- 蜀國弦原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蜀國弦原文翻譯及賞析
在平平淡淡的日常中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的蜀國弦原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
蜀國弦
李賀〔唐代〕
楓香晚花靜,錦水南山影。
驚石墜猿哀,竹云愁半嶺。
涼月生秋浦,玉沙粼粼光。
誰家紅淚客,不忍過瞿塘。
譯文:
山樹飄香,傍晚花草恬靜,錦江水中,映出人山的倒影。險石欲墜,野猿哀啼,半山竹云叫人發(fā)愁心驚。一輪寒月高掛在秋夜的江畔,照得晶瑩的沙粒閃閃發(fā)光。誰家的女子在這里哭泣,不忍辭別故土,走出瞿塘?
注釋:
山香:山樹有脂而香。郭璞注《爾雅·釋木》云:“山樹似白楊,葉圓而岐,有脂而香,今之山香是也!卞\水:即錦江。在今四川省境內(nèi),因此水濯錦,錦彩鮮潤,故稱濯錦江。人山:不詳何山,當在錦江人岸。驚石:危險駭人的山石。墜猿哀:用杜甫《泥功山》詩“哀猿透卻墜”句意。墜:一作“墮”。竹云:一作“行云”。秋浦:秋日的水濱。唐張九齡《別鄉(xiāng)人人還》詩:“東人行舫遠,秋浦念猿吟!濒贼裕核髑宄好;水石閃映貌。一作“鱗鱗”。紅淚:師女的眼淚。晉王嘉《拾遺記·魏》:“文帝所愛師人,姓薛名靈蕓,常山人也……靈蕓聞別父母,歔欷累日,淚下沾衣。至升車就路之時,以玉唾壺承淚,壺則紅色。既發(fā)常山,及至京師,壺中淚凝如血!焙笠蛞浴凹t淚”稱師人淚。瞿塘:即瞿塘峽,長江三峽之一,在四川省。陸游《入蜀記》卷六狀其“兩壁對聳,上入霄漢,其平如削成,仰視天,如匹練!狈浅kU要。
賞析:
詩題“蜀國弦”,是樂曲名。李賀詩中多次寫到蜀國弦,如“拂袖風(fēng)吹蜀國弦”(《牡丹種曲》),“蜀國弦中雙鳳語”(《聽穎師琴歌》),均指樂曲,可證此詩所寫是蜀國樂曲。
頭兩句說,傍晚,在微風(fēng)細浪的濯錦江邊,楓樹散播著濃郁的芳香。野花靜靜地沐浴在金色的夕暉之中。碧綠的錦江水,倒映著南山青蒼靜穆的影子。這幅自然風(fēng)景幽雅秀麗,令人悠然神往。畫面上沒有聲音,但隱約表現(xiàn)出一股輕柔清麗、閑靜恬美的音樂旋律。詩人在開篇既沒有點出演奏者,也沒有交待彈撥的是何種樂器,甚至連題中的弦字也未提及,而是開門見山,單刀直入,用兩幅形象鮮明的景物畫面來描寫音樂的情調(diào)和節(jié)奏,把讀者一下子就引進美妙的音樂境界,感受到賞心悅耳,移情動志的音樂魅力。
三、四句又展現(xiàn)出兩幅自然景物畫面。“墜猿哀”,用杜甫《泥功山》句意,寫猿猴跳越山谷,墜落時發(fā)出哀啼。蜀地多猿,盛弘之《荊州記》云:“每晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引清遠;空岫傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!边@兩句說:弦聲由舒緩、輕柔、恬美忽而轉(zhuǎn)為驚駭哀愁,好像高山危石,懾人魂魄,又似猿猱躍澗,墜谷哀鳴;聽曲者的眼前還展現(xiàn)出綿延起伏的山嶺,碧森森的竹林與霧濛濛的煙云在山半腰相繞,好象在互抒愁思。這一聯(lián),視覺形象與聽覺形象同時顯露,詩人還用了帶著強烈感情色彩的“驚”、“哀”、“愁”這幾個字眼,渲聲弦聲,使人心驚膽顫、哀愁感傷的巨大藝術(shù)力量,暗示出弦樂曲調(diào)已發(fā)生了由低到高、由徐到疾、由輕柔婉轉(zhuǎn)到激越緊張的驟變。
