1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 大東原文翻譯及賞析

        時間:2022-08-01 11:21:27 古籍 我要投稿

        大東原文翻譯及賞析

        大東原文翻譯及賞析1

          原文:

          有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。

          小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。

          有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。

          東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。

          或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長。維天有漢,監(jiān)亦有光。跂彼織女,終日七襄。

          雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。

          維南有箕,不可以簸揚。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭。

          譯文及注釋:

          譯文

          簋里熟食滿蕩蕩,棗木勺兒彎又長。大路平坦如磨石,筆直好像箭桿樣。貴人路上常來往,小民只能瞪眼望。轉(zhuǎn)過頭來心悲傷,眼淚汪汪濕衣裳。

          東方遠(yuǎn)近諸小國,織機布帛空蕩蕩。葛麻草鞋纏又綁,怎么能夠踏冰霜?得意洋洋那公子,滿載車輛大路上。來了去又去了來,教我心痛如斷腸。

          泉水橫流清又冷,砍下柴來莫被浸。憂愁難睡長嘆息,可憐我們病苦人?诚聵渲Ξ(dāng)燒柴,還要裝車往回運?蓱z我們病苦人,應(yīng)該休息總不能。

          東方各國的子弟,辛苦服役沒人問。周人公子哥兒們,衣服華麗多鮮新。就是船夫的子弟,熊羆皮袍穿在身。那些家奴的孩子,個個當(dāng)差在衙門。

          有人飲用香醇酒,有人喝不上米漿。圓圓寶玉佩身上,不是才德有專長。看那天上的銀河,照耀燦燦閃亮光。鼎足三顆織女星,一天七次移動忙。

          縱然織女移動忙,沒有織出好紋章。牽牛三星亮閃閃,不能拉車難載箱。金星在東叫啟明,金星在西叫長庚。天畢八星柄彎長,把網(wǎng)張在大路上。

          南天有那簸箕星,不能簸米不揚糠。往北有那南斗星,不能用它舀酒漿。南天有那簸箕星,吐出舌頭口大張。往北有那南斗星,在西舉柄向東方。

          注釋

         。1)饛(méng):食物滿器貌。簋(guǐ):古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅制或陶制,供統(tǒng)治階級的人使用。飧(sūn):熟食,晚飯。

         。2)捄(qíu):曲而長貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。

         。3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。

          (4)君子:統(tǒng)治階級的人,與下句的“小人“相對。小人指被統(tǒng)治的民眾。

         。5)睠(juàn)言:同“睠然”,眷戀回顧貌。

         。6)潸(shān):流淚貌。

         。7)小東大東:西周時代以鎬京為中心,統(tǒng)稱東方各諸侯國為東國,以遠(yuǎn)近分,近者為小東,遠(yuǎn)者為大東。

         。8)杼柚(zhùzhóu):杼,織機之梭;柚,同“軸”,織機之大軸;合稱指織布機。

          (9)糾糾:纏結(jié)貌。葛屨:葛,葛草,莖皮可制葛布;屨,鞋。

         。10)可:通“何”(用俞樾說)。

         。11)佻(tiāo)佻:豫逸輕狂貌。

         。12)周行(háng):同“周道”。行,道路。

          (13)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁側(cè)流出的泉水,狹而長。

         。14)獲薪:砍下的薪柴。王宗石《詩經(jīng)分類詮釋》認(rèn)為“獲”為“檴”的假借,即榆木,如《詩經(jīng)》諸篇中《凱風(fēng)》、《東山》、《車轄》諸篇之棘薪、栗薪、樵薪。

         。15)契契:憂結(jié)貌。寤嘆:不寐而嘆。

         。16)憚:同“癉”,疲苦成病。

         。17)職勞:從事勞役。來:“勑”的借字,慰勉。或為“賚”的借字,賞賜。均通。

         。18)西人:周人。

         。19)舟人:鄭箋:“舟,當(dāng)作周!币徽f為舟楫之人,周人中之低賤者。

         。20)熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮為料制的皮袍。一說,鄭箋謂“裘當(dāng)作求”,這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。

         。21)私人:家奴。

         。22)百僚:猶云百隸、百仆。

         。23)漿:米漿。

          (24)鞙(juān)鞙:形容玉圓(或長)之貌。璲(suí):貴族佩帶上鑲的寶玉。

         。25)不以其長:以,因。長,善。鄭箋:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之所長也,徒美其佩而無其德,刺其素餐!

