬰等元老卻反對賈誼,詆毀他“年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事!保ā稘h書·賈誼傳》)于是賈誼被貶為長沙王太傅,遠(yuǎn)適荊南!敖{灌臨衡宰”以下四句,所概括的就是這段史實,可見“賢才抑不用”的現(xiàn)象是不乏其例的。“抱玉乘龍驥”兩句,進(jìn)一步抒發(fā)賢才不被知遇的感慨。璞玉不遇卞和,則不知其寶;千里馬不遇伯樂,連駑馬也不如;英才不遇明主,也難以施展其抱負(fù)。這是酈炎辭辟的另一原因。結(jié)尾兩句是收煞,作者希望在這混濁的時代能有像孔子那樣的圣人出來,列出德行、政事、文學(xué)、言語四科,以四科優(yōu)劣取士,這是作者選拔人才的主張。

          酈炎的《見志詩》,在詩歌史上應(yīng)占有一席地位,它不僅在思想上閃耀著要求主宰自己命運和反對官方哲學(xué)的光輝,而且在藝術(shù)上成就也較高。西漢時代的五言詩,作者大多不可靠,所以劉勰說“辭人遺翰,莫見五言,故李陵、班婕妤見疑于后代也。”(《文心雕龍·明詩》)東漢的文人五言詩,在酈炎之前,藝術(shù)上較成功的很少,所以鐘嶸《詩品序》云:“東京二百載中,惟班固《詠史》,質(zhì)木無文。”班固的《詠史》詩寫緹縈救父的故事,概據(jù)本傳,不加藻飾,詩歌形象較差,故有“質(zhì)木無文’之譏。酈炎的《見志詩》,在抒寫自己的志氣與懷抱時,多用形象化的比擬,“大道”、“窘路”、“修翼”、“遠(yuǎn)趾”、“陵霄羽”、“千里足”等等,都帶有象喻性。靈芝、蘭花,亦含興寄,鐘嶸《詩品》說:“文勝托詠靈芝,寄懷不淺!庇辛伺d寄,就大大增強(qiáng)了詩歌的形象性和藝術(shù)表現(xiàn)力,克服了“質(zhì)木無文”的現(xiàn)象。又加此詩志氣豪邁高遠(yuǎn),“舒吾陵霄羽,奮此千里足”等句,大有睥睨千古、逸氣干云之概,故顯得“梗概多氣”。在這方面,它影響到建安詩歌。許學(xué)夷《詩源辯體》卷三云:“趙壹、酈炎、孔融、秦嘉五言,俱漸見作用之跡,蓋其時已與建安相接矣。”這話說得不錯。所謂“作用之跡”,是思致的安排,實指詩歌的藻飾以及字面、韻腳的講求。《見志詩》詞采樸茂,讀之瑯瑯上口,這與詩歌形式的講究有關(guān)。

          酈炎的《見志詩》,甚至對左思的《詠史》也有一定影響,《見志詩》涉及歷史人物七八人,但他并非意在詠史,而是以詠史見志。開左思“名為詠史,實為詠懷”的先河。他們的詠史都是以史事證己意,篇中的歷史人物不過是詠懷述志的媒介。酈炎“舒吾陵霄羽,奮此千里足”之句,與左思“振衣千仞崗,濯足萬里流”何其相似乃爾。“靈芝生河洲”以下六句,與左思《詠史》詩的“郁郁澗底松,離離山上苗。以彼徑寸莖,萌此百尺條。世胄躡高位,英俊沉下僚”數(shù)句,興寄全然相同,此點應(yīng)值得注意。

        詩二首原文翻譯及賞析2

          原文:

          王梵志〔唐代〕

          我有一方便,價值百匹練。

          相打長伏弱,至死不入縣。

          他人騎大馬,我獨跨驢子。

          回顧擔(dān)柴漢,心下較些子。

          譯文:

          我有一個處世的法寶,它的價值堪比百匹白色的熟絹。就是與人打架就服氣自己的弱小,就是至死也不去縣衙里告狀。

          別人騎著一匹大馬,獨獨我一個人坐頭小驢;仡^看到了挑柴的漢子,心里立刻好受了許多。

          注釋:

