1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送歐陽(yáng)推官赴華州監(jiān)酒原文及賞析

        時(shí)間:2022-08-28 12:29:12 古籍 我要投稿

        送歐陽(yáng)推官赴華州監(jiān)酒原文及賞析

          送歐陽(yáng)推官赴華州監(jiān)酒

          作者:蘇軾

          朝代:宋朝

          我觀文忠公,四子皆超越。

          仲也珠徑寸,照夜光如月。

          好詩(shī)真脫兔,下筆先落鶻。

          知音如周郎,議論亦英發(fā)。

          文章乃余事,學(xué)道探玄窟。

          死為長(zhǎng)白主,名字書(shū)絳闕。

         。ㄎ鯇幹,仲純父見(jiàn)仆于京城之東,曰:“吾夢(mèng)道士持告身授吾曰:上帝命汝為長(zhǎng)白山主,此何祥也?”明年,仲純父沒(méi)。)

          傷心清潁尾,已伴白鷗沒(méi)。

          喜見(jiàn)三少年,俱有千里骨。

          千里不難到,莫遣歷塊蹶。

          臨分出苦語(yǔ),愿子書(shū)之笏。

          譯文我看歐陽(yáng)修,他一個(gè)人就超越了司馬相如﹑王褒﹑揚(yáng)雄和陳子昂。仲也珠徑長(zhǎng)一寸,光耀黑夜中如皎潔月光。好詩(shī)如同脫逃之兔,下筆之前如同將落之鶻。尋一知音如周郎,言論談吐意氣風(fēng)發(fā)。著文是自己之事,學(xué)習(xí)道行如探尋玄妙至極的窟洞。死為長(zhǎng)白山主,有樓名為書(shū)絳。(熙寧末年,仲純之父在京城東面會(huì)見(jiàn)我,說(shuō):“我夢(mèng)到道士拿著委任官職的.文憑對(duì)我說(shuō),上天任命我為長(zhǎng)白山主,這是什么征兆?”第二年,仲純之父亡。)傷心望見(jiàn)潁河,已經(jīng)伴隨著白鷗遠(yuǎn)去。欣喜之余遇三少年,都是難得的賢才。再遠(yuǎn)的地方也不難到達(dá),也不要把這些不羈之才遣回。臨別時(shí)再三相告,但愿你以笏記下。

          注釋⑴文忠公:指的是北宋文壇領(lǐng)袖歐陽(yáng)修,文忠是他的謚號(hào)。⑵四子:指的是蜀中著名文學(xué)家司馬相如﹑王褒﹑揚(yáng)雄﹑陳子昂。⑶周郎:指的是三國(guó)東吳都督周瑜,周郎是美稱。⑷千里骨:出自典故:燕昭王以千金買千里骨馬。⑸歷塊蹶:引申指不羈之才。

          賞析:

          文忠周郎皆為難得一遇的賢才,東坡以其自比,對(duì)其持激賞之意,無(wú)論是著文還是作詩(shī),應(yīng)如若同文忠周郎一般懷有真性情,此二人乃真正的性情中人。蘇軾在《將至廣州用過(guò)韻寄邁迨二子》也有言:“皇天遣出家,臨老乃學(xué)道!睆闹锌梢(jiàn)一生執(zhí)著于道義,正是秉持了此種感情。同樣,“知音如周郎,議論亦英發(fā)”常為后人稱道,這個(gè)知音即指佳友,也許亦指數(shù)朝之后,他之欣賞周瑜“言論英發(fā)”的一文一武隔代知音。甚或有懷才不遇之感。

        【送歐陽(yáng)推官赴華州監(jiān)酒原文及賞析】相關(guān)文章:

        送歐陽(yáng)推官赴華州監(jiān)酒原文及賞析08-18

        送楊長(zhǎng)史赴果州原文及賞析09-04

        賀新郎·送陳真州子華原文及賞析07-16

        虢州后亭送李判官使赴原文及賞析08-25

        水調(diào)歌頭(送鄭厚卿赴衡州)原文及賞析08-16

        水調(diào)歌頭·送鄭厚卿赴衡州原文及賞析08-18

        賀新郎·送陳真州子華原文、翻譯及賞析01-07

        賀新郎送陳真州子華原文翻譯及賞析01-25

        岑參《送柳錄事赴梁州》古詩(shī)原文及賞析12-26

        浣溪沙·送梅庭老赴上黨學(xué)官原文及賞析07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>