         。26)漢:銀河。

         。27)監(jiān):同“鑒”,照。

         。28)跂(qí):同“歧”,分叉狀?椗喝墙M成的星座名,呈三角形,位于銀河北側(cè)。

          (29)七襄:七次移易位置。古人一天分十二時辰,白日分卯時至酉時共七個時辰,織女星座每一個時辰移動一次。

         。30)報章:報,復(fù),指織機的梭子引線往復(fù)織作;章,經(jīng)緯紋理。不成報章,即織不成布帛。

         。31)睆(huǎn):明亮貌。牽牛:三顆星組成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在銀河南側(cè)。

         。32)服箱:駕車運載。服,負(fù)載;箱,車斗。

          (33)啟明、長庚:金星(又名太白星)晨在東方,叫啟明,夕在西方,叫長庚。

         。34)天畢:畢星,八星組成的星座,狀如捕兔的畢網(wǎng),網(wǎng)小而柄長,手持之捕兔。

         。35)施:張。

         。36)箕:俗稱簸箕星,四星聯(lián)成的星座,形如簸箕,距離較遠(yuǎn)的兩星之間是箕口。

         。37)斗:南斗星座,位置在箕星之北。

         。38)挹:舀。

         。39)翕:吸引。翕其舌,吸著舌頭;堑转M口大,好像向內(nèi)吸舌若吞噬之狀。

         。40)西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天體運行,其柄常在西方。揭,舉起。這句形容西方執(zhí)柄舉向東方。

          賞析:

          西周初年,“三監(jiān)”叛亂,殷商后裔武庚聯(lián)合東方舊屬國奄(今山東曲阜)、蒲姑(今山東博興)及徐夷、淮夷起兵反周。周公東征,經(jīng)過三年戰(zhàn)爭,誅武庚,黜“三監(jiān)”,攻滅奄等十七國。繼而,遷殷頑,封建姬姓大國(魯、齊、衛(wèi)、燕)監(jiān)視東方各小國,實行分區(qū)經(jīng)營。距鎬京較近各小國統(tǒng)稱小東,較遠(yuǎn)的各小國統(tǒng)稱大東。為加強控制,從鎬京到東方各國修筑一條戰(zhàn)略公路,據(jù)《逸周書》:“辟開修道,五里有郊,十里有井,二十里有舍!奔此^“周道”;蚍Q“周行”,從西方向東方運輸軍隊和軍用物資,運回西方貢賦和征斂的財富。對東方各小國來說,這如同一條吸血管。這首詩所描寫的,正是西周統(tǒng)治者通過這條“周道”給被征服的東方人民帶來的壓榨、勞役、困苦、怨憤和沉痛的嘆息。

          《毛詩序》曰:“《大東》,刺亂也。東國困于役而傷于財,譚大夫作是詩以告病!睔v代傳箋疏注說解,基本上沒有大的出入,肯定這是被征服的東方諸侯國臣民怨刺周王朝統(tǒng)治的詩歌作品。

          《序》說明作者是譚國大夫,而姓氏、經(jīng)歷和生活年代無從稽考。譚國在今山東濟南市東南,對照《魯頌》“遂荒大東”,那一帶地區(qū)當(dāng)屬大東。從詩義看,他是東方舊國的大夫,因詩中的思想和情緒,絕對不可能產(chǎn)生于姬姓各大封國的當(dāng)權(quán)派。他對“西人”的對立情緒,正反映了征服者的周王朝與被征服的東方舊國統(tǒng)治階級的矛盾;他的地位下降,使他發(fā)出同情人民的不平之鳴,從而也反映了西周統(tǒng)治階級與被征服國人民的矛盾。有人說這是一首民歌,這個論斷是不對的,這是士大夫創(chuàng)作的用雅樂演唱的歌詩,不是用土樂演唱的民歌。

