1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 田家原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-21 08:03:13 古籍 我要投稿

        田家原文翻譯及賞析14篇

          田家原文翻譯及賞析 篇1

          題諸葛谼田家壁

          晚度孔明谼,林間訪老農(nóng)。

          行沖落葉徑,坐聽隔江鐘。

          後舍燈猶織,前溪水自舂。

          無多游宦興,卜隱幸相容。

          古詩簡介

          《題諸葛谼田家壁》是宋代詩人賀鑄所作的一首五言律詩。詩中首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn)及造訪對(duì)象;頷聯(lián)描寫行蹤,先是步履匆匆,然后在田家停留彌久;頸聯(lián)描寫寫農(nóng)家生活的勤勞、樸素,尤為清新曉暢;尾聯(lián)表示對(duì)游宦已興趣淡漠,希望能在此歸隱。詩中描繪了農(nóng)村的晚景,反映了詩人厭倦官場,希望歸隱的思想。全詩風(fēng)格平淡,用語直樸,與所表現(xiàn)的情感相一致。

          翻譯/譯文

          黃昏時(shí)我越過諸葛亮谼,迎落葉沿小路策馬匆匆。

          歇腳在山林間尋訪老農(nóng),客座邊聞聽得隔江晚鐘。

          后屋里燈猶亮農(nóng)婦在紡織,前溪上水推碓無人自舂。

          我早已沒多少游宦興致,來隱居希望您能夠相容。

          注釋

          諸葛谼(hóng):地名,在烏江北八十里,與江南石頭城相望,因諸葛亮而得名。谼:深溝、大谷。

          隔江鐘:江對(duì)岸寺院里傳來的鐘聲。

          燈猶織:燈光交織,形容燈很密。

          水自舂(chōng):指水碓,以水作動(dòng)力的舂米設(shè)備。

          游宦(huàn)興:做官的興趣。

          卜隱:擇地隱居。

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于元祐三年(1088年),時(shí)詩人任和州管界巡檢。詩人路過諸葛谼時(shí),便寫下這首詩,以記錄夜訪農(nóng)家的經(jīng)過及其感受。

          賞析/鑒賞

          詩一開頭“晚度孔明谼,林間訪老農(nóng)!本忘c(diǎn)明了訪問的時(shí)間、地點(diǎn)和被訪的對(duì)象。詩的第二句已點(diǎn)明“訪”字。既然是“訪”,就會(huì)有一主一賓,有賓主間過從的場面,這是題中應(yīng)有之義。但詩人另出手眼,把賓主間過從的場面統(tǒng)統(tǒng)隱到幕后,只讓自己在舞臺(tái)前獨(dú)步,寫自己的所行、所見、所言!耙乖L”在詩里不過是提供背景的過場,詩人著意要讓讀者傾聽的,是他自己潛思默運(yùn)多時(shí)的心聲。詩人以“行沖落葉徑”寫夜訪之始。所訪的農(nóng)戶既座落在“林間”,故有“落葉”的小“徑”,而行人步履急促,愈見行色匆匆,又照應(yīng)了首句的“晚度”。一個(gè)“沖”字,把行人發(fā)現(xiàn)歸宿之前、之后的焦灼和興奮之情,形象地表現(xiàn)了出來。這個(gè)蟄居在深林之中的莊戶人家,對(duì)于詩人還別有一種特殊的感召力,所以詩人要像當(dāng)年陶淵明歸田園時(shí)那樣,“乃瞻衡宇,載欣載奔”了。

          從“行沖”到“坐聽”,已相隔了一個(gè)較長的時(shí)間。詩人遙隔大江,能聽到從對(duì)岸傳來的鐘聲,這正是萬籟俱寂的夜深時(shí)分。唐人張繼《楓橋夜泊》中的:“夜半鐘聲到客船”正是這一句的出處!案艚姟焙汀奥淙~徑”,一寫聽覺,一寫視覺,不僅形象上富有變化,而且在暗示不同的時(shí)間方面又各具典型性。入暮時(shí)分,物色依稀,需細(xì)細(xì)共認(rèn)道路,故有“落葉徑”之所見;夜深人靜,唯有聽覺最為敏感,故有“隔江鐘”所聞。而從“行沖”到“坐聽”,又寫出了心緒由騷動(dòng)不寧歸于從容怡悅的變化:前者撩亂,一如那落葉紛披;后者寧靜,恰似那鐘鳴悠悠,這種心緒的變化,離不開主人家熱誠的款待、周到的安排、貼心的話語,詩人雖不著一語,卻都?xì)v歷可見,這里,無論是物色的選擇、敘事的熔裁,還是情景的交融,都可見詩人的匠心獨(dú)運(yùn)之處。

          這深夜回蕩在江空上的鐘聲,使詩人起了悠悠之想。夜本來是宜于靜思的,鐘聲更賦予了周圍的一切以深永的意義。詩人如同從中領(lǐng)悟到了什么,眼前這普通的農(nóng)舍,不止是游子的暫時(shí)棲息之所,也向詩人昭示了人生的歸宿。燈下夜織,水碾舂米,這些極平凡的畫面,此刻卻十分富有魅力。它們喚醒了詩人內(nèi)心的企求,一種類似陶淵明“人生歸有道,衣食固其端”式的體認(rèn)。夜半猶織,固然勞苦;水流自舂,卻隨性自得。詩人在顧盼之間,透露了長期蘊(yùn)積在心頭的隱衷?梢,這首詩頸聯(lián)中所寫的“織”“舂”,既是實(shí)寫田家秋作的場景,又象征了詩人心所向往的歸隱的生活方式。詩人是情不自禁地把他心目中理想化的圖景,投射到現(xiàn)實(shí)中普通的流水人家上來了。

          尾聯(lián)言自己本來就無心遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)去做那個(gè)芝麻官,現(xiàn)在看此地環(huán)境是如此靜謐,民心是如此純樸,真想選擇這導(dǎo)作為隱棲之地,不必到任所去了。詩的末兩句明言詩人倦于宦游、企望歸隱的意愿。然而僅此還不足以言詩。詩人的任務(wù)不在交代事情的本末,而在寫出他一層一層的感情活動(dòng)來。因而,一次可能是尋常的訪問,在詩人筆下也會(huì)成為觀照內(nèi)心波瀾的契機(jī),在平平無奇的素材之中,蘊(yùn)蓄著深長雋永的詩味。

          這首詩平淡的風(fēng)格,和詩人所要表現(xiàn)的、對(duì)返璞歸真的退隱生活的歆羨和向往,吻合無間。

          名家點(diǎn)評(píng)

          當(dāng)代古典文學(xué)家金性堯《宋詩三百首》:燈猶織,三字利落而傳神。

          田家原文翻譯及賞析 篇2

          原文:

          虞美人·疏籬曲徑田家小

          宋代:周邦彥

          疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。

          添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨占陂塘?v被行人驚散、又成雙。

          譯文:

          疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。

          稀疏的籬笆,曲折迂回的小路,小小的田舍農(nóng)家。清晨,籠罩在樹林上的云霧漸漸散開。寒氣逼人,山巒在晨霧中若隱若現(xiàn),似有還無,四野一片寂靜,遠(yuǎn)處傳來一句山寺的鐘聲,目送一葉孤蓬起帆遠(yuǎn)行。

          添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨占陂塘。縱被行人驚散、又成雙。

          添了一件衣服,策馬揚(yáng)鞭去尋找驛站,愁緒滿懷,唯有買些酒來驅(qū)寒解愁。池塘里,鴨子正熟睡于茭白和蒲草叢中,即使被匆匆行路之人驚起,很快又成雙成對(duì)地聚在一起。

          注釋:

          疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。

          疏籬:稀疏的籬笆。曲徑:曲折迂回的小路。蓬:船。

          添衣策馬尋亭堠(hòu)。愁抱惟宜酒。菰(gū)蒲睡鴨占陂(bēi)塘?v被行人驚散、又成雙。

          亭堠:有頂無墻,供休息用的建筑物。菰蒲:菰和蒲;借指湖澤。陂塘:狹窄的池塘。

          賞析:

          這是一首敘寫送行惜別的詞作。詞人為心上人送行,首二句所描繪的農(nóng)家景致是他們臨分手之處:“疏籬曲徑田家小,云樹開清曉”,“疏籬”、“曲徑”是典型的農(nóng)家景致,也是詞人于清晨所見近處之景,再往遠(yuǎn)處看,籠罩在樹林上的云霧漸漸地散開,時(shí)間到了清晨,分手的時(shí)分已在即!扒鷱健,唐詩人常建《題破山寺后禪院》詩有“曲徑通幽處,禪房花木深!贝送,“云樹開清曉”句,似化用秦觀《滿庭芳》詞中“曉色云開”句,但周詞的詞序顛倒,所以這里的“開”字似更為精煉。“天寒山色有無中,野外一聲鐘起、送孤篷”,三、四兩句承上而來,詞人的目光依舊停留在遠(yuǎn)處,但見晨霧迷漫,帶著寒氣的山巒在云霧中若隱若現(xiàn),分別的時(shí)刻終于到了,四野一片寂靜,只見遠(yuǎn)處山寺鐘聲傳來,這給凄清的送別場面又增添了一層感傷色彩。“天寒”句,化用王維《漢江臨泛》中的詩句:“江流天地外,山色有無中!痹~作上片以“疏籬”、“曲徑”、“田家”、“云樹”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描繪一幅素淡畫面,畫面極為清靜淡雅,再襯以鐘聲,使得畫面富有動(dòng)感,在這種環(huán)境中送別,心境自然是凄涼而憂郁的。

          詞作下片轉(zhuǎn)而敘寫自己的心情。但詞人并不是以直抒胸臆的方式來表達(dá),而是以一個(gè)個(gè)動(dòng)作和畫面來達(dá)到表述之目的。“添衣策馬尋亭堠,愁抱惟宜酒”。這是說送走心上人后,感到寒意襲人和愁意纏繞心間,于是便添加衣服,策馬揚(yáng)鞭去找驛站,買些酒來驅(qū)寒解愁!巴ぼ,亦作亭堡,原為偵察、瞭望的崗?fù)ぁ!逗鬂h書·光武紀(jì)》載:“筑亭堠修烽燧!边@里當(dāng)是指古代廢置之亭堠,已改為置酒供行人休息場所。因前文已交代“天寒”,故此遂有“添衣”,但實(shí)質(zhì)上是寫詞人之心寒愁濃。詞人又寫自己急急忙忙地尋找亭堠,說明其離愁之濃重!俺畋А币痪涫侨~中唯一的直抒其情,“惟宜”二字,強(qiáng)調(diào)了一種無可奈何之情,亦可理解為本詞的主旨。歇拍二句,詞人又忽地轉(zhuǎn)入寫景,“菰蒲睡鴨占陂塘,縱被行人驚散、又成雙”,詞人飲罷解愁之酒,又匆匆上路,馬蹄聲聲,驚散了池塘旁水草中尚在熟睡的鴨子,但很快它們又成雙地聚在一起睡著了。宋詩人黃庭堅(jiān)《睡鴨》詩有:“天下真成長會(huì)合,兩鳧相依睡秋江。”這本是鄉(xiāng)野常見之景,然實(shí)是詞人有感而發(fā),借此以襯托自己的孤單,寄托自己的“愁抱”。正如江淹《別賦》中所寫:“是以行子腸斷,百感凄惻。風(fēng)蕭蕭而異響,云漫漫而奇色。舟凝滯于水濱,車逶遲于山側(cè)!痹~作下片以“添衣”、“策馬”、“尋亭堠”一系列行動(dòng),及鴨睡陂塘之景,側(cè)面寫出了詞人送別心上人之后無法抒發(fā)的“愁抱”,也暗示出詞人是位羈旅在外的行人。他似要極力在詞作中淡化自己的愁緒,然仍抑止不住地流露出來。

          全詞煉字度句,精煉含蓄,疏密相間,勾勒微妙,語言深沉,格調(diào)超然。

          田家原文翻譯及賞析 篇3

          原文:

          父耕原上田,子劚山下荒。

          六月禾未秀,官家已修倉。

          譯文

          父親在山上耕田,兒子在山下開荒。

          六月的季節(jié),田中稻谷還沒有抽穗,而官家收稅倉庫早已修好等待征斂。

          注釋

          斸(zhú):一作“鋤”,大鋤,名詞用作動(dòng)詞,挖掘。

          禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗揚(yáng)花。

          官家:舊時(shí)對(duì)官吏、尊貴者及有權(quán)勢(shì)者的尊稱,又指對(duì)皇帝的稱呼。

          賞析:

          “父耕原上田,子劚山下荒”,并不僅僅是寫一家父子的事件,而是高度概括了千千萬萬個(gè)農(nóng)民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行”,正是農(nóng)家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫到開荒,簡潔有力地刻劃出農(nóng)家一年到頭的辛苦,幾乎沒有空閑可言。十個(gè)字具有高度的涵蓋力,增加了詩意的典型性,幾乎成為封建社會(huì)農(nóng)村生活的一個(gè)縮影。

          “六月禾未秀,官家已修倉。”一句在揭露諷刺的時(shí)候,不發(fā)議論而重在擺事實(shí),發(fā)人深省!傲潞涛葱恪辈粏沃盖f稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚(yáng)花(“秀”),“六月”應(yīng)已收割而“禾未秀”,當(dāng)是遇到了旱情,暗示著歉收。而按唐時(shí)兩稅法,六月正是應(yīng)該交納夏稅的時(shí)節(jié),所以“官家已修倉”本身就暗示著對(duì)農(nóng)民勞動(dòng)成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現(xiàn)在“六月禾未秀”之際,更覺意味深長!昂涛葱恪倍鴤}“已修”,一“未”一“已”,二字呼應(yīng)。

          題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡意長的效果。而此詩恰當(dāng)?shù)赝瑫r(shí)運(yùn)用這三種手法,藝術(shù)效果也就更加顯著。

