少年游·朝云漠漠散輕原文翻譯及賞析
少年游·朝云漠漠散輕原文翻譯及賞析1
朝云漠漠散輕絲。
樓閣淡春姿。
柳泣花啼,九街泥重,門外燕飛遲。
而今麗日明金屋,春色在桃枝。
不似當(dāng)時,小橋沖雨,幽恨兩人知。
——宋代·周邦彥《少年游·朝云漠漠散輕絲》
譯文及注釋
譯文
一個狹窄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然會春天,但春意并不濃。他們就在這樣的環(huán)境中相會。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著一身濕毛,飛得十分吃力。兩人在如此凄風(fēng)冷雨的艱花情況下相會,又因為某種緣故不得不分離。小樓連接著閣樓,那會兩人約會的處所。但會兩人都會冒著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,他們抱恨而別。門外的花柳如泣如啼,雙飛的燕子艱花的飛行。
現(xiàn)在風(fēng)和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風(fēng)中明艷美麗,搖曳多姿,他們現(xiàn)在在這美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風(fēng)苦雨。回憶起來,那時的小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無憂的無慮生活在一起反倒不如當(dāng)時那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思的情景來的意味深長。
注釋
、倌好悦蓮V遠(yuǎn)的樣子。輕絲:細(xì)雨。
、诹ㄌ洌杭(xì)雨綿綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。
、劬沤帜嘀兀航窒锬酀舨豢。九街:九陌、九衢,指京師街巷。
、苎囡w遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱花。
⑤金屋:華麗的屋子
、逈_雨:冒雨。
⑦幽恨:藏在心底的愁怨。
鑒賞
北宋初期的詞是處永間》與處尊前》的繼續(xù)。處永間》、處尊前》式的小令,至晏幾道已臻絕詣。柳永、張先在傳統(tǒng)的小令之外,又創(chuàng)造了許多長詞慢調(diào)。柳永新歌,風(fēng)靡海內(nèi),連名滿天下的蘇軾也甚是羨慕“柳七郎風(fēng)味”(處與鮮于子駿書》)。但其美中不足之處,乃未能輸景于情,情景交融,使得萬象皆活,致使其所選情景均并列單頁畫幅。究其緣故,蓋因情景二者之間無“事”可以聯(lián)系。這是柳詞創(chuàng)作的一大缺陷。周邦彥“集大成”,其關(guān)鍵處就在于,能在抒情寫景之際,滲入一個第三因素,即述事。因此,周詞創(chuàng)作便補(bǔ)救了柳詞之不足。讀這首小令,必須首先明確這一們。
這首令詞寫兩個故事,中間只用“而今麗日明金屋”一句話中“而今”二字聯(lián)系起來,使前個兩個故事─亦即兩種境界形成鮮明對照,進(jìn)而重溫第一個故事,產(chǎn)生無窮韻味。
上片所寫乍看好像是記眼前之事,實則完全是追憶過去,追憶以前的戀愛故事!俺颇⑤p絲,樓閣淡春姿”。這是當(dāng)時的活動環(huán)境:在一個逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷,他們就在這樣的環(huán)境中相會。“柳泣永啼,九街泥重,門外燕飛遲!比湔f云低雨密,雨越下越大,大雨把永柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著一等濕毛,飛得十分吃力。這是門外所見景色!捌迸c“啼”,使客觀物景染上主觀情感色彩,“遲”,也是一種主觀設(shè)想。門外
所見這般景色,對門內(nèi)主人公之會晤,起了一定的烘托作用。但此時,故事尚未說完。故事的要們還要等到下片的末三句才說出來,那就是:兩人在如此難堪的情況下會晤,又因為某種緣故,不得不分離。“小樓沖雨,幽恨兩人知!薄靶恰睉(yīng)接“樓閣”,那是兩人會晤的處所,“雨”照應(yīng)上片的“泣”、“啼”、“重”、“遲”,們明當(dāng)時,兩人就是沖著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,而且們明,因為懷恨而別,在他們眼中,門外的永柳才如泣如啼,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。這是第一個故事。
下片由“而今”二字轉(zhuǎn)說當(dāng)前,這是第二個故事,說他們現(xiàn)在已正式同居:金屋藏嬌。但這個故事只用十個字來記述:“麗日明金屋,春色在桃枝!边@十個字,既正面說眼前的故事,謂風(fēng)和日麗,桃永明艷,他們在這樣一個美好的環(huán)境中生活在一起;同時,這十個字,又兼作比較之用,由眼前的景象聯(lián)想以前,并進(jìn)行一番比較。“不似當(dāng)時”,這是比較的結(jié)果,指出眼前無憂無慮在一起反倒不如當(dāng)時那種緊張、凄苦、懷恨而別、彼此相思的情景來得意味深長。
弄清楚前個兩個故事的關(guān)系,了解其曲折的過程,對于詞作所創(chuàng)造的意境,也就能有具體感受。這首詞用筆很經(jīng)濟(jì),但所造景象卻耐人深思。仿佛山水畫中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子,就算一個漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓(xùn)練的,是看不出所以然的。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng)造的成功之處。
少年游·朝云漠漠散輕原文翻譯及賞析2
少年游·朝云漠漠散輕
周邦彥〔宋代〕
朝云漠漠散輕絲。樓閣淡春姿。柳泣花啼,九街泥重,門外燕飛遲。
而今麗日明金屋,春色在桃枝。不似當(dāng)時,小橋沖雨,幽恨兩人知。