          這首詩寫作的時間,據(jù)《左傳·莊公十年》所記“齊師滅譚”,即在公元前684年齊國因為譚國對它“失禮”而出兵滅亡這個小國,時在東周初期,它只能寫在譚國滅亡之前。詩的歷史背景還是周王朝統(tǒng)治力量強大的時候,東周時王室已經(jīng)衰微。姚際恒《詩經(jīng)通論》說西周最后一代“幽王之時,號令猶行于諸侯,故東國諸侯之民愁怨如此。若東遷之后,則不能爾矣”。姚氏以為最遲當(dāng)在幽王時代,這已難考證,只能肯定創(chuàng)作在西周時代。

          這是一篇長詩。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次清晰,前后呼應(yīng)。通篇運用對比和暗喻,由現(xiàn)實的人間,而虛幻的星空,展開東方人民遭受沉痛壓榨的困苦圖景和詩人憂憤抗?fàn)幍募で。思路遞進(jìn)而奇崛,意蘊豐富而深厚。

          首章寫“食”。由“有饛簋飧”聯(lián)想到與如砥如矢的周道的關(guān)系。從“君子”和“小人”的不同境遇,抒寫了詩人的悲傷。朱熹對這一章解說曰:“今乃顧之而出涕者,則以東方之賦役,莫不由是而西輸于周也!保ā对娂瘋鳌罚┻@個解釋一言中的。

          二章寫“衣”。姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“杼柚其空,惟此一語實寫正旨!笨棽紮C上的布帛全被征斂一空,寒霜上小民穿著破草鞋,而公子們還在經(jīng)過那吸血管似的周道來榨取。這樣的揭露相當(dāng)深刻。

          三章寫勞役。以薪柴為喻,通過燒柴不能水浸,隱喻疲病的人民應(yīng)該休養(yǎng)生息。嚴(yán)粲《詩緝》解曰:“獲薪以供爨,必曝而干之,然后可用,若浸之寒冽之泉,則濕腐而不可爨矣;喻民當(dāng)撫恤之,然后可用,若困之以暴虐之政,則勞悴而不能勝矣!

          四章寫待遇不公平!皷|人之子,職勞不來”,而“西人之子,粲粲衣服”;連周人中身份低賤的也“熊羆是裘”,家奴的子弟都“百僚是試”。通過這樣典型的形象對照,反映了西周統(tǒng)治者與被征服的東方人民不平等的社會經(jīng)濟政治地位的懸殊。

          五章是全詩前后的過渡,前半繼續(xù)寫不公平的社會現(xiàn)象,鄭箋云:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之長也。徒美其佩而無其德,刺其素餐!毕掳刖妥匀坏匕岩曇稗D(zhuǎn)向上天,姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“維天有漢,監(jiān)亦有光。此二句不必有義。蓋是時方中夜,仰天感嘆,適見天河爛然有光,即所見以抒寫其悲哀也!毕旅鎯删湟彩茄鎏焖曈懈校摆柶淇棽,終日七襄”,正是呼應(yīng)二章的“杼柚其空”,并引出下章的“不成報章”。這一章承前啟后,過渡自然。

          六章面向燦燦星空馳騁想像。詩人怨織女織不成布帛,怨?fàn)颗2荒芾囘\輸,朝啟明,夕長庚,有名無實,譏笑畢星在大路上張網(wǎng),徒勞無功。整個運轉(zhuǎn)的天體都不能為小民解決困苦。