          方便:此處意為處世法寶。練:白色的熟絹。相打:相互毆打,打架之意。伏:即“服”,服氣,甘愿?h:縣衙。獨:單獨一人?纾簷M跨,乘坐;仡櫍夯仡^看。擔(dān)(dān):用肩膀挑。漢:男子的俗稱。心下:心里。較些子:差不多,過得去。些子,一點兒,少許。

          賞析:

          王梵志的詩作在唐初流傳極廣,后來卻一直被封建正統(tǒng)派視為“下里巴人”,不能進(jìn)入詩歌藝術(shù)堂奧,F(xiàn)存梵志詩相當(dāng)大一部分從內(nèi)容上說,是勸世勸善的詩體道德箴言,這類詩較少文學(xué)價值。梵志詩最有文學(xué)價值的,當(dāng)推那些有意無意作出的世態(tài)人情的幽默、諷刺畫,就像這首詩。

          這首詩錄自敦煌卷子本《王梵志詩》卷第三。詩用第一人稱語氣寫來,類乎戲曲的“道白”。自夸有一處世法寶,這就是與世無爭、息事寧人。這種舊時代人的一種“共相”,在詩人筆下得到個性化的表現(xiàn)!芭c世無爭”的概念并未直接說出,而通過詩中人活生生的語言:“相打長伏弱,至死不入縣”來表述。被人欺負(fù)到極點,卻死也不肯上縣衙門申訴,寧愿吃虧,這是進(jìn)一步寫“相打長伏弱”,連“忍無可忍”的意氣也沒有。詩歌形象打上了封建時代弱者的烙印,散發(fā)著生活氣息(“相打”、“伏弱”、打官司都來自生活)。而“價值百匹練”的夸口適足見出人物身分(以“百匹練”為貴,自然不是富人意識),表現(xiàn)出人物處境雖卑微而不自知其可悲。通過人物的語言,詩人刻畫出了一個甘居弱小、不與人爭的小人物形象。

          這首詩錄自費袞《梁溪漫志》卷十。與《我有一方便》一樣,這首詩也用第一人稱寫,展現(xiàn)的卻是一幅有趣的“三人行”的戲劇性場面!膀T大馬”者與“擔(dān)柴漢”,是貧富懸殊的兩極。而作為這兩極間的騎驢者,他的心情非常矛盾:他比上不足,頗有些不滿(這從“獨”字的語氣上可以會出),但當(dāng)他看到擔(dān)柴漢時,便又立刻心安理得起來。詩人這里運用的手法是先平列出三個形象,末句一點即收,饒有情趣。章法也很獨到。

          這首詩真實地或略帶夸張地寫出了世人行為和心理上的某種通病,令人忍俊不禁,于笑中又有所反省。這首詩可作兩種理解,既可看作是正經(jīng)的、勸喻的,又可以讀為揶揄的、諷刺的。但作正面理會則淺,作反面理會則妙不可言。這首詩作勸人知足看便淺,作中庸者的漫畫象看,則惟妙惟肖。

          梵志這首詩未必沒有勸世的意思,詩人對筆下人物還很欣賞同情。但是,詩人沒有作概念化的枯燥說教,而采用了“象教”——即將理予以形象地顯現(xiàn)。而他所取的又并非憑空結(jié)想的概念化形象,而是直接從平素對生活的敏銳觀察和積累中擷取來的。它本身不惟真實,而且典型。當(dāng)詩人只滿足于把形象表現(xiàn)出來而不加評論,這些形象對于詩人的思想也就具有了某種相對獨立性和靈活性。當(dāng)讀者從全新的、更高的角度來觀察它時,就會發(fā)現(xiàn)許多包含在形象中、然而不一定為作者所意識到的深刻的意蘊。王梵志這種性格解剖式的筆調(diào)犀利的幽默小品,比一語破的、鋒芒畢露的諷刺之作更耐讀,藝術(shù)上更高一籌。