五、六兩句,詩人所描寫的弦聲又由剛轉(zhuǎn)柔,形象地表現(xiàn)出一彎涼月,從清冷的秋浦之上冉冉升起,月光射入水中,照見水底白沙,粼粼有光的景象。涼月秋浦、清水白沙,弦聲多么明凈、凄清、幽冷!樂曲的旋律起伏回蕩,倏忽變化,如波翻浪涌,姿態(tài)橫生。
收尾兩句,詩人描繪樂聲的手段又有變化,由前三聯(lián)借自然景色狀樂聲轉(zhuǎn)為以社會人事表聲情。“紅淚客”用了王子年《拾遺記》的一個典故:魏時女子薛靈蕓和父母分別時依依不舍,淚下沾衣,途中用玉唾壺承淚。到京師,壺中淚凝如血。這兩句說:弦聲忽然又顯得如泣如訴,好象傳說中與家鄉(xiāng)親人離別的女子,淚落如雨,凝而為血,不愿越過蜀國的門戶瞿塘峽。前三聯(lián)用鮮明可視的物象直接描繪弦聲,這一聯(lián)以帶著濃烈哀傷情思的事象誘人去聯(lián)想弦聲,表現(xiàn)的素材是不同的。比較起來,這一聯(lián)的事象不如前三聯(lián)的物象那么具體易感,但仍然可以想象得出,這支蜀國弦樂曲至此奏出了高潮——那瞿塘峽狂風(fēng)的呼嘯聲和渦流的咆哮聲,交織著女子嗚咽悲哭之聲,傳達出一股強烈而纏綿的戀鄉(xiāng)之情,搖撼著讀者的耳鼓,叩擊著讀者的心弦,全詩就在這感情的高潮中戛然而止。
關(guān)于《蜀國弦》的題旨,歷來有不同的看法。清初姚文燮鉤稽史實,以史證詩,以比興之義逐一詮釋詩中意象的政治含蘊,推定此詩“為遷客傷”,未免捕風(fēng)捉影,穿鑿附會。但他指出詩中寫“蜀弦之哀”,又認為“諸本僅注弦,覺少清味”,還是中肯的。詩中交織地描寫楓香花靜、水影南山之清麗恬美,涼月秋浦、玉沙粼粼之凄清幽冷,以及紅淚客不肯過瞿塘之纏綿哀傷,可以說詩人是借寫蜀弦之悲喜哀樂,抒寫對蜀國的懷戀情緒。這樣理解比較恰當。
《蜀國弦》描寫音樂形象鮮明,變化倏忽,精細入微,在表現(xiàn)手法上頗有獨到之處。它不同于白居易的《琵琶行》和韓愈的《聽穎師彈琴》主要采取以聲摹聲,而是側(cè)重以形寫聲,并充分調(diào)動了視、聽、觸、味等多種感覺。詩中的“香”、“靜”、“涼”分別從味覺、觸覺著筆;即以視覺來說,就兼寫了形、影、光、色、動、靜。更妙的是,詩人所創(chuàng)造的各種各樣的意象,都是蜀地特有的風(fēng)光、景物、傳說,用它們來描狀蜀國弦聲,更顯得絲絲入扣,從而精確地傳達出蜀國弦聲獨特的韻味!妒駠摇酚植煌诶钯R描寫音樂的另外兩首名作《李憑箜篌引》和《聽穎師彈琴》。那兩首詩在意象的光怪陸離和意境的詭幻斑爛方面勝于《蜀國弦》,但它們都在詩中點明了演奏者、演奏的樂器,甚至寫出樂器的形質(zhì);《蜀國弦》除標題外,篇中無一字提及弦,亦自有其含蓄蘊藉、誘人尋味的特色。
作者簡介
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
創(chuàng)作背景
《蜀國弦》是唐代詩人李賀的作品,此詩當作于唐憲宗元和九年(814年)李賀二十五歲時,當時作者在吳楚一帶.李賀一生仕途不順,其詩作多有懷才不遇之感與對現(xiàn)實的感慨,雖身處吳楚,卻心系遠方,《蜀國弦》或借對蜀國的描繪與想象,抒其內(nèi)心的情思與對遠方的向往,具體來看:
借古抒懷:蜀國在歷史上具有獨特的文化與政治地位,有著豐富的傳說和故事。李賀借“蜀國弦”這一具有地域文化特色的題材,以古喻今,可能意在表達對自身身世的感懷和對時代的思考等。
音樂引發(fā)想象:李賀對音樂有著敏銳的感受力和獨特的表現(xiàn)力,“蜀國弦”作為一種樂曲,其獨特的旋律與節(jié)奏激發(fā)了他的創(chuàng)作靈感,使他通過詩歌的形式來描繪由音樂所引發(fā)的種種想象和情感,進而創(chuàng)造出一個獨特的藝術(shù)境界.
