1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 遠(yuǎn)別離原文及賞析

        時間:2022-08-25 16:21:19 古籍 我要投稿

        遠(yuǎn)別離原文及賞析

          原文:

          遠(yuǎn)別離

          李白〔唐代〕

          遠(yuǎn)別離,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。

          海水直下萬里深,誰人不言此離苦?

          日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。

          我縱言之將何補?

          皇穹竊恐不照余之忠誠,雷憑憑兮欲吼怒。

          堯舜當(dāng)之亦禪禹。

          君失臣兮龍為魚,權(quán)歸臣兮鼠變虎。

          或云:堯幽囚,舜野死。

          九疑聯(lián)綿皆相似,重瞳孤墳竟何是?

          帝子泣兮綠云間,隨風(fēng)波兮去無還。

          慟哭兮遠(yuǎn)望,見蒼梧之深山。

          蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。

          譯文:

          遠(yuǎn)別離啊,古時有堯之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、瀟湘的岸邊,在為與舜的遠(yuǎn)別而慟哭。洞庭、湘水雖有萬里之深,也難與此別離之苦相比。她們只哭得白日無光,云黑霧暗,感動得猿揉在煙霧中與之悲啼!鬼神為之哀泣,淚下如雨。現(xiàn)在我提起此事有誰能理解其中的深意呢?我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鑒照啊。我若說出來,不但此心無人能夠理解,還恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?到了這個份上,就是堯也得讓位于舜,舜也得讓位于禹。國君若失去了賢臣的輔佐,就會像神龍化之為凡魚;奸臣一旦把持了大權(quán),他們就會由老鼠變成猛虎。我聽說,堯不是禪位于舜的,他是被舜幽囚了起來,不得已才讓位于舜的。舜也是死在荒野之外,死得不明不白。結(jié)果,他葬在九疑山內(nèi),因山中九首皆相似。娥皇和女英連她們丈夫的孤墳也找不到了。于是這兩個堯帝的女兒,只好在洞庭湖畔的竹林中痛哭,淚水灑到竹子上,沾上了點點斑痕。最后她們一起投進(jìn)了湖水,隨著風(fēng)波一去不返。她們一邊痛哭,一邊遙望著南方的蒼梧山,因她們與大舜再也不能見面了,這才是真正的遠(yuǎn)別離啊。要問她們?yōu)⒃谥褡由系臏I痕何時才能滅去,恐怕只有等到蒼梧山崩、湘水絕流的時候了。

          注釋:

          遠(yuǎn)別離,樂府“別離”十九曲之一,多寫悲傷離別之事。皇英,指娥皇、女英,相傳是堯的女兒,舜的妃子。舜南巡,兩妃隨行,溺死于湘江,世稱湘君。她們的神魂游于洞庭之南,并出沒于瀟湘之濱。見《列女傳·母儀傳》。

          乃:就。

          瀟湘:湘水中游與瀟水合流處。見《水經(jīng)注》。這里作湘江的別稱。

          “海水”兩句意為:誰人不說這次分離的痛苦,像海水那樣的深不見底!

          慘慘,暗淡無光。冥,陰晦的樣子。兩句意為:日光暗淡,烏云密布;猩猩在煙云中悲鳴,鬼怪在陰雨中長嘯。這是比喻當(dāng)時政治黑暗。

          縱:即使。

          補:益處。

          皇穹:天。這里喻指唐玄宗。

          竊恐:私自以為。

          照:明察。

          憑憑:盛大的意思。

          雷憑憑:形容雷聲響而又接連不斷。

          這三句意為:我即使向唐玄宗進(jìn)諫,又有什么補益?恐怕他不會了解我的忠誠,以至雷公也將要為我大鳴不平。

          禪:禪讓,以帝位讓人。

          九疑:即蒼梧山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣南。因九個山峰聯(lián)綿相似,不易辨別,故又稱九疑山。相傳舜死后葬于此地。