        詩二首原文翻譯及賞析3

          怨詩二首·其二

          樓頭桃李疏,池上芙蓉落。

          織錦猶未成,蛩聲入羅幕。

          翻譯

          樓閣前面的桃李已經(jīng)稀疏,池塘水上的荷花也漸凋落。

          思緒煩亂而織錦尚未成匹,蟋蟀鳴聲卻陣陣傳入羅幕。

          注釋

          樓頭:一作“樓前”。

          芙蓉:荷花的別名。

          織錦:即織錦以寄相思之意。這里用蘇蕙織回文璇璣圖典故。

          蛩聲:蟋蟀的鳴聲。

          創(chuàng)作背景

          清人劉大櫆說此詩是“刺先朝舊臣見棄”。唐人作宮怨詩,固然以直接反映宮女的不幸這一社會現(xiàn)實為多。但有時詩人也借寫宮怨以寄托諷刺,或感嘆個人身世。崔國輔系開元進(jìn)士,官至禮部員外郎,天寶間被貶,此詩很有可能就是為寄托諷刺之意而作。

          賞析

          這首詩通篇是一個女子睹舊物而生哀怨的語氣。由“織錦”這個典故可知,這首詩的主人公是位思婦,其丈夫或游宦,或征戍,不必坐實。她感嘆青春不再,桃李疏,芙蓉落,已到了人生的秋天。

          “樓前桃李疏,池下芙蓉落”。這是思婦眼中之景,而且景中寓情?梢韵胂筮@位少婦,獨坐幽閨,愁眉深鎖,凝神呆望著樓外。流光冉冉,桃李之花已經(jīng)紛紛落下,花疏葉繁,大好春光即將逝去,這就增添了她許多愁緒。次句寫秋天。池塘之中,秋風(fēng)乍起,荷花飄零,黯然凝望,惆悵無限。舒亶《虞美人》中的“芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起”,情景亦相似。第三句謂織錦以寄相思,然思極恨極,致使思緒繁亂,未能織成。此中有相思莫寄、四顧茫然之意。末句以景結(jié)情,用蟋蟀鳴聲入于深閨羅幃來渲染秋夜凄涼的氣氛。在古詩詞中,蟄聲往往同織婦聯(lián)系在一起,且多寫夜間悲愁。如姜夔《齊天樂·蟋蟀》云:“哀音似訴,正思婦無眠,起尋機(jī)杼!标扆斆伞蹲右棺兏枞住吩疲骸绑耙魈们,惆悵儂愁!鼻餂鲆褜,萬戶搗衣,又是最為關(guān)情之事;歲云將暮,又是一年,不禁令人倍增哀愁。

          王國維說:“一切景語皆情語也!蓖醴蛑舱f:“情景名為二,而實不可離。神于詩者,妙合無垠。巧者則有情中景,景中情!边@首詩,除第三句用典為情語之外,共他三句皆為景語。然而卻是情景相生,互藏其宅,交融一體,妙合無垠。在結(jié)構(gòu)方面,首句寫春,次句寫秋,兩句結(jié)合,暗示春秋代序,年華轉(zhuǎn)換,遲暮之感,相思之殷,盡在其中。末句以景托情,總括全詩,意在言外,余韻悠然。

        詩二首原文翻譯及賞析4

          東陽溪中贈答詩二首·其二

          可憐誰家郎?緣流乘素舸。

          但問情若為,月就云中墮。

          翻譯

          可愛喲,這是誰家的少年郎?順著河流乘坐白篷之船。

          若要問我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。

          注釋

          素舸:不加雕飾的大船。素,白也,這宜指白帆、白篷之船。

          若為:若何,如何。

          就:從,自。

          創(chuàng)作背景

          這組詩大概作于公元423年(景平元年)秋,謝靈運辭官由永嘉郡返故鄉(xiāng)途中。這首詩是作者途中經(jīng)過東陽溪時,見青年男女用對歌的形式來表達(dá)愛慕之情所寫下。本首是其中的第二首。

