夜看揚州市原文翻譯及賞析
夜看揚州市原文翻譯及賞析1
原文:
夜看揚州市
夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。
如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。
譯文:
揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂的游客紛紛而來,絡繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋:
1.揚州市:揚州(治江都,今江蘇揚州市)的指定商業(yè)區(qū)。買賣交易必須在市內(nèi)進行。按規(guī)定,諸州、縣可以設市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。
2.夜市:夜間的集市!短屏洹肪矶骸胺彩校匀瘴鐡艄娜俾,而眾會;日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散!币故酗@然突破了這個規(guī)定,反映唐時城市商業(yè)的繁榮。
3.碧云:碧空。
4.紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
5.紛紛:眾多。
6.時平日:承平之日。
7.自:語氣助詞,表肯定,無實義。
8.笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發(fā)出的聲音。
9.曉聞:通宵達旦。
賞析:
這首詩從其夜景著筆,可說從一個重要側面表現(xiàn)了揚州的繁華,連同詩人的感慨。
前兩句實寫揚州夜景。首句寫其靜景。“千燈”,說明燈之多。詩人在地面“千燈”和距離地面遙遠的“碧云"之問只用一個“照”字,就將夜晚揚州燈光的光亮程度真實表現(xiàn)了出來。次句則寫動景,整個揚州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂的.商客多;而這“三多”合為一體,就使揚州市的夜晚成為一個喧囂的、旋轉的世界。
三、四句寫詩人的感慨?吹窖矍胺笔⒕跋,詩人不禁聯(lián)想到揚州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來,唐帝國整體機制日見衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩人感慨“如今”時局已經(jīng)不像過去那樣安定太平了?墒沁@種國勢日衰景況在揚州好像還沒有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男裕ぶ鴺菲鞔底喑龅墓?jié)拍,載歌載舞,通宵達旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對人們感覺遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。
這首詩不惟內(nèi)容深刻,而且構思精奇。詩人巧妙地由寫揚州繁華夜景開局,最終卻落在將人們視線引向對整個唐帝國命運的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。
夜看揚州市原文翻譯及賞析2
原文:
夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。
如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。
譯文
揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂的游客紛紛而來,絡繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋
揚州市:揚州(治江都,今江蘇揚州市)的指定商業(yè)區(qū)。買賣交易必須在市內(nèi)進行。按規(guī)定,諸州、縣可以設市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。
夜市:夜間的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午擊鼓三百聲,而眾會;日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散!币故酗@然突破了這個規(guī)定,反映唐時城市商業(yè)的繁榮。
碧云:碧空。
紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
紛紛:眾多。
時平日:承平之日。
自:語氣助詞,表肯定,無實義。
笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發(fā)出的聲音。
曉聞:通宵達旦。
賞析:
這首詩從其夜景著筆,可說從一個重要側面表現(xiàn)了揚州的繁華,連同詩人的感慨。
前兩句實寫揚州夜景。首句寫其靜景!扒簟保f明燈之多。詩人在地面“千燈”和距離地面遙遠的“碧云“之問只用一個“照”字,就將夜晚揚州燈光的光亮程度真實表現(xiàn)了出來。次句則寫動景,整個揚州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂的商客多;而這“三多”合為一體,就使揚州市的夜晚成為一個喧囂的、旋轉的世界。
三、四句寫詩人的感慨?吹窖矍胺笔⒕跋,詩人不禁聯(lián)想到揚州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來,唐帝國整體機制日見衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩人感慨“如今”時局已經(jīng)不像過去那樣安定太平了?墒沁@種國勢日衰景況在揚州好像還沒有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男,踏著樂器吹奏出的?jié)拍,載歌載舞,通宵達旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對人們感覺遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。
這首詩不惟內(nèi)容深刻,而且構思精奇。詩人巧妙地由寫揚州繁華夜景開局,最終卻落在將人們視線引向對整個唐帝國命運的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。
【夜看揚州市原文翻譯及賞析】相關文章:
夜原文翻譯及賞析07-08
村夜原文翻譯及賞析03-21
夜雪原文翻譯及賞析03-30
夜月原文翻譯及賞析02-09
《倦夜》原文翻譯及賞析06-03
倦夜原文、翻譯及賞析12-04
夜坐原文翻譯及賞析10-08
春夜原文翻譯及賞析10-19
《閣夜》原文翻譯及賞析12-05