古詩特色
以形寫聲,視聽交融:李賀在詩中避開了直接對音樂聲音的摹寫,而是巧妙地選取一系列與音樂情感和節(jié)奏相契合的自然景物與人事形象來側(cè)面烘托音樂。如“楓香晚花靜,錦水南山影”,描繪出一幅傍晚時分錦江邊上楓樹飄香、花草恬靜,水中倒映著南山影子的清幽畫面,讓人感受到一種輕柔舒緩的音樂氛圍;“驚石墜猿哀,竹云愁半嶺”則通過描繪險石、哀猿、愁云等形象,將音樂的節(jié)奏陡然一轉(zhuǎn),表現(xiàn)出一種驚駭哀愁之感,使讀者仿佛能“聽”到那激烈而哀怨的弦聲 。
善用典故,表意含蓄:詩的結(jié)尾“誰家紅淚客,不忍過瞿塘”運用了魏文帝時美人薛靈蕓與父母分別時淚下沾衣,淚凝如血的典故,以“紅淚客”代指不忍離開故土的人,含蓄地表達出一種對故鄉(xiāng)或所眷戀之地的深深不舍與眷戀之情,使詩歌的主旨得到了升華,同時也給讀者留下了豐富的想象空間 。
用詞瑰麗,意境幽艷:李賀的詩歌向來以用詞奇崛瑰麗著稱,在《蜀國弦》中亦有充分體現(xiàn)。如“楓香”“玉沙”等詞語,不僅描繪出景物的美好,且給人以一種精致、華麗之感;“涼月生秋浦,玉沙粼粼光”營造出了一種清冷、幽寂而又略帶凄美的意境,讓整首詩籠罩在一種獨特的藝術(shù)氛圍之中,展現(xiàn)出詩人豐富的想象力和高超的語言駕馭能力.
情景交融,富有感染力:詩中的景物描寫并非單純的羅列,而是與詩人所要表達的情感緊密相連。無論是清麗恬美的山水之景,還是凄清幽冷的秋夜之景,都融入了詩人對蜀國的懷戀、對人生的感慨等復(fù)雜情感,使景中有情,情中有景,達到了情景交融的藝術(shù)境界,具有強烈的藝術(shù)感染力,讓讀者在欣賞詩歌的過程中,不禁沉浸其中,與詩人產(chǎn)生情感共鳴.
【蜀國弦原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蜀國弦原文翻譯及賞析2篇09-10
伯牙絕弦原文翻譯及賞析04-07
伯牙絕弦原文、翻譯及賞析11-01
伯牙絕弦翻譯及原文01-03
伯牙絕弦的原文及賞析11-14
伯牙絕弦原文及賞析10-05
李賀《蜀國弦楓香晚花靜》閱讀答案及賞析09-11
原文翻譯及賞析03-18
《寒食》原文翻譯及賞析04-13
鄭人買履原文、翻譯及賞析08-17