          賞析

          這一首詩乃是女子的應(yīng)答。

          “可憐誰家郎?緣流乘素舸!笨蓯蹎,誰家的小伙子?在江中駕駛著那白帆船。這兩句與上首對應(yīng)的兩句只是變換了三個字,其余都是相同的。民間對歌多是如此,對歌的人往往接過挑歌的人的歌詞稍作變換就脫口而出,顯得機(jī)敏而風(fēng)趣。這里以“郎”稱呼對方,已露愛悅。在古代女子看來,男子膚色白、飾物白就是美,在詩中常見有稱美“白面郎”、“白帽郎”、“白馬兒”的語句。這里的“素舸”也是帶有很濃的感情色彩的。她看到可愛的少年乘坐素舸,又聽到他以熱烈的情歌相贈,可以相見心中必是欣喜非常的。

          “但問情若為,月就云中墮!边@是說:要問我的心情怎么樣,你看那月亮已向云中落下了。這是一句隱語。上首男子以月比女子,這里女子應(yīng)當(dāng)也是以月比自已,向云中落下,意謂并非遙遠(yuǎn)不可得,已是來到你面前了。還有一種理解,認(rèn)為月墮天黑,正好幽會。這也可以說得過去。不管如何理解,這都是情許的表示。聽話聽音,素舸郎聽到女子這深情的歌唱,一定會欣喜若狂的。

        詩二首原文翻譯及賞析5

          巖巖鐘山首,赫赫炎天路。

          高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素。

          昂昂累世士,結(jié)根在所固。

          呂望老匹夫,茍為因世故。

          管仲小囚臣,獨能建功祚。

          人生有何常,但患年歲暮。

          幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。

          安能苦一身,與世同舉厝。

          由不慎小節(jié),庸夫笑我度。

          呂望尚不希,夷齊何足慕。

          遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來歸。

          入門望愛子,妻妾向人悲。

          聞子不可見,日已潛光輝。

          孤墳在西北,常念君來遲。

          褰裳上墟丘,但見蒿與薇。

          白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。

          生時不識父,死后知我誰。

          孤魂游窮暮,飄搖安所依。

          人生圖嗣息,爾死我念追。

          俯仰內(nèi)傷心,不覺淚沾衣。

          人生自有命,但恨生日希。

          翻譯

          高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強(qiáng)烈。

          地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門。

          超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          姜太公一介平民,由于時世的機(jī)緣而大有作為。

          管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。

          有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。

          由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。

          遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。

          進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對著別人哭泣。

          聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。

          (家里人對我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。

          提起長衣的下擺,疾走到墳?zāi)古裕灰妷炆祥L滿了蓬蒿與野豌豆。

          兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。

          兒子還小時我離開了家,不認(rèn)識父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎?

          孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?

          人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。

          倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。

          人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。

          譯文

          高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強(qiáng)烈。

          地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門。

          超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          姜太公一介平民,由于時世的機(jī)緣而大有作為。

          管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。

          有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。

          由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。

          遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。

          進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對著別人哭泣。

          聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。

         。依锶藢ξ艺f:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。

          提起長衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長滿了蓬蒿與野豌豆。

          兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。

          兒子還小時我離開了家,不認(rèn)識父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎

          孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?

          人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,

          倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。

          人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。

          賞析

          這是孔融流傳下來的《雜詩二首》,其一寫遠(yuǎn)大的`政治抱負(fù),情辭慷慨;其二寫喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒情色彩,極冨感染力。我們先來解釋第一首。

          “巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子!对娊(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹! 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說,高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強(qiáng)烈。

          “高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢灼人的權(quán)貴。曜(音耀),炫耀。云門,上接云漢的高門。遠(yuǎn)景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門第低微的寒族。這兩句是說,地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門。

          “昂昂累世士,結(jié)根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現(xiàn)的賢才。累世,連續(xù)幾代。結(jié)根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          “呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號太公,又叫姜子牙。傳說七十多歲被周文王發(fā)現(xiàn),任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,平民百姓。世故,時世的緣故。此二句說,姜太公一介平民,由于時世的機(jī)緣而大有作為。

          “管仲小囚臣,獨能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績,指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說,管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          “人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與! 此二句是說,人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。

          “幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說,有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          “安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?

