1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寄令狐郎中原文翻譯賞析

        時(shí)間:2022-08-25 17:32:36 古籍 我要投稿

        寄令狐郎中原文翻譯賞析

        寄令狐郎中原文翻譯賞析1

          嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

          休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

          古詩簡(jiǎn)介

          《寄令狐郎中》是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。該詩以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。

          翻譯/譯文

          你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

          請(qǐng)別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

          注釋

         、裴裕褐性泪陨,在今河南。

         、齐p鯉:指書信。

         、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

         、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

          ⑤秦樹:借指長(zhǎng)安。

          賞析/鑒賞

          首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住返拿洌骸拔急贝禾鞓,江東日暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥洹备軌蛲瑫r(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

          次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠(yuǎn)方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書!

          這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

          三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如!鞭D(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

        寄令狐郎中原文翻譯賞析2

          寄令狐郎中

          作者:李商隱

          朝代:唐朝

          嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

          韻譯

          你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。請(qǐng)別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

          注解

         、裴裕褐性泪陨,在今河南。

         、齐p鯉:指書信。

         、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的`花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

         、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

          賞析

          這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

          首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住返拿洌骸拔急贝禾鞓,江東日暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥洹备軌蛲瑫r(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

          次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠(yuǎn)方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書!

          這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

          三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加!鞭D(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

        【寄令狐郎中原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析05-04

        《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析05-31

        《寄令狐郎中》原文翻譯及賞析07-21

        寄令狐郎中原文、翻譯、賞析03-19

        寄令狐郎中原文翻譯及賞析05-22

        《寄令狐郎中》原文及賞析08-20

        《寄令狐郎中》的翻譯及賞析01-29

        《寄令狐郎中》翻譯及賞析02-20

        寄令狐郎中_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>