          七章對星座的意象描寫更深一層。王先謙《詩三家義集疏》分析道:“下四句與上四句雖同言箕斗,自分兩義。上刺虛位,下刺斂民也!濒せ遣荒荇っ讚P糠,南斗星不能舀酒漿,都是徒具虛名,而且簸箕星張開大口,吐著長舌,斗星由西舉柄向東。如歐陽修《詩本義》所釋:“箕斗非徒不可用而已,箕張其舌,反若有所噬;斗西其柄,反若有所挹取于東!边@樣的“怨天”,正是怨現(xiàn)實,揭露所謂“天”是為周王朝服務(wù)壓榨東方小民的。這個結(jié)尾更深化了主題。

          象征、隱喻、鮮明的對比、豐富而奇幻的想像交錯運用,是此詩藝術(shù)手法的特色。吳闿生《詩義會通》評論曰:“文情俶詭奇幻,不可方物,在《風(fēng)》、《雅》中為別詞,開辭賦之先聲。后半措詞運筆,極似《離騷》,實三代之奇文也!眳鞘险f的“俶詭奇幻”,就是馳騁無羈的想像,奇特的比喻,創(chuàng)造豐富的奇崛的形象,從人間飛到星空,又從星空飛到人間,把現(xiàn)實世界和幻想世界相結(jié)合,把現(xiàn)實主義描寫與浪漫主義想像融合為有機的整體。吳氏說的“開辭賦之先聲”,正是指出這種藝術(shù)手法對屈原賦的深刻影響。

        大東原文翻譯及賞析2

          大東

          佚名〔先秦〕

          有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。

          小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。

          有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。

          東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。

          或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長。維天有漢,監(jiān)亦有光。跂彼織女,終日七襄。

          雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。

          維南有箕,不可以簸揚。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭。

          譯文及注釋

          譯文

          農(nóng)家圓簋里雖然盛滿熟食,上面卻插著棘枝做的彎匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一樣筆直。王公貴族們可以漫步其上,草民百姓只能兩眼空注視。我悲憤滿懷回顧起這些事,情不自禁潸然淚下衣衫濕。遠(yuǎn)離京都的東方大國小邦,織機上的梭子已經(jīng)空蕩蕩。小民穿葛鞋用粗麻線捆綁,無奈何只好赤腳踩踏寒霜。相反那些輕佻的公子哥們,大搖大擺走在寬闊大路上。他們大喇喇地來來又往往,那無恥模樣讓我痛心斷腸。山泉側(cè)出且又是寒冷徹骨,千萬不要浸濕剛砍的柴薪。我夜夢憂心醒來輕輕嘆息,暗自哀憐我本多病勞苦人。伐下這些長長短短的柴薪,還可以裝上車往家里搬運。暗自哀憐我本多病勞苦人,也該得片刻休養(yǎng)以安我身。東方大邦小國國的臣民啊,一味受累沒有人前來慰撫。西部諸侯國的王公貴族啊,個個穿著鮮艷華貴的衣服。就是那些擺渡為生的舟子,人五人六地披著熊羆裘服。甚至家奴的兒子,有不少也當(dāng)官作吏。東方國民也許以為是美酒,西部貴族并不以為是甜漿。送給東方國民是玲瓏玉佩,西部貴族并不以為是珍藏。仰望那高天上燦爛的銀河,如同明鏡似的熠熠閃毫光。只見那三足鼎立的織女星,整日整夜七次移位運轉(zhuǎn)忙。雖然一天一夜七移運轉(zhuǎn)忙,終歸不能織成美麗的文章。再看那顆明亮亮的牽牛星,也不能像人間真牛拉車廂。無論是東部天空的啟明星,西部天空的長庚星閃閃亮,還是如篳的天畢星彎又長,歪歪斜斜地忝列在銀河旁。南部天空雖然箕星在發(fā)光,并不能用來把糠粃來簸揚。北部天空雖然斗星閃閃亮,并不能像斗子用來酌酒漿。南部天空雖然箕星在發(fā)光,也只是吞吐著長舌長又長。北部天空雖然斗星閃閃亮,宛如自西高舉長柄舀東方。