          重瞳:指舜。相傳舜的兩眼各有兩個瞳仁。兩句意為:九疑山的峰巒聯(lián)綿相似,舜的墳?zāi)咕烤乖谀膬耗兀?/p>

          帝子:指娥皇、女英。傳說舜死后,二妃相與慟哭,淚下沾竹,竹上呈現(xiàn)出斑紋。見《述異記》。

          鑒賞:

          這是一個古老的傳說:帝堯曾經(jīng)將兩個女兒(長曰娥皇、次曰女英)嫁給舜。舜南巡,死于蒼梧之野。二妃溺于湘江,神游洞庭之淵,出入瀟湘之浦。這個傳說,使得瀟湘洞庭一帶似乎幾千年來一直被悲劇氣氛籠罩著,“遠(yuǎn)別離,古有皇英之二女;乃在洞庭之南,瀟湘之浦,海水直下萬里深,誰人不言此離苦?”一提到這些詩句,人們心理上都會被喚起一種凄迷的感受。那流不盡的清清的瀟湘之水,那浩淼的洞庭,那似乎經(jīng)常出沒在瀟湘云水間的兩位帝子,那被她們眼淚所染成的斑竹,都會一一浮現(xiàn)在腦海里。所以,詩人在點出瀟湘、二妃之后發(fā)問:“誰人不言此離苦?”就立即能獲得讀者強(qiáng)烈的感情共鳴。

          接著,承接上文渲染瀟湘一帶的景物:太陽慘淡無光,云天晦暗,猩猩在煙雨中啼叫,鬼魅在呼喚著風(fēng)雨。但接以“我縱言之將何補”一句,卻又讓人感到不是單純寫景了。陰云蔽日,那“日慘慘兮云冥冥”,就像是說皇帝昏聵、政局陰暗!靶尚商錈熧夤韲[雨”,正像大風(fēng)暴到來之前的群魔亂舞。而對于這一切,一個連一官半職都沒有的詩人,即使說了,也無補于世,沒有誰能聽得進(jìn)去。既然“日慘慘”、“云冥冥”,那么朝廷就不能區(qū)分忠奸。所以詩人接著寫道:我覺得皇天恐怕不能照察我的忠心,相反,雷聲殷殷,又響又密,好像正在對我發(fā)怒呢。這雷聲是指朝廷上某些有權(quán)勢的人的威嚇,但與上面“日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨”相呼應(yīng),又像是仍然在寫瀟湘洞庭一帶風(fēng)雨到來前的景象,使人不覺其確指現(xiàn)實。

          “堯舜當(dāng)之亦禪禹,君失臣兮龍為魚,權(quán)歸臣兮鼠變虎。”這段議論性很強(qiáng),很像在追述造成別離的原因:奸邪當(dāng)?shù)溃瑖\堪憂。君主用臣如果失當(dāng),大權(quán)旁落,就會像龍化為可憐的魚類,而把權(quán)力竊取到手的野心家,則會像鼠一樣變成吃人的猛虎。當(dāng)此之際,就是堯亦得禪舜,舜亦得禪禹。詩人說:不要以為我的話是危言聳聽、褻瀆人們心目中神圣的上古三代,證之典籍,確有堯被秘密囚禁,舜野死蠻荒之說啊!妒酚洝の宓郾炯o(jì)》正義引《竹書紀(jì)年》載:堯年老德衰為舜所囚!秶Z·魯語》:“舜勤民事而野死!庇捎趹n念國事,詩人觀察歷史自然別具一副眼光:堯幽囚、舜野死之說,大概都與失權(quán)有關(guān)吧?“九疑聯(lián)綿皆相似,重瞳孤墳竟何是?”舜的眼珠有兩個瞳孔,人稱重華。傳說他死在湘南的九嶷山,但九座山峰聯(lián)綿相似,究竟何處是重華的葬身之地呢?稱舜墓為“孤墳”,并且嘆息死后連墳地都不能為后人確切知道,更顯凄涼。不是死得曖昧,不至于如此。娥皇、女英二位帝子,在綠云般的叢竹間哭泣,哭聲隨風(fēng)波遠(yuǎn)逝,去而無應(yīng)!耙娚n梧之深山”,著一“深”字,令人可以想象群山迷茫,即使二妃遠(yuǎn)望也不知其所,這就把悲劇更加深了一步!吧n梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅!卑咧裆系臏I痕,乃二妃所灑,蒼梧山應(yīng)該是不會有崩倒之日,湘水也不會有涸絕之時,二妃的眼淚自然沒有止期。這個悲劇實在是太深了。