          田家原文翻譯及賞析 篇4

          行次田家澳梁作

          朝代:唐朝

          作者:儲(chǔ)光羲

          田家俯長道,邀我避炎氛。當(dāng)暑日方晝,高天無片云。

          桑間禾黍氣,柳下牛羊群。野雀棲空屋,晨昏不復(fù)聞。

          前登澳梁坂,極望溫泉分。逆旅方三舍,西山猶未曛。

          譯文及注釋:

          譯文

          南人張助在田里種莊稼,看見一個(gè)李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹里有土,所以就種了進(jìn)去,用剩下的水澆灌。后來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉(zhuǎn)告,有一個(gè)眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會(huì)痊愈,眾人盲目符合,說是失明的人重見了光明,遠(yuǎn)近轟動(dòng),在邊上下車馬的常有數(shù)千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠(yuǎn)處回來,看見了驚訝地說:"這算什么神呀,這是我種的啊。"于是就跑去把樹砍了。

          注釋

          空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞

         。罕娙吐暎阂环N狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和

          翕(xi)赫:轟動(dòng)、驚動(dòng)。

          滂沱:原來形容雨很大,這里指擺滿了酒肉。

          顧;;看見。

          語;轉(zhuǎn)告。

          間;過了。

          乃;這。

          賞析:

          這個(gè)故事批評(píng)了那些不進(jìn)行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會(huì)心理、社會(huì)現(xiàn)象。

          帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發(fā)看待事情,思考問題,解決問題。

          田家原文翻譯及賞析 篇5

          原文:

          夜宿田家

          宋代:戴復(fù)古

          簦笠相隨走路岐,一春不換舊征衣。

          雨行山崦黃泥坂,夜扣田家白板扉。

          身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸。

          鄉(xiāng)書十寄九不達(dá),天北天南雁自飛。

          譯文:

          簦笠相隨走路岐,一春不換舊征衣。

          只有斗笠跟著我彷徨在歧路上,一個(gè)春季了竟還穿著過冬的衣服。

          雨行山崦黃泥坂,夜扣田家白板扉。

          細(xì)雨中艱難地行走在山坳的黃泥坡道上,天黑了才去敲農(nóng)家的白木板門。

          身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸。

          夜里盡管蛙聲呱噪,還是入夢(mèng)化為蝴蝶回到了思念中的故鄉(xiāng)。

          鄉(xiāng)書十寄九不達(dá),天北天南雁自飛。

          可嘆寫了那么多家信十寄九不達(dá),天上的大雁不給傳書而南北竟自飛。

          注釋:

          簦(dēng)笠(lì)相隨走路岐,一春不換舊征衣。

          簦笠:古代的一種有柄的笠。

          雨行山崦(yān)黃泥坂,夜扣田家白板扉。

          山崦:山坳;山曲。

          身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸。

          化蝶夢(mèng):《莊子·齊物論》中莊子曾夢(mèng)化蝴蝶。李商隱《錦瑟》有“莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶”。

          鄉(xiāng)書十寄九不達(dá),天北天南雁自飛。

          賞析:

          “簦笠相隨走路歧,一春不換舊征衣。”詩的首聯(lián)總寫漂泊江湖之苦!棒s摇(雨傘和草鞋)、“征衣”這些意象本身就與羈旅生活有密切關(guān)系,積淀了與離情羈思有關(guān)的感情內(nèi)容,因而詩人選取這兩種意象,就給了讀者以離情羈思的暗示。

          一人東西漂泊,只有“簦笠”是隨身伴侶,其孤獨(dú)落寞之情態(tài)可以想見!白呗菲纭比旨葘懨魉咧凡淼篮芏啵謱懨髯髡呤菬o目的、無方向的漫游。劉安《淮南子·說林訓(xùn)》記載:“楊子見逵路而哭之,為其可以南,可以北!薄板勇贰奔雌缏。楊子見歧路而不知何去何從,因而傷心痛哭,詩人“走路歧”時(shí)的愁苦心態(tài)也就不難想見了!耙淮骸秉c(diǎn)明時(shí)間,說明作者一個(gè)春天都是這樣不停地奔波。“舊征衣”寫明作者現(xiàn)在身上穿的是以前流落江湖所穿的衣服,這說明在“一春”之前也是客居在外,不停奔走。游子的羈旅之愁苦通過時(shí)間的延續(xù)曲曲繪出。僅此開頭兩句,就把羈旅之苦寫盡,天涯游子四處奔波、百無聊賴的心態(tài)亦在不言之中。

          “雨行山崦黃泥坂,夜扣田家白板扉!鳖h聯(lián)人題,具體寫日行夜宿的羈旅生活的情狀。出句寫雨中跋涉,寫路途之艱辛。大雨滂沱中在“山崦”上攀登,已不堪其苦,再加上行走于“黃泥坂”上,其困頓艱辛更可想見。對(duì)句寫夜宿田家,寫住宿之簡陋!白园屐椤笨梢韵氲教锛抑,而住宿其家的游子之苦也就不言而喻了。

          “身在亂蛙聲里睡,心從化蝶夢(mèng)中歸!鳖i聯(lián)承頷聯(lián),寫詩人夜宿田家的情景!皝y蛙聲”三字寫出了鄉(xiāng)村之夜所特有的音響。本來,夜幕降臨后,一切都?xì)w于沉寂,只有和煦的清風(fēng)送來遠(yuǎn)處的蛙鳴。躺在床上,聽聽這青蛙的合唱,本來應(yīng)有幾分愜意,然而在雨中跋涉了一天的詩人,哪里還有這種雅興,“蛙聲”而日“亂”,則是詩人移情于物,辭因情發(fā)。而在“亂蛙聲”中競能慢慢入睡,這又從另一個(gè)側(cè)面寫出了奔波一天之勞累。由于飽嘗羈旅之苦,自然想家,因而下句則寫夢(mèng)中回鄉(xiāng)。連做夢(mèng)都想著回家,其鄉(xiāng)情之濃可以想見。然而,人只有在夢(mèng)中才能“歸”,其心情之痛苦又可想而知!肚f子·齊物論》:“昔者莊周夢(mèng)為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也!边@里化用莊周化蝶的典故,抒寫了自身的迷茫悵惘之感!吧怼迸c“心”相對(duì),有身在江湖,心存家園之意,由此可以體會(huì)到詩人長年客居在外自有不得已的原因。詩人由于功名上不得意,只得流轉(zhuǎn)江湖,靠獻(xiàn)詩賣藝來維持生活,有家難歸,只是在這里不愿寫明罷了。

