1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 沒蕃故人原文翻譯及賞析

        時間:2022-07-20 11:23:38 古籍 我要投稿

        沒蕃故人原文翻譯及賞析

        沒蕃故人原文翻譯及賞析1

          原文:

          前年伐月支,城下沒全師。

          蕃漢斷消息,死生長別離。

          無人收廢帳,歸馬識殘旗。

          欲祭疑君在,天涯哭此時。

          譯文

          前年出征月支,在城下全軍覆沒。

          吐蕃和唐朝斷了音訊,我與你生死兩隔,長久別離。

          戰(zhàn)場上無人收拾廢棄的營帳,歸來的戰(zhàn)馬還認識殘破的軍旗。

          想祭奠你又懷疑你還活著,此時只能朝著天邊痛哭沈涕。

          注釋

          沒蕃(fán):是陷入蕃人之手,古代稱異族為“蕃”,此處當指大食,即阿拉伯帝國。蕃,吐蕃,我國古代藏族建立的地方政權,在今青海、西藏一帶。當時唐、蕃之間經(jīng)常發(fā)生戰(zhàn)爭。

          月支:一作“月氏”。唐羈縻都督府名。龍朔元年(661)在吐火羅境內阿緩城置。故地在今阿富汗東北部孔杜茲城附近。約公元8世紀中葉因大食國勢力東進而廢棄。

          沒全師:全軍覆沒。

          蕃漢:吐蕃和唐朝。

          廢帳:戰(zhàn)后廢棄的營帳。

          殘旗:殘留的軍旗。

          賞析:

          詩人的一位老友在守衛(wèi)月支的戰(zhàn)役中,因全軍覆沒而生死未卜,下落不明。故以“沒蕃”為題寫詩表達傷懷。

          首聯(lián)交代全軍覆沒的時間和地點。時間是“前年”,前年戰(zhàn)敗,現(xiàn)今才寫詩。這是因為作者在等侯確切的生死消息。在這次戰(zhàn)斗中,唐軍全師覆滅,友人是生是死,由于消息斷絕,無法肯定,故詩人不敢貿然動筆。這種感情在親密的朋友之間是很通常的。然而,老友的消息都一直沒有聽到!稗瑵h斷消息,死生長別離!鞭瑵h之間消息已完全斷絕,兩年之中一無所獲,則友人無論是死是生,都意味著永運離別了。死了,固不用說;活著,也是做了蕃人的奴隸,不能回還了。沉痛之情,溢于言表。

          領聯(lián)是通過想象,描寫戰(zhàn)敗的慘狀:“無人收廢帳,歸馬識殘旗!币驗槭侨姼矝],不是戰(zhàn)死就是被俘,所以唐軍的營帳無人去收拾,散亂地堆在戰(zhàn)場上,任憑風撕雨澆,慘象令人觸目驚心!皻w馬”是指逃歸的戰(zhàn)馬,戰(zhàn)馬能辨認出己方的軍旗,故能逃歸舊營。人是一個沒剩,只有幾匹馬逃脫回來,這—筆真如雪上加霜,令人想見戰(zhàn)爭的殘酷。

          尾聯(lián)“欲祭疑君在,天涯哭此時。”是寫自己矛盾、痛苦的心情,想設奠祭祀友人,卻又希望他還活著。若還活著.祭奠是大不敬;若確實已死,不祭奠也是大不敬。詩人兩為其難,當此之時,也只有遙望天涯而放聲大哭了。此聯(lián)揭示詩人內心活動,曲折而又深刻。

          此詩感情真摯,且層次清晰,由“戍”而寫到“沒”,由“消息”斷而寫到“死生”不明,由“死生”不明而寫到“欲祭”不忍,終以無可奈何的放聲大哭為結,一路寫來,入情入理。而詩人借用這種過期的追悼,適足增添了全詩的悲劇性。正因為是“前年”的事件,所以有“斷消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、癡情,欲絕慘深。廢帳殘旗,歸馬踽涼,是詩人的揣想,卻真實地再現(xiàn)了“沒番”的戰(zhàn)罷情形。其缺點是語言過于直樸,缺乏蘊含,前四句只是鋪敘事情經(jīng)過,占了一半的篇幅,倘若把這些內容移入題目中去,騰出地方集中抒情,效果會佳。

        沒蕃故人原文翻譯及賞析2

          沒蕃故人

          前年戍月支,城下沒全師。

          蕃漢斷消息,死生長別離。

          無人收廢帳,歸馬識殘旗。

          欲祭疑君在,天涯哭此時。

          古詩簡介

          《沒蕃故人》,唐代張籍所做五言律詩。此詩首聯(lián)敘事,頷聯(lián)寫不知故人消息,頸聯(lián)用一組特寫鏡頭,想象全軍覆沒后的慘景,尾聯(lián)情真意切,誠堪嗚咽。全詩不著議論,但字里行間充溢著對沒蕃故人和唐軍將士的深切同情,而對戰(zhàn)爭的痛恨和對國事的憂慮亦隱寓其中。

          翻譯/譯文

          前些年你還守衛(wèi)著月支,后來在城下與敵惡戰(zhàn)全師覆滅。吐蕃和中原從此斷絕了消息。是死是生從此都永遠別離。全軍戰(zhàn)敗后,遺棄的營帳無人收拾,只有逃回的戰(zhàn)馬還識得殘破的軍旗,有心祭奠你,又疑心你尚活在人間,此時只有遙望天涯而哭。

          注釋

         、偈赫鞣。月支:一作“月氏”,古西域國名,此借指吐蕃。

          ②沒全師:全軍覆沒。

          ③蕃漢:吐蕃和唐朝。

         、軓U帳:戰(zhàn)后廢棄的營帳。

         、輾埰欤簹埩舻腵軍旗。

          賞析/鑒賞

          蕃,吐蕃,我國古代藏族建立的地方政權,在今青海、西藏一帶。當時唐、蕃之間經(jīng)常發(fā)生戰(zhàn)爭。作者的這位老友在一次戰(zhàn)爭中身陷吐蕃,生死未卜,下落不明,作者就寫了這首詩深切懷念他。

          在這次戰(zhàn)斗中,唐軍全師覆滅,友人是生是死,由于消息斷絕,無法肯定。他深深想念這位朋友,料想其已死,想奠祭;但又存一線希望,希望友人還活著。巨大的悲慟在這無望的希望中體現(xiàn)出來。全詩語真而情苦,“無人收廢帳,歸馬識殘旗”一句形象描寫戰(zhàn)場的情景。

          唐代邊帥隱匿敗績不報的情形時有發(fā)生,“前年”全軍覆沒而是人至今才得知聞,其間頗令人玩味。而本篇這種過期的追悼,適足增添了全詩的悲劇性。正因為是“前年”的事件,所以有“斷消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、癡情,欲絕慘深。廢帳殘旗,歸馬踽涼,是詩人的揣想,卻真實地再現(xiàn)了“沒番”的戰(zhàn)罷情形。

        【沒蕃故人原文翻譯及賞析】相關文章:

        沒蕃故人原文賞析及翻譯04-28

        沒蕃故人原文及賞析07-16

        沒蕃故人翻譯賞析04-12

        沒蕃故人翻譯及賞析02-10

        沒蕃故人_張籍的詩原文賞析及翻譯08-26

        《沒蕃故人》原文及譯文04-25

        沒蕃故人譯文及賞析02-26

        沒蕃故人唐詩賞析12-08

        《沒蕃故人》張籍唐詩注釋翻譯賞析04-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>