1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 暮雪原文翻譯及賞析

        時間:2022-08-29 10:52:16 古籍 我要投稿

        暮雪原文翻譯及賞析

        暮雪原文翻譯及賞析1

          壽陽曲·江天暮雪

          天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。

          江上晚來堪畫處,釣魚人一蓑歸去。

          譯文及注釋

          譯文

          天色將晚,突然下起了大雪,那紛飛的雪花像盛開梅花又像飄飛的柳絮。江上的晚景美的就像畫般,江面上一位披著蓑衣的漁翁正劃著小船歸去。

          注釋

          堪:值得。

          釣魚人一蓑歸去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪!睆堉竞汀稘O父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細雨不須歸。”本句綜合上述二句詩意而成。一蓑,一領(lǐng)蓑衣,即一個人。

          賞析

          這首小令是元人馬致遠所作的“瀟湘八景”組曲之一。瀟湘八景,因宋代畫家宋迪以瀟湘風(fēng)景寫平遠山水八幅而得名。八景為:山市晴嵐、遠浦帆歸、平沙落雁、瀟湘夜雨、煙寺晚鐘、漁村夕照、江天暮雪、洞庭秋月。后多有畫家、詩人以此題材進行創(chuàng)作,馬致遠的《壽陽曲·瀟湘八景》即是以此為題材創(chuàng)作的組曲。

          這首小令以“天將暮”起筆,點明時間,為整個畫面鋪墊了一層幽探的色彩,奠定了全曲的基調(diào)。第二句“雪亂舞”,筆鋒承接上句,緊扣題目·寫雪景,“舞”字暗示出有風(fēng),“亂”字則突出了風(fēng)的強勁,隱然有呼嘯之聲透出。作者借雪之“亂舞”傳達風(fēng)聲和風(fēng)勢,凌虛造景,可謂“不著一字,盡得風(fēng)流”。雪借風(fēng)勢,更顯出雪之大,雪之猛。若說“雪亂舞扮極寫雪之動態(tài),“半梅花半飄柳絮”則進一步通過一個“飄”字串起“梅花”、“柳絮’兩個虛擬的意象,拓展想象的審美空間,從視覺形象上擴大藝術(shù)容量。作者以虛實相生的筆法繪聲、摹形、傳神,風(fēng)神蘊藉,韻味雋永。

        暮雪原文翻譯及賞析2

          原文:

          日夕北風(fēng)緊,寒林噤暮鴉。

          是誰談佛法,真?zhèn)墜天花。

          呵筆難臨帖,敲床且煮茶。

          禪關(guān)堪早閉,應(yīng)少客停車。

          注釋:

         、偃障Γ狐S昏。噤:閉,停住。②墜天花:天花亂墜。據(jù)佛教傳說:佛祖說法,感動天神,諸天雨各色香花,于虛空中繽紛亂墜。又雪花亦有天花之名。此處實系雙關(guān)。以虛之天花呼應(yīng)實之雪花也。③呵:噓氣,多指天寒時以口氣噓物(此處指筆),使之融暖。臨帖:臨摹字帖。敲床:指吟詩時敲擊床板作節(jié)拍。④禪關(guān):此處指寺門。

          賞析:

          黃昏日暮之際降雪,顯得格外寒冷。此時有長老高僧講經(jīng)說法,經(jīng)堂墜天花,寺外墜雪花,豈不相映成趣。大須公寫自己臨帖,烹茶,卻是自得其樂。這樣的時候,自然愿意早點關(guān)上廟門,免得客來打擾。詩寫得生動活潑,形象鮮明,意境甚妙,情趣甚佳。

        暮雪原文翻譯及賞析3

          長空卷玉花,汀洲白浩浩。

          雁影不復(fù)見,千崖暮如曉。

          漁翁寒欲歸,不記巴陵道。

          坐睡船自流,云深一蓑小。

          譯文

          風(fēng)吹蕩汀洲白茫茫一片,遠遠望去像天空席卷著如玉雕的`浪花。

          天空中再不見大雁的身影,傍晚時分的千山如破曉時寧靜。

          漁翁已感受到寒意準備歸家去,卻發(fā)現(xiàn)已不記得來時路。

          灑脫的躺在船上,放任船只自在漂流,被厚厚云層籠罩的江面上只隱隱看見一艘小小的漁船。

          注釋

          白浩浩:形容一望無際的白色。

          巴陵:現(xiàn)湖南岳陽。

          賞析

          本詩的前半四句,傳神地繪出了一幅瀟湘江上的雪景圖。“玉花”化用梁昭明太子<黃鐘十一明啟>“玉雪開六出之花”意,形容絕妙,“卷”字見出了雪花紛紛揚揚的飛舞之態(tài)!伴L空”切“天”,“汀洲”切“江”;“卷玉花”是細部的、動態(tài)的觀照,“白浩浩”是總體的、靜景的印象:語簡而意象豐富!把阌啊本浔砻饕褜寐《臅r令,又隱用雁度瀟湘的本地風(fēng)光來暗示“江天”所屬的地域。最妙的是第四句,它不僅補明了題面中的“暮”字,而且寫出了暮雪雪景所特有的那種朦朦朧朧、半幽半明的色調(diào)與風(fēng)韻。后半部分,詩人在畫面中安排一名生活在巴陵地區(qū)的漁翁,這名漁翁已登返棹,“寒欲歸”三字,隱透出“暮雪”的影響!安挥洶土甑馈奔群写笱⿵浡员谓返囊馕,又見出漁翁對“江天暮雪”處境的順適!按粤鳌钡慕Y(jié)果,是在視野中留下了一抹漸行漸杳的痕影;這一余韻裊裊的結(jié)尾,增添了畫面的動感與縱深感,傳現(xiàn)出“江天暮雪”全景清逸超妙的風(fēng)韻。全詩首尾映照,動靜相間,意境高曠。詩中的漁翁因天"寒"已登返小船,卻因為大雪彌漫遮住江路,忘記了回返的道路。這位漁翁索性坐睡舟中,任憑小舟隨江流漂蕩。

          由此可以看出漁翁對"江天暮雪"處境的順適之情。

        【暮雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        暮歸原文翻譯及賞析02-12

        春暮原文翻譯及賞析10-09

        春暮原文,翻譯,賞析08-13

        江天暮雪_陳孚的詩原文賞析及翻譯08-03

        暮江吟原文翻譯及賞析09-13

        江天暮雪原文賞析及翻譯08-11

        春暮西園原文翻譯及賞析01-10

        《春暮西園》原文及翻譯賞析07-01

        幽居冬暮原文翻譯及賞析07-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>