          尾聯(lián)在前幾聯(lián)所敘寫的基礎(chǔ)上推進(jìn)一層,抒寫鄉(xiāng)愁。詩人四處漂泊,既是思?xì)w不得,退而求其次,就盼望著得到一紙家書,可惜,就連這一點(diǎn)聊勝于無的安慰也得不到。由于流落江湖,行蹤不定,結(jié)果是“鄉(xiāng)書十寄九不達(dá)”。這一不愿接受而又不得不接受的事實(shí),對(duì)這位長年客居在外、思家心切的詩人來說,內(nèi)心的痛苦是難以用語言形容的。鴻雁在古代是書信的象征,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)自然想到托雁傳書,因而目睹空中飛雁,鄉(xiāng)情自然也就更濃!疤炷咸毂毖阕燥w”一句,是景語,也是情語。思鄉(xiāng)之情是無形的、抽象的,雁則是有形的實(shí)物,把抽象感情與具體形象結(jié)合起來,這就使無形的鄉(xiāng)情仿佛可觸可見了,從而收到生動(dòng)的藝術(shù)效果。作者身當(dāng)此境,目睹征鴻,心已隨之遠(yuǎn)去,但恨身無雙翼,依然羈留他鄉(xiāng),則有人不如雁之感。雁天北天南自由翱翔,帶來了無邊愁思,卻偏偏無情,不能帶來鄉(xiāng)書,只是徒增一番愁苦。辛棄疾《祝英臺(tái)近》云:“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解帶將愁去!睒(gòu)思已相當(dāng)新奇。馮去非《所思》“西風(fēng)不寄小銀鉤”的想象卻更深了一層,盼望西風(fēng)在“帶愁來”的同時(shí),也能為他“寄小銀鉤”,但又終于未能變成現(xiàn)實(shí)。戴復(fù)古的尾聯(lián)與馮去非詩句意境相似。著一“自”字,使客觀景物帶上了濃厚的主觀色彩,充分體現(xiàn)了作者的悵惘之意,無可奈何之情。

          田家原文翻譯及賞析 篇6

          田家原文

          雞鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸。

          秋來公事急,出處不待時(shí)。

          昨夜三尺雨,灶下已生泥。

          人言田家樂,爾苦人得知。

          翻譯

          凌晨雞嗚時(shí)人當(dāng)出行,日落犬吠時(shí)人當(dāng)回歸。

          秋來官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時(shí)。

          昨夜大雨積水達(dá)三尺,鍋灶底下淤積一層泥

          人們常說田家生活樂,田家苦難你們哪得知。

          注釋

          公事:指為公家(官府)服徭役。

          不待時(shí):不按時(shí)。

          爾:你,你們,指田家。

          賞析

          在封建社會(huì)里,賦稅和徭役是地主階級(jí)政權(quán)殘酷剝削農(nóng)民的兩種基本形式。詩人作首詩揭露繁重的勞役給農(nóng)民帶來的痛苦。

          這首詩在主題上沒有逸出元、白“新樂府詩”范圍,也是為農(nóng)民的悲慘生活狀況呼吁。由于陳師道的生活比較接近人民,他對(duì)于農(nóng)民生活的描寫更具有震撼力!半u鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸”看似寫農(nóng)村習(xí)俗。農(nóng)民日出而作,日落而息。雞嗚動(dòng)身;歸來驚動(dòng)村里的看家狗。這似乎是一幅農(nóng)村風(fēng)俗畫。然而兩個(gè)“當(dāng)”字點(diǎn)題了:本當(dāng)應(yīng)當(dāng)這樣,可是由于最近“公事”催促太急,農(nóng)民已經(jīng)不能按時(shí)出入了。

          “昨夜三尺雨.灶下已生泥”中的“三尺”是夸張,形容雨特別大。農(nóng)民種莊稼有兩怕,一怕干旱,二怕洪澇!叭哂辍睂儆谔卮蟊┯,足以引發(fā)一場洪水。詩中沒有寫洪水肆虐,卻抓住生活的一個(gè)細(xì)節(jié):燒飯用的灶,下面聚集著淤泥一一完全損壞了。屋漏沖倒了灶臺(tái),洪水卷來了泥沙。詩人沒有說明,但已經(jīng)暗示災(zāi)害十分嚴(yán)重。這一家人不能夠?qū)Ω稙?zāi)荒。他們家的糧食可能沒有剩余,他們無法修復(fù)被雨水毀壞的房子!叭搜蕴锛覙。爾苦人得知。”詩人用這兩句作了回答。不了解農(nóng)民疾苦的官員眼中總有一幅“田家樂”的幻象,而農(nóng)家的重重苦難卻沒人知道。

          田家原文翻譯及賞析 篇7

          田家·晝出耘田夜織麻

          晝出耘田夜織麻,村莊兒女各當(dāng)家。

          童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。

          古詩簡介

          《田家》是宋代詩人范成大創(chuàng)作的一首七言絕句,這首詩以樸素淺進(jìn)的語言,熱情地贊頌了農(nóng)村少年兒童熱愛勞動(dòng)的美好品質(zhì)。

          翻譯/譯文

          白天去田里辛勤耕種,晚上回來還要織麻布,村里的年輕人各自都得擔(dān)負(fù)起家庭的重?fù)?dān);

          天真還未懂事的小孩還沒學(xué)會(huì)如何去幫助耕種和織布,但也會(huì)在桑樹下面學(xué)起了種瓜。

          注釋

          耘田:田間除草;

          績麻:搓麻線;

          賞析/鑒賞

          上半首寫"村莊兒女"晝耕夜績的勞動(dòng)生活,贊揚(yáng)他們年紀(jì)雖輕,卻早已"當(dāng)家",挑起了生活的重?fù)?dān),有著濃厚的生活氣息和泥土氣息。后半首通過細(xì)節(jié)描繪,把從小熱愛勞動(dòng)而又天真爛漫的農(nóng)村兒童形象刻劃了出來,既生動(dòng)又富有生活情趣,給全詩增添了活潑輕松的氣氛。

          上半首寫"村莊兒女"晝耕夜績的勞動(dòng)生活,贊揚(yáng)他們年紀(jì)雖輕,卻早已"當(dāng)家",挑起了生活的重?fù)?dān)。后半首通過細(xì)節(jié)描繪,把從小熱愛勞動(dòng)而又天真爛漫的農(nóng)村兒童形象刻劃了出來,既生動(dòng)又富有生活情趣。

          田家原文翻譯及賞析 篇8

          田家詞

          牛靿咤咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。

          種得官倉珠顆谷,六十年來兵簇簇,日月食糧車轆轆。

          一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉,歸來攸得牛兩角。

          重鑄鋤犁作斤,姑舂婦擔(dān)去輪官,輸官不足歸賣屋。

          愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,不遣官軍糧不足。

          古詩簡介

          元和十二年(817),元稹得劉猛、李余古題樂府詩數(shù)十首,讀后感動(dòng)萬分,于是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見所聞一一寫進(jìn)這組古題樂府詩里!短锛以~》就是其中的一首,這首詩生動(dòng)形象地表達(dá)了他“息兵革”的政治主張。此詩在藝術(shù)上很有特色。它自始至終幾乎完全用農(nóng)民自述的口吻、用白描的手法敘事,在貌似平和順從的話語里,表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)涵著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強(qiáng)了詩的形象性和音樂性,聲情和文情更加契合,深化主題,強(qiáng)化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。

          這首詩表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)含著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。