          注釋

          饛(méng):食物滿器貌。簋(guǐ):古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅制或陶制,供統(tǒng)治階級的人使用。飧(sūn):熟食,晚飯。捄(qíu):曲而長貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。君子:統(tǒng)治階級的人,與下句的“小人“相對。小人指被統(tǒng)治的民眾。睠(juàn)言:同“睠然”,眷戀回顧貌。潸(shān):流淚貌。小東大東:西周時代以鎬京為中心,統(tǒng)稱東方各諸侯國為東國,以遠(yuǎn)近分,近者為小東,遠(yuǎn)者為大東。杼柚(zhùzhóu):杼,織機之梭;柚,同“軸”,織機之大軸;合稱指織布機。糾糾:纏結(jié)貌。葛屨:葛,葛草,莖皮可制葛布;屨,鞋?桑和ā昂巍保ㄓ糜衢姓f)。佻(tiāo)佻:豫逸輕狂貌。周行(háng):同“周道”。行,道路。氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁側(cè)流出的泉水,狹而長。獲薪:砍下的薪柴。王宗石《詩經(jīng)分類詮釋》認(rèn)為“獲”為“檴”的假借,即榆木,如《詩經(jīng)》諸篇中《邶風(fēng)·凱風(fēng)》《豳風(fēng)·東山》《小雅·車舝》諸篇之棘薪、栗薪、樵薪。契契:憂結(jié)貌。寤嘆:不寐而嘆。憚:同“癉”,?喑刹。職勞:從事勞役。來:“勑”的借字,慰勉。或為“賚”的.借字,賞賜。均通。西人:周人。舟人:鄭箋:“舟,當(dāng)作周!币徽f為舟楫之人,周人中之低賤者。熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮為料制的皮袍。一說,鄭箋謂“裘當(dāng)作求”,這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。私人:家奴。百僚:猶云百隸、百仆。漿:米漿。鞙(juān)鞙:形容玉圓(或長)之貌。璲(suí):貴族佩帶上鑲的寶玉。不以其長:以,因。長,善。鄭箋:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之所長也,徒美其佩而無其德,刺其素餐。漢:銀河。監(jiān):同“鑒”,照。跂(qí):同“歧”,分叉狀?椗喝墙M成的星座名,呈三角形,位于銀河北側(cè)。七襄:七次移易位置。古人一天分十二時辰,白日分卯時至酉時共七個時辰,織女星座每一個時辰移動一次。報章:報,復(fù),指織機的梭子引線往復(fù)織作;章,經(jīng)緯紋理。不成報章,即織不成布帛。睆(huǎn):明亮貌。牽牛:三顆星組成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在銀河南側(cè)。服箱:駕車運載。服,負(fù)載;箱,車斗。啟明、長庚:金星(又名太白星)晨在東方,叫啟明,夕在西方,叫長庚。天畢:畢星,八星組成的星座,狀如捕兔的畢網(wǎng),網(wǎng)小而柄長,手持之捕兔。施:張;核追Q簸箕星,四星聯(lián)成的星座,形如簸箕,距離較遠(yuǎn)的兩星之間是箕口。斗:南斗星座,位置在箕星之北。挹(yì):舀。翕:吸引。翕其舌,吸著舌頭;堑转M口大,好像向內(nèi)吸舌若吞噬之狀。西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天體運行,其柄常在西方。揭,舉起。這句形容西方執(zhí)柄舉向東方。

          鑒賞

          這是一篇長詩。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次清晰,前后呼應(yīng)。通篇運用對比和暗喻,由現(xiàn)實的人間,而虛幻的星空,展開東方人民遭受沉痛壓榨的困苦圖景和詩人憂憤抗?fàn)幍募で。思路遞進(jìn)而奇崛,意蘊豐富而深厚。