          詩所寫的是二妃的別離,但“我縱言之將何補”一類話,分明顯出詩人是對現(xiàn)實政治有所感而發(fā)的。所謂“君失臣”、“權(quán)歸臣”是天寶后期政治危機(jī)中突出的標(biāo)志,并且是李白當(dāng)時心中最為憂念的一端。元代蕭士赟認(rèn)為玄宗晚年貪圖享樂,荒廢朝政,把政事交給李林甫、楊國忠,邊防交給安祿山、哥舒翰,“太白熟觀時事,欲言則懼禍及己,不得已而形之詩,聊以致其愛君憂國之志。所謂皇英之事,特借指耳!边@種說法是可信的。李白之所以要危言堯舜之事,意思大概是要強(qiáng)調(diào)人君如果失權(quán),即使是圣哲也難保社稷妻子。后來在馬嵬事變中,玄宗和楊貴妃演出一場遠(yuǎn)別離的慘劇,可以說是正好被李白言中了。

          詩寫得迷離惝恍,但又不乏要把迷陣挑開一點縫隙的.筆墨!拔铱v言之將何補?皇穹竊恐不照余之忠誠,雷憑憑兮欲吼怒!边@些話很像他在《梁甫吟》中所說的“我欲攀龍見明主,雷公砰轟震天鼓!兹詹徽瘴峋\,杞國無事憂天傾。”不過,《梁甫吟》是直說,而《遠(yuǎn)別離》中的這幾句隱隱呈現(xiàn)在重重迷霧之中,一方面起著點醒讀者的作用,一方面又是在述及造成遠(yuǎn)別離的原因時,自然地帶出的。詩仍以敘述二妃別離之苦開始,以二妃慟哭遠(yuǎn)望終結(jié),讓悲劇故事籠括全篇,保持了藝術(shù)上的完整性。

          詩人是明明有許多話急于要講的。但他知道即使是把喉嚨喊破了,也決不會使唐玄宗醒悟,真是“言之何補”。況且詩人自己也心緒如麻,不想說,但又不忍不說。因此,寫詩的時候不免若斷若續(xù),似吞似吐。范梈說:“此篇最有楚人風(fēng)。所貴乎楚言者,斷如復(fù)斷,亂如復(fù)亂,而辭意反復(fù)行于其間者,實未嘗斷而亂也;使人一唱三嘆,而有遺音!保〒(jù)瞿蛻園、朱金城《李白集校注》轉(zhuǎn)引)這是很精到的見解。詩人把他的情緒,采用楚歌和騷體的手法表現(xiàn)出來,使得斷和續(xù)、吞和吐、隱和顯,消魂般的凄迷和預(yù)言式的清醒,緊緊結(jié)合在一起,構(gòu)成深邃的意境和強(qiáng)大的藝術(shù)魅力。

          作者介紹:

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

        【遠(yuǎn)別離原文及賞析】相關(guān)文章:

        別離原文及賞析10-15

        古別離原文及賞析09-23

        別離原文、翻譯、賞析01-08

        《別離》原文、翻譯及賞析12-01

        久別離原文及賞析11-23

        久別離原文翻譯及賞析02-28

        古別離原文翻譯及賞析08-03

        《古別離》原文翻譯及賞析01-02

        《古別離》原文及翻譯賞析03-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>