          翻譯/譯文

          天久不雨,土地堅(jiān)硬,牛拉著沉重的犁耙,喘著粗氣一步一步地爬行著。牛蹄碰擊著堅(jiān)硬的土塊,發(fā)出“趵趵”的聲音。駕牛的農(nóng)民還嫌牛走得太慢,不斷地?fù)]動(dòng)著鞭子,發(fā)出“咤咤”的聲音,驅(qū)使著,吆喝著。然而農(nóng)民終年勞累,用血和汗水換來的珍珠般的果實(shí),卻盡進(jìn)了官倉,自己一無所得。因?yàn)榱陙,?zhàn)爭不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農(nóng)民供給,并由農(nóng)民駕駛的大車不停地運(yùn)往前線。自從官軍征伐藩鎮(zhèn)的戰(zhàn)爭開始以來,朝廷就把農(nóng)民連人帶牛和車以及農(nóng)具一并征用了。農(nóng)民驅(qū)牛駕車千里迢迢地把糧食運(yùn)到前線后,結(jié)果連牛也被官兵宰殺吃掉了,農(nóng)民只收得兩只牛角而返。但是戰(zhàn)爭還在沒完沒了地打下去,新的軍輸又在等待著他們。農(nóng)民只得重鑄犁鋤,重做斤,重新開始一年的辛勤耕作,收獲之后,運(yùn)到官倉,終年辛勤勞動(dòng)所獲還交不夠,甚至回來連房屋也被迫賣掉買糧納稅。但愿官軍早日勝利,以報(bào)藩鎮(zhèn)叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會(huì)讓官軍的軍糧缺少的。

          注釋

         、龠暹澹恨r(nóng)民的叱牛聲。確確:土塊堅(jiān)硬的樣子。趵趵:牛蹄聲。

          ②簇簇:叢集的樣子,此處以兵器的叢集象征戰(zhàn)事的頻繁。

          ③轆轆:車輪聲。象征著農(nóng)民軍輸?shù)姆敝睾图逼取?/p>

         、芙铮悍褐皋r(nóng)具。斤,斧子一類的工具。鋤一類的農(nóng)具。

          ⑤覆:覆滅,滅亡。

          賞析/鑒賞

          唐朝自安史之亂起,戰(zhàn)禍連年不斷,繁重的軍事開支壓得勞動(dòng)人民伸不起腰、喘不過氣來。元稹自幼家貧,并親眼看到戰(zhàn)爭給人民、尤其是農(nóng)民帶來的巨大災(zāi)難。他在參加制科考試時(shí)所寫的《才識(shí)兼茂明于體用策》中,就鮮明地提出了“息兵革”的主張,認(rèn)為天下要長治久安,非從“息兵革”入手不可。元稹公元810年(元和五年)貶斥為江陵士曹參軍,公元814年(元和九年)再出為通州(今四川達(dá)縣)司馬。他在通州司馬任上,仍以置人民于袵席為己任,白居易在詩中稱道他:“其心如肺石,動(dòng)必達(dá)窮民。東川八十家,冤憤一言伸!惫817年(元和十二年),他得到劉猛、李余寫的古題樂府詩數(shù)十首,讀后十分感動(dòng),于是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見所聞一一寫進(jìn)這組古題樂府詩里,《田家詞》就是其中的一首,再一次生動(dòng)形象地表達(dá)了他“息兵革”的政治主張。

          “牛吒吒,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵,種得官倉珠顆谷。六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆!碧炀貌挥,土地堅(jiān)硬,牛拉著沉重的犁耙喘著粗氣一步一步地爬行著。牛蹄碰擊著堅(jiān)硬的土塊,發(fā)出“趵趵”的聲音。駕牛的農(nóng)民還嫌牛走得太慢,不斷地?fù)]動(dòng)著鞭子,發(fā)出“吒吒”的聲音,驅(qū)使著,吆喝著。“吒吒”,農(nóng)民的叱牛聲。“趵趵”,牛蹄聲!按_確”,土塊堅(jiān)硬的樣子。詩的開篇,作者就用兩個(gè)短句、三組疊字,狀形寫聲,把農(nóng)民耕地時(shí)的那種艱苦、忙碌、急促的情狀繪聲繪色地突顯在讀者的眼前。然而“種得官倉珠顆谷”,農(nóng)民終年勞累,用血和汗水換來的珍珠般的果實(shí),卻盡進(jìn)了官倉,自己卻一無所得。因?yàn)椤傲陙肀卮,月月食糧車轆轆”。六十年來,戰(zhàn)爭不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農(nóng)民供給,并由農(nóng)民駕駕轆轆的大車不停地運(yùn)往前線。自公元755年(天寶十四年)安史之亂算起,到公元817年(元和十二年),已超過六十年。這六十年間,戰(zhàn)爭頻繁,到貞元、元和間,安史之亂雖已平定,但中央與藩鎮(zhèn)之間的戰(zhàn)爭從未間斷。元和十二年,征討淮西吳元濟(jì)的戰(zhàn)斗正在激烈地進(jìn)行著,所以說“六十年來兵簇簇”!按卮亍,叢集的樣子,以兵器的叢集象征戰(zhàn)事的頻繁!稗A轆”,車輪聲!霸略隆、“轆轆”,象征著農(nóng)民軍輸?shù)?繁重和急迫。

          “一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉;歸來收得牛兩角,重鑄耬犁作斤劚。姑舂婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣屋”。古代把京城附近方千里之地叫“京畿”,自京畿之外每五百里稱作一服,把由近及遠(yuǎn)的控制區(qū)域分別稱為“侯服”、“甸服”等九服。這里的“海服”,泛指臨近海邊的藩鎮(zhèn)割據(jù)地區(qū)。中唐時(shí)期,河北、山東割據(jù)反叛的藩鎮(zhèn)均在東方沿海一帶,正在進(jìn)行的對(duì)淮西吳元濟(jì)的征討也在東方,故曰“收海服”。這一段的意思是說,自從官軍征伐藩鎮(zhèn)的戰(zhàn)爭開始以來,朝廷就把農(nóng)民連人帶牛和車以及農(nóng)具一并征用了。農(nóng)民驅(qū)牛駕車千里迢迢地把糧食運(yùn)到前線后,結(jié)果連牛也被官兵宰殺吃掉了,車被當(dāng)柴燒了,農(nóng)民只收得兩只牛角而返。但是戰(zhàn)爭還在沒完沒了地打下去,新的軍輸又在等待著他們。農(nóng)民只得重鑄犁鋤,重作斤屬刂,重新開始一年的辛勤耕作,收獲之后,“姑舂婦擔(dān)”,運(yùn)到官倉,終年辛勤勞動(dòng)所獲還交不夠,甚至回來連房屋也被迫賣掉買糧納稅。深重的災(zāi)難就這樣年復(fù)一年,周而復(fù)始地壓在農(nóng)民的頭上,沒有盡時(shí)。這是對(duì)罪惡戰(zhàn)爭的血淚控訴,是田家痛苦心聲的真實(shí)描繪。“斤劚”,泛指農(nóng)具。