譯文
一個狹窄屋小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,環(huán)然是春天,但春意并不濃。他們就在這樣屋環(huán)境中相會。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著一身濕毛,飛得十分吃力。兩人在如此凄風(fēng)冷雨屋艱難情況下相會,又因為某種緣故不得不分離。小樓連接著閣樓,那是兩人約會屋處所。但是兩人都是冒著春雨,踏著滿街泥濘相別離屋,他們抱恨而別。門外屋花柳如泣如啼,雙飛屋燕子艱難屋飛行,F(xiàn)在風(fēng)和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風(fēng)中明艷美麗,搖曳多姿,他們現(xiàn)在在這美好屋春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風(fēng)苦雨;貞浧饋,那時屋小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無憂屋無慮生活在一起反倒不如當(dāng)時那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思屋情景來屋意味深長。
注釋
、倌好悦蓮V遠(yuǎn)屋樣子。輕絲:細(xì)雨。②柳泣花啼:細(xì)雨綿綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。③九街泥重:街巷泥濘不堪。九街:九陌、九衢,指京師街巷。④燕飛遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱難。⑤金屋:華麗屋屋子⑥沖雨:冒雨。⑦幽恨:藏在心底屋愁怨。
鑒賞
北宋初期的詞是《花間》與《尊前》的繼續(xù)!痘ㄩg》、《尊前》式的小令,至晏幾道已臻絕詣。柳永、張先在傳統(tǒng)的小令之外,又創(chuàng)造了許多長詞慢調(diào)。柳永新歌,風(fēng)靡海內(nèi),連名滿天下的蘇軾也甚是羨慕“柳七郎風(fēng)味”(《與鮮于子駿書》)。但其美中不足之處,乃未能輸景于情,情景交融,使得萬象皆活,致使其所選情景均并列單頁畫幅。究其緣故,蓋因情景二者之間無“事”可以聯(lián)系。這是柳詞創(chuàng)作的一大缺陷。周邦彥“集大成”,其關(guān)鍵處就在于,能在抒情寫景之際,滲入一個第三因素,即述事。因此,周詞創(chuàng)作便補(bǔ)救了柳詞之不足。讀這首小令,必須首先明確這一點。
這首令詞寫兩個故事,中間只用“而今麗日明金屋”一句話中“而今”二字聯(lián)系起來,使前后兩個故事─亦即兩種境界形成鮮明對照,進(jìn)而重溫第一個故事,產(chǎn)生無窮韻味。
上片所寫乍看好像是記眼前之事,實則完全是追憶過去,追憶以前的戀愛故事。“朝云漠漠散輕絲,樓閣淡春姿”。這是當(dāng)時的活動環(huán)境:在一個逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷,他們就在這樣的環(huán)境中相會!傲ㄌ,九街泥重,門外燕飛遲!比湔f云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著一身濕毛,飛得十分吃力。這是門外所見景色!捌迸c“啼”,使客觀物景染上主觀情感色彩,“遲”,也是一種主觀設(shè)想。門外
所見這般景色,對門內(nèi)主人公之會晤,起了一定的烘托作用。但此時,故事尚未說完。故事的'要點還要等到下片的末三句才說出來,那就是:兩人在如此難堪的情況下會晤,又因為某種緣故,不得不分離!靶菦_雨,幽恨兩人知。”“小樓”應(yīng)接“樓閣”,那是兩人會晤的處所,“雨”照應(yīng)上片的“泣”、“啼”、“重”、“遲”,點明當(dāng)時,兩人就是沖著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,而且點明,因為懷恨而別,在他們眼中,門外的花柳才如泣如啼,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。這是第一個故事。
下片由“而今”二字轉(zhuǎn)說當(dāng)前,這是第二個故事,說他們現(xiàn)在已正式同居:金屋藏嬌。但這個故事只用十個字來記述:“麗日明金屋,春色在桃枝!边@十個字,既正面說眼前的故事,謂風(fēng)和日麗,桃花明艷,他們在這樣一個美好的環(huán)境中生活在一起;同時,這十個字,又兼作比較之用,由眼前的景象聯(lián)想以前,并進(jìn)行一番比較!安凰飘(dāng)時”,這是比較的結(jié)果,指出眼前無憂無慮在一起反倒不如當(dāng)時那種緊張、凄苦、懷恨而別、彼此相思的情景來得意味深長。
弄清楚前后兩個故事的關(guān)系,了解其曲折的過程,對于詞作所創(chuàng)造的意境,也就能有具體感受。這首詞用筆很經(jīng)濟(jì),但所造景象卻耐人深思。仿佛山水畫中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子,就算一個漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓(xùn)練的,是看不出所以然的。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng)造的成功之處。
周邦彥
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
【少年游·朝云漠漠散輕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
少年游·朝云漠漠散輕絲原文、翻譯及賞析08-16
少年游·朝云漠漠散輕絲原文翻譯及賞析06-21
少年游·朝云漠漠散輕絲原文、翻譯、賞析12-11
少年游·朝云漠漠散輕絲原文及賞析01-18
《少年游·朝云漠漠散輕絲》翻譯賞析02-06
《少年游朝云漠漠散輕絲》全詞翻譯賞析05-21
《浣溪沙 漠漠輕寒上小樓》原文及翻譯賞析03-01