          “由不慎小節(jié),庸夫笑我度” 二句:小節(jié),瑣碎的亊情。庸夫,平庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          “呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國,逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽山,采薇而食,餓死在首陽山。這是說呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?

          這是孔融《雜詩二首》中的第一首,是詩人以景托懷的勵志之作。那么,這首詩是作者在什么樣的心情下寫的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見不合。他反對曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò)人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮彈劾孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說話、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點,謹(jǐn)慎一點。孔融回信說:不必。我現(xiàn)在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩就是作于這一時期,抒寫這樣的心情。全詩20句,分三層:

          前4句是寫景,寫高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢灼人的權(quán)貴,與門第低微的寒族,兩相對比,喻世道之炎涼,實指曹操煊赫的威勢。

          中間12句寫詩人自己堅定不移的節(jié)操、抱負(fù)和志向!鞍喊豪凼朗,結(jié)根在所固” 超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉(zhuǎn)下來引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來說明一個人只要有遠(yuǎn)大的抱負(fù)和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話鋒一轉(zhuǎn),“幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝! 表明自己不服老,也不安于現(xiàn)狀,立志要成就一番亊業(yè)。

          最后4句寫支撐自己的氣節(jié)和風(fēng)骨。他對世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對于“呂望”尚不稀罕,對“夷齊”又何存仰慕呢?

          縱觀全詩可以看出孔融的志氣很高,因為不好直言,所以借史述懷,慷慨言志。通過描寫地理位置的差異,高門寒族的懸殊,時勢英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無常,窮者能達(dá)的人生哲理,表達(dá)了詩人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現(xiàn)了孔融詩文“以氣為主”的特點。

          下面我們簡單解釋分析一下第二首。這第二首是寫悼念幼子夭折的悲傷心情,詩歌以樂府的筆觸,敘寫了三個悲慘場景:

          首先,寫從外歸來,驟聞噩耗。“遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來歸。入門望愛子,妻妾向人悲。聞子不可見,日已潛光輝! 遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對著別人哭泣。聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明!叭找褲摴廨x” 以日光之沒喻兒子之死。這里暗伏著做為一個父親常年在外,兒子臨死時也沒能見上最后一面,心中是多么悔恨!

          其次,是寫趕往荒丘,面對孤墳!肮聣炘谖鞅,常念君來遲! (家里人對我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來! 褰裳上墟丘,但見蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥,提起衣服的下擺。墟丘,指墳?zāi)。提起長衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長滿了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆。“白骨歸黃泉,肌體乘塵飛!眱鹤拥陌坠窃缂郝裨诘叵,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚!吧鷷r不識父,死后知我誰?” 兒子還小時我離開了家,不認(rèn)識父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長夜,指地下。孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個父親對兒子的牽掛,對兒子的疼愛,不但在他活的時候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心。

          最后寫哀嘆人生,表達(dá)了子不識父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內(nèi)傷心,不覺淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。

          這首詩以白描的手法寫了詩人的喪子之痛,塑造了一個至哀無聲的慈父形象,格調(diào)悲涼,情感濃郁,具有很強(qiáng)的感染力。后世對此詩有許多中肯的評價。張玉谷《古詩賞析》:“傷子自傷,無不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫與此詩同樣的情景,沈德潛《古詩源》評曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門聞號眺,幼子饑已卒’句,覺此更深可哀! 這些評論都肯定了孔融詩歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。

        【詩原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        送別詩_詩原文賞析及翻譯08-03

        雜詩——詩原文賞析及翻譯09-20

        秋日詩原文翻譯及賞析07-19

        寒食詩原文翻譯賞析08-08

        《風(fēng)》的詩原文賞析及翻譯05-02

        鴛鴦詩原文賞析及翻譯05-02

        綢繆_詩原文賞析及翻譯08-26

        《牧童詩》原文及翻譯賞析07-21

        競渡詩原文翻譯及賞析03-08

        《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>