          “愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足”。這三句表面上是說:但愿官軍早日勝利,以報(bào)藩鎮(zhèn)叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會(huì)讓官軍的軍糧缺少的。實(shí)際上應(yīng)是農(nóng)民極端憤激之詞,背后的意思是說:我們這一代被壓榨、折磨死了,下一代還要繼續(xù)受壓榨、折磨;老牛被殺了,小牛還會(huì)面臨同樣的命運(yùn),戰(zhàn)爭一天不停止,農(nóng)民的沉重災(zāi)難就會(huì)永無止境地繼續(xù)下去。憤激之意出以忠厚之辭,耐人尋味。全詩就在田家的這種沉重而痛苦的呻吟中結(jié)束了,而農(nóng)民的深重災(zāi)難卻延續(xù)到整個(gè)封建社會(huì),意義極為深遠(yuǎn)。

          這首詩在藝術(shù)上很有特色。它自始至終幾乎完全用農(nóng)民自述的口吻、用白描的手法敘事,在貌似平和順從的話語里,表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)含著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強(qiáng)了詩的形象性和音樂性,聲情和文情更加契合,深化主題,強(qiáng)化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。

          田家原文翻譯及賞析 篇9

          觀田家

          微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

          田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

          丁壯俱在野,場圃亦就理。

          歸來景常晏,飲犢西澗水。

          饑劬不自苦,膏澤且為喜。

          倉稟無宿儲(chǔ),徭役猶未已。

          方慚不耕者,祿食出閭里。

          古詩簡介

          《觀田家》是唐代詩人韋應(yīng)物所寫的一首描寫農(nóng)家生活的五言律詩。該詩語言平實(shí),絕少雕飾,是詩人站在同情人民疾苦的立場上對(duì)不合理的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的揭露與抨擊,客觀真實(shí)地展示了田家生活的凄楚與悲哀。

          翻譯/譯文

          春雨過后,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動(dòng)物都被驚醒了。

          農(nóng)民沒過幾天悠閑的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙于農(nóng)活了。

          健壯的青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家門口的菜園子收拾收拾,準(zhǔn)備種菜了。

          他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經(jīng)很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝里讓它飲水。

          這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤過的禾苗心里就覺得很是歡喜。

          可是即使他們整日這樣忙碌,家里也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了。

          看著這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。

          注釋

         、盘锛遥恨r(nóng)民。

         、苹埽╤uì):草的總稱。

         、求@蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

         、雀N(gēngzhòng):泛指種田的事。

         、蓤銎裕╬ǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

          ⑹景:日光。

         、岁蹋▂àn):晚。

         、虪伲╠ú):小牛。

         、哇荆╭ú):過分勞苦。

         、胃啵╣āo)澤:謂貴如油的春雨。

         、戏A(lǐn):儲(chǔ)存谷物的屋舍。

         、兴迌(chǔ)(sùchǔ):隔夜之糧。

          ⒀徭役(yáoyì):古時(shí)官府向人民攤派的無償勞動(dòng)。

          ⒁慚(cán):羞愧。

          ⒂不耕(gēng)者:做官的人。

          ⒃祿食(lùshí):俸祿。

         、臻偅╨ǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

          創(chuàng)作背景

          德宗興元元年(784年),詩人任滁州刺史期間,看到春耕時(shí)節(jié)田家辛勤勞苦的場景,觸景生情,寫下了這首田園詩。

          賞析/鑒賞

          這首《觀田家》通過對(duì)農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國古典詩歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。

          “微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩題“田家”,從春雨春雷寫起,點(diǎn)出春耕。“微雨”二字寫春雨,用白描手法,沒有細(xì)密的描繪“微雨”,而將重點(diǎn)放在“眾卉新”三字上,既寫出萬木逢春雨的欣欣向榮,又表達(dá)了詩人的欣喜之情!耙焕左@蟄始”以民間傳說“驚蟄”這天雷鳴,而萬蟲驚動(dòng),來寫春耕之始。

          “田家?guī)兹臻e,耕種從此起”總寫農(nóng)家耕作!皫兹臻e”更是用反問句式道出了農(nóng)民勞作的艱辛。

          “丁壯俱在野,場圃亦就理。歸來景常晏,飲犢西澗水!本唧w寫農(nóng)夫終日忙碌不休的事情。寫農(nóng)忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見時(shí)間之長;從空間來講,也是十分廣闊的,既有田地、場院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農(nóng)夫忙碌無一人輕閑點(diǎn)出,“就理”又寫出農(nóng)夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語言簡明而無雕飾,自然平淡,極煉如不煉。

          “饑劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫出了農(nóng)民的勤勞樸實(shí)。

          “侖廩無宿儲(chǔ),徭役猶未已”在前面鋪敘農(nóng)忙之后,突然轉(zhuǎn)筆寫到農(nóng)夫的無糧與徭役之苦,筆墨雖樸實(shí),但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會(huì)農(nóng)夫被壓迫之慘狀。

          “方慚不耕者,祿食出閭里”是詩人以觀感作結(jié)。講食祿不耕者對(duì)衣食父母的農(nóng)夫們的艱辛勞作而又饑寒的情況慚然生愧!胺綉M”二字既是對(duì)不勞者的譴責(zé),也是詩人對(duì)自己宦游食祿生活的自責(zé)。

          詩人在此詩中用通俗易懂的詩句描寫了田家的勞碌和辛苦,表達(dá)了對(duì)其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實(shí)自然,不加渲染夸飾。

          田家原文翻譯及賞析 篇10

          詠田家 / 傷田家

          唐代 聶夷中

          二月賣新絲,五月糶新谷。

          醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉。

          我愿君王心,化作光明燭。

          不照綺羅筵,只照逃亡屋。

          譯文

          二月蠶未結(jié)繭,早成抵債之物;五月谷未成熟,也已忍痛賣出。

          這是挖掉心頭好肉,來補(bǔ)眼前爛瘡。

          希望帝王之心,化作光明之燭。

          不照豪華筵席,只照災(zāi)民空屋。

          注釋

          糶(tiào):出賣谷物。

          眼前瘡(chuāng):指眼前的困難,眼前的痛苦。

          剜(wān)卻:挖掉,用刀挖除。心頭肉:身體的關(guān)鍵部位,這里喻指賴以生存的勞動(dòng)果實(shí)。

          綺(qǐ)羅:貴重的絲織品。這里指穿綾羅綢緞的人。筵(yán):宴席。

          逃亡屋:貧苦農(nóng)民無法生活,逃亡在外留下的空屋。

          賞析

          《詠田家》是聶夷中的代表作,也是晚唐詩歌創(chuàng)作中的藝術(shù)佳品。詩中運(yùn)用形象生動(dòng)的比喻和鮮明對(duì)比的表現(xiàn)手法,憤怒地控訴了形形色色的高利貸給唐末農(nóng)民所帶來的深重苦難,表達(dá)了詩人對(duì)廣大農(nóng)民的深厚同情。