          首章寫“食”。由“有饛簋飧”聯(lián)想到與如砥如矢的周道的關(guān)系。從“君子”和“小人”的不同境遇,抒寫了詩人的悲傷。

          二章寫“衣”。姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“杼柚其空,惟此一語實寫正旨。”織布機上的布帛全被征斂一空,寒霜上小民穿著破草鞋,而公子們還在經(jīng)過那吸血管似的周道來榨取。這樣的揭露相當(dāng)深刻。

          三章寫勞役。以薪柴為喻,通過燒柴不能水浸,隱喻疲病的人民應(yīng)該休養(yǎng)生息。嚴(yán)粲《詩緝》解曰:“獲薪以供爨,必曝而干之,然后可用,若浸之寒冽之泉,則濕腐而不可爨矣;喻民當(dāng)撫恤之,然后可用,若困之以暴虐之政,則勞悴而不能勝矣!

          四章寫待遇不公平。“東人之子,職勞不來”,而“西人之子,粲粲衣服”;連周人中身份低賤的也“熊羆是裘”,家奴的子弟都“百僚是試”。通過這樣典型的形象對照,反映了西周統(tǒng)治者與被征服的東方人民不平等的社會經(jīng)濟政治地位的懸殊。

          五章是全詩前后的過渡,前半繼續(xù)寫不公平的社會現(xiàn)象,鄭箋云:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之長也。徒美其佩而無其德,刺其素餐!毕掳刖妥匀坏匕岩曇稗D(zhuǎn)向上天,姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“維天有漢,監(jiān)亦有光。此二句不必有義。蓋是時方中夜,仰天感嘆,適見天河爛然有光,即所見以抒寫其悲哀也!毕旅鎯删湟彩茄鎏焖曈懈校摆柶淇椗,終日七襄”,正是呼應(yīng)二章的“杼柚其空”,并引出下章的“不成報章”。這一章承前啟后,過渡自然。

          六章面向燦燦星空馳騁想像。詩人怨織女織不成布帛,怨?fàn)颗2荒芾囘\輸,朝啟明,夕長庚,有名無實,譏笑畢星在大路上張網(wǎng),徒勞無功。整個運轉(zhuǎn)的天體都不能為小民解決困苦。

          七章對星座的意象描寫更深一層。王先謙《詩三家義集疏》分析道:“下四句與上四句雖同言箕斗,自分兩義。上刺虛位,下刺斂民也!濒せ遣荒荇っ讚P糠,南斗星不能舀酒漿,都是徒具虛名,而且簸箕星張開大口,吐著長舌,斗星由西舉柄向東。如歐陽修《詩本義》所釋:“箕斗非徒不可用而已,箕張其舌,反若有所噬;斗西其柄,反若有所挹取于東!边@樣的“怨天”,正是怨現(xiàn)實,揭露所謂“天”是為周王朝服務(wù)壓榨東方小民的。這個結(jié)尾更深化了主題。

          象征、隱喻、鮮明的對比、豐富而奇幻的想像交錯運用,是此詩藝術(shù)手法的特色。吳闿生《詩義會通》中說的“俶詭奇幻”,就是馳騁無羈的想像,奇特的比喻,創(chuàng)造豐富的奇崛的形象,從人間飛到星空,又從星空飛到人間,把現(xiàn)實世界和幻想世界相結(jié)合,把現(xiàn)實主義描寫與浪漫主義想像融合為有機的整體。吳氏說的“開辭賦之先聲”,正是指出這種藝術(shù)手法對屈原賦的深刻影響。

        【大東原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        大東原文及賞析08-28

        小雅·大東原文及賞析07-16

        原文翻譯及賞析11-27

        金縷衣原文翻譯及賞析05-08

        白蓮原文、翻譯及賞析05-28

        春日原文、翻譯及賞析02-12

        大田_原文、翻譯及賞析02-12

        客從原文,翻譯,賞析02-17

        《墨梅》原文及翻譯賞析02-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>