          詩的前四句為第一層,主要描寫殘酷的高利貸剝削給廣大農(nóng)民所帶來的剜心割肉般的痛楚。開篇就揭露封建社會(huì)農(nóng)村一種典型“怪”事:“二月賣新絲,五月糶新谷”,寫出了農(nóng)民在青黃不接之時(shí)被迫借貸的悲慘境地。二月還未著手養(yǎng)蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農(nóng)民迫于生計(jì),為濟(jì)燃眉之急,竟不得不以未來的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾”的高利貸!岸薄拔濉痹聵O言時(shí)間之早,這么早就背上閻王債,足以說明農(nóng)民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步!百u”“糶”狀其只出不入,深刻反映了農(nóng)民的辛酸血淚和無比痛苦!搬t(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉”兩句,運(yùn)用比喻的手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質(zhì)!把矍隘彙惫倘槐扔餮矍凹彪y,“心頭肉”固然比喻絲谷等農(nóng)家命根,但這比喻所取得的驚人效果決非“顧得眼前顧不了將來”的概念化表述能及萬一。剜卻性命攸關(guān)的“心頭肉”以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對(duì)當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民瀕臨絕境的高度概括和生動(dòng)寫照!巴谌庋a(bǔ)瘡”,自古未聞,但如此寫來最能盡情,既深刻又典型,因而成為千古傳誦的名句。

          詩的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達(dá)詩人對(duì)解決正在激化中的社會(huì)矛盾的希望和設(shè)想,深寄對(duì)“君主”的譏刺之意,表達(dá)改良現(xiàn)實(shí)的愿望,頗合新樂府倡導(dǎo)者提出的“惟歌生民病,愿得天子知”(白居易《寄唐生》)的精神。詩人把解決矛盾的希望寄托在“君王”身上,這反映出作者存在一定的時(shí)代和階級(jí)的局限性,但是,也從另一個(gè)側(cè)面深刻地揭露了封建社會(huì)最高統(tǒng)治者“君王”所代表的個(gè)人利益!熬酢敝盃T”只照地主豪紳,權(quán)貴達(dá)官,而其光不可射及逃亡的農(nóng)舍,即客觀反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不滿之意見于言外,妙在運(yùn)用反筆揭示皇帝昏聵,世道不公!熬_羅筵”與“逃亡屋”構(gòu)成鮮明對(duì)比,反映出兩極分化的尖銳階級(jí)對(duì)立的社會(huì)現(xiàn)實(shí),增強(qiáng)了批判性。它形象地暗示出農(nóng)家賣青破產(chǎn)的原因,又由“逃亡”二字點(diǎn)出其結(jié)果必然是:“殫其地之出,竭其廬之入,呼號(hào)而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”,“非死而徙爾”(柳宗元《捕蛇者說》),充滿作者對(duì)田家的同情,并含蓄而尖銳地譏刺了“君王”的不恤黎庶,使讀者能夠透過黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),思味出那激化社會(huì)矛盾的真正罪手。

          這首詩之所以向?yàn)槿藗兯鶄髡b,除了它真實(shí)而帶有高度概括性地再現(xiàn)了封建社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)、反映了農(nóng)民的痛苦生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現(xiàn)技巧。

          首先,形象的比喻,高度的概括,使得詩歌的容量更為廣闊。對(duì)農(nóng)民被迫借取高利貸及其更慘痛的后果,詩人并未明白道出,而是用“剜卻心頭肉”以“醫(yī)得眼前瘡”來比喻之。剜肉補(bǔ)瘡,并非根本的療毒之策,它只會(huì)造成更加嚴(yán)重的新局面。這樣以剜肉補(bǔ)瘡來比喻農(nóng)民以借高利貸濟(jì)燃眉之急,是再形象不過了,也是再具有高度概括力不過的了。這個(gè)比喻,一方面使詩歌的形象具備了可感性,另一方面也深刻地揭示了問題的本質(zhì),使有限的形式容納了無限廣闊深厚的社會(huì)內(nèi)容。

          其次,鮮明的對(duì)比手法的運(yùn)用,把封建社會(huì)中貧富懸殊的階級(jí)差別給歷歷如繪的描寫出來了!安徽站_羅筵,只照逃亡屋”,本是對(duì)“君王”的希冀之語,但其中卻包含了雙重對(duì)比的意味。從“君王”的角度來說,恩澤不均,只顧富室,不恤貧苦,這一對(duì)比,就把“君王”的階級(jí)立場給鮮明地展示在讀者面前;從社會(huì)現(xiàn)實(shí)的角度來看,一邊是權(quán)貴豪門華麗的衣著,豐盛的筵宴,一邊卻是無衣無食,貧困破產(chǎn),逃亡在外。這一對(duì)比,就把地主富室用高利貸剝削農(nóng)民的嚴(yán)重惡果給突現(xiàn)出來了。如此形象的對(duì)比,也把作者鮮明的愛憎之情給烘托得淋漓盡致。

          此外,這首詩的語言頗質(zhì)樸通俗,感情也很真誠感人,充分顯示了聶夷中駕馭語言、節(jié)制感情的功力。胡震亨論唐詩,認(rèn)為聶夷中等人“洗剝到極凈極省,不覺自成一體”,而“夷中詩尤關(guān)教化”(《唐音癸簽》),從此詩即可看出。其所以如此,與語言的樸素凝煉同取材造境的典型都是分不開的。

          創(chuàng)作背景

          唐末廣大農(nóng)村破產(chǎn),農(nóng)民遭受的剝削更加慘重,至于顛沛流離,無以生存。在這樣的嚴(yán)酷背景上,產(chǎn)生了可與李紳《憫農(nóng)二首》前后輝映的聶夷中《詠田家》。

          田家原文翻譯及賞析 篇11

          寄宿田家

          高適〔唐代〕

          田家老翁住東陂,說道平生隱在茲。

          鬢白未曾記日月,山青每到識(shí)春時(shí)。

          門前種柳深成巷,野谷流泉添入池。

          牛壯日耕十畝地,人閑常掃一茅茨。

          客來滿酌清尊酒,感興平吟才子詩。

          巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹里隱鸕鶿。

          村墟日落行人少,醉后無心怯路歧。

          今夜只應(yīng)還寄宿,明朝拂曙與君辭。

          譯文

          田家老翁住在東面山坡,說自己一輩子隱居在這里。兩鬢斑白不曾記得歲月時(shí)日。只是看到滿山綠遍才知春天又至。門前所種柳樹已高同深巷,山間清泉流響進(jìn)入池塘。老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁清閑時(shí)常掃一掃院子。有客遠(yuǎn)來就用美酒招待,興致濃厚常常吟誦先人的詩。山巖洞穴里藏著鼴鼠,水邊竹林里潛伏著鸕鶿。村子舊址上人煙稀少,喝醉后根本顧不上辯認(rèn)道路。今夜應(yīng)該在這里歇息,明天一早就與老翁告辭。

          注釋

          陂(bēi):山坡。茲:此地。識(shí)春時(shí):知道春天的到來。茅茨(cí):茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。平吟:平和自然地吟誦。鼴(yǎn)鼠:田鼠。鸕鶿(lú cí):水禽。魚鷹,俗稱水老鴉。怯路歧:擔(dān)心路有岔道。拂曙:拂曉,天將明時(shí)。

          高適

          高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

          田家原文翻譯及賞析 篇12

          田家

          舊谷行將盡,良苗未可希。

          老年方愛粥,卒歲且無衣。

          雀乳青苔井,雞鳴白板扉。

          柴車駕羸牸,草屩牧豪豨。

          多雨紅榴折,新秋綠芋肥。

          餉田桑下憩,旁舍草中歸。

          住處名愚谷,何煩問是非。

          古詩簡介

          《田家》是唐代詩人王維創(chuàng)作的一首詩。此詩描寫了田家的生活狀況和情景。前四句寫田家的缺吃少穿!叭溉椤本湟韵,作者攝取雀、雞、羸牸、豪豨、牧童、農(nóng)夫等各自的動(dòng)態(tài)入詩,寫所見田夫的辛勤,再以“紅榴”“綠芋”二句概括田夫順應(yīng)自然,過著自然之樂的日子的情況。結(jié)聯(lián)流露出對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)時(shí)政的不滿。全詩語言平易自然,給人以明快清新之感。

          注釋

         、判袑ⅲ杭磳ⅰ

         、屏济缥纯上#禾锢锏那f稼還不能指望上。希:希望,這里是指望的意思。

         、抢夏攴綈壑啵豪夏耆诉B粥都舍不得吃。方:正。愛:吝惜,舍不得。

         、热溉榍嗵喝竷涸陂L著青苔的井邊洞穴中孵化小鳥。乳:生子,這里是孵化小鳥。

          ⑸白板扉:未上油漆的門。

          ⑹羸牸(zì):瘦弱的母牛。

         、瞬輰郑╦uē)牧豪豨(xī):牧童穿著草鞋放牧著健壯的肥豬。屩:草鞋。豪豨:古書上稱健壯的肥豬。

         、陶郏赫蹟,這里是落下的意思。

         、团陨岵葜袣w:意思是直到傍晚才從田地里歸家。旁:同“傍”。

          ⑽愚谷:即愚公谷。相傳在今山東臨淄西!墩f苑·政理篇》記載:齊桓公逐鹿到一個(gè)山谷中,見一老翁,就問這個(gè)山谷叫什么名字,那老翁回答說:“這個(gè)山谷叫愚公谷”。

         、虾螣涸趺锤覠﹦。謙詞。用“何煩”常表示委婉地否定。

          賞析/鑒賞

          此詩描寫了田家的生活狀況和情景,田家的生活無疑是清苦的,少食無衣,瘦牛破車,穿著草鞋放牧,披星戴月勞動(dòng),卻又有其自身的樂趣。中五聯(lián)對(duì)仗,意象映對(duì),色彩豐富。末兩句以典作結(jié),雖流露出對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)時(shí)政的不滿,語含憤懣,卻依然透出詩人超世隱居的閑情逸致。全詩語言平易自然,給人以明快清新之感。

          田家原文翻譯及賞析 篇13

          原文:

          微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

          田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

          丁壯俱在野,場圃亦就理。

          歸來景常晏,飲犢西澗水。

          饑劬不自苦,膏澤且為喜。

          倉廩無宿儲(chǔ),徭役猶未已。

          方慚不耕者,祿食出閭里。

          譯文

          一場微細(xì)的春雨百草充滿生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。

          種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

          年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

          從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

          挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。

          糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

          看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

          注釋

          田家:農(nóng)民。

          卉(huì):草的總稱。

          驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

          耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

          場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

          景:日光。

          晏(yàn):晚。

          犢(dú):小牛。

          劬(qú):過分勞苦。

          膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

          稟(lǐn):同“廩”。儲(chǔ)存谷物的屋舍。

          宿儲(chǔ)(sù chǔ):隔夜之糧。

          徭役(yáo yì):古時(shí)官府向人民攤派的無償勞動(dòng)。

          慚(cán):羞愧。

          不耕(gēng)者:做官的人。

          祿食(lù shí):俸祿。

          閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

          賞析:

          這首《觀田家》通過對(duì)農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國古典詩歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。

          田家原文翻譯及賞析 篇14

          田家·南山嘗種豆

          南山嘗種豆,碎莢落風(fēng)雨。

          空收一束萁,無物充煎釜。

          古詩簡介

          《田家》是宋代詩人梅堯臣所作的一首五言絕句。這首詩前兩句寫農(nóng)民辛勤一年耕作最后卻被風(fēng)雨侵蝕,后兩句寫農(nóng)民收割時(shí)只有豆桿,顆粒無收,無物充饑。全詩采用敘事的方式,有條有理、通俗自然的表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)農(nóng)民生活的悲慘狀況,表達(dá)了詩人勞心民力、民生的拳拳愛國之情。

          翻譯/譯文

          曾在南山下種豆,卻被風(fēng)雨打落。

          辛苦一場,收到的只是一把豆稈,用什么充饑呢!

          注釋

          1、南山:虛擬地名。

          2、碎:細(xì)。

          3、莢:豆角。

          4、空:只。

          5、萁(qí):豆秸,豆稈子。

          6、釜(fǔ):鍋。

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于宋景祐三年(1036),梅堯臣時(shí)任建德(今屬浙江)知縣。在任職期間詩人常深入民間,見諸多慘狀,內(nèi)心深處感受到了底層勞動(dòng)人民的苦痛悲愁,故作此詩。

          賞析/鑒賞

          前兩句寫農(nóng)民在南山種豆,風(fēng)雨打碎了豆角!澳仙絿L種豆,碎莢落風(fēng)雨”,詩人選取“種豆”的一個(gè)情景,從而說明農(nóng)民的困苦。詩中沒有寫農(nóng)民如何精心照管種下的莊稼。但從快要收割時(shí),一場大暴風(fēng)雨把成熟的豆子全部打壞了的描寫中,可以肯定,農(nóng)民起早摸黑,澆水施肥,鋤草松土,終于使豆子長勢(shì)良好,豐收在望?墒牵煊胁粶y風(fēng)云,一場風(fēng)雨,把豆子沖爛。這兩句詩人把農(nóng)民的悲慘情狀描寫的淋漓盡致。

          后兩句寫農(nóng)民收回一束豆莖后,可鍋里無物可煎!翱帐找皇,無物充煎釜”,辛勤勞動(dòng)的果實(shí)被自然災(zāi)害毀壞,農(nóng)民們毫無辦法,只能收回一束豆桿,不能當(dāng)飯吃,只能當(dāng)柴燒,則又要忍饑挨餓。

          全詩緊湊自然,先寫種豆,再寫受災(zāi),顆粒無收,最后寫無飯可吃,悲慘之極。詩人用同情的口吻寫出全過程,從而喚起人們的共鳴。

          名家點(diǎn)評(píng)

          當(dāng)代作家馬天牧《古詩行旅》:“全詩都是敘述,平白自然!

        【田家原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《田家》原文及翻譯賞析03-05

        田家原文翻譯及賞析04-09

        田家詩原文賞析及翻譯04-26

        《觀田家》原文、翻譯及賞析11-06

        觀田家原文翻譯及賞析01-27

        田家行原文翻譯及賞析04-13

        寄宿田家原文賞析及翻譯04-25

        詠田家原文翻譯及賞析07-11

        渭川田家原文翻譯及賞析08-16

        田家原文翻譯及賞析精選15篇09-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>