1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 昔昔鹽原文翻譯及賞析

        時間:2022-07-19 13:38:54 古籍 我要投稿

        昔昔鹽原文翻譯及賞析(2篇)

        昔昔鹽原文翻譯及賞析1

          原文:

          垂柳覆金堤,蘼蕪葉復齊。

          水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

          采桑秦氏女,織錦竇家妻。

          關山別蕩子,風月守空閨。

          恒斂千金笑,長垂雙玉啼。

          盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

          飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

          暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

          前年過代北,今歲往遼西。

          一去無消息,那能惜馬蹄。

          譯文

          絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸濃;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。

          在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風飄然而落,撒滿樹下的子。

          思婦長得像采桑的秦羅被一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。

          丈夫已去關山之外,思婦在風月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。

          她獨處閨中,長期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。

          她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒濃鉤而長垂。

          她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。

          她的屋內,昏暗的窗戶濃到處懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁濃剝落著一塊一塊的燕巢泥。

          丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。

          一經(jīng)出征,從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

          賞析:

          這是一首閨怨詩。前四句寫春末夏初的景物,引出思婦。接著四句用舊事喻思婦守空閨。再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫了出來。最后以問句作結,內心的埋怨之情表露無遺。這首詩同其閨怨詩一樣,并無多少新意,但“暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥”是當時傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網(wǎng)懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語言運用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端凄涼悲苦的心情完全表現(xiàn)出來。傳說在大業(yè)五年(609),薛道衡將要被處死時,隋煬帝問他:“你還能寫‘空梁落燕泥’這樣的詩句嗎?”由于隋煬帝忌薛的詩才而特別提出這句詩,因而使之傳為名句。這兩句詩可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。

        昔昔鹽原文翻譯及賞析2

          原文:

          垂柳覆金堤,蘼蕪葉復齊。

          水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

          采桑秦氏女,織錦竇家妻。

          關山別蕩子,風月守空閨。

          恒斂千金笑,長垂雙玉啼。

          盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

          飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

          暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

          前年過代北,今歲往遼西。

          一去無消息,那能惜馬蹄。

          譯文

          絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。

          在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風飄然而落,撒滿樹下的路。

          思婦長得像采桑的'秦羅敷一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。

          丈夫已去關山之外,思婦在風月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。

          她獨處閨中,長期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。

          她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒上鉤而長垂。

          她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。

          她的屋內,昏暗的窗戶上到處懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁上剝落著一塊一塊的燕巢泥。

          丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。

          一經(jīng)出征,從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

          注釋

          昔昔鹽:隋唐樂府題名。明代楊慎認為就是梁代樂府《夜夜曲》。昔昔,夜夜的意思。鹽,即艷,曲的別名。

          金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。

          蘼(mí)蕪(wú):香草名,其葉風干后可做香料。復:又。

          沼(zhǎo):池塘。

          桃李蹊(xī):桃李樹下的路。

          秦氏女:指秦羅敷。漢樂府詩《陌上!罚骸扒厥嫌泻门,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅!

          竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為回文詩寄贈。

          蕩子:在外鄉(xiāng)漫游的人,即游子。

          風月:風月之夜。

          恒:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。

          雙玉:指雙目流淚。

          盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因為不用而藏在匣中。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。

          彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。

          “飛魂”句:意謂夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。飛魂,一作“驚魂”。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依!

          倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。

          牖(yǒu):窗戶。

          空梁:空屋的房梁。

          代:代州,治所在今山西省代縣。

          遼:遼水,在今遼寧省境內,即遼河。

          那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。東漢蘇伯玉妻《盤中詩》:“家居長安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)!

          賞析:

          這是一首閨怨詩。前四句寫春末夏初的景物,引出思婦。這里寫了垂柳、蘼蕪、芙蓉和飛花四種各自獨立的景物,以折楊柳送別、采芙蓉求歡等民俗事象來暗示思婦的心態(tài),以懸念征夫的情感將四個貌似各不相干的畫面融成一體。這開頭四句具有“狀溢目前”而“情在詞外”的隱秀之美。

          接著四句用舊事喻思婦守空閨,意象變換如峰回路轉,從暗喻轉為明寫!安缮!本涑袧h樂府《陌上!分獗硎舅紜D的美好;“織錦”句借蘇蕙織錦之典表示思婦的相思。“蕩子”點明相思的對象,“關山”標明相思的遙遠;“風月”句使詩題彰明更顯著!帮L月守空閨”,僅五字就勾勒出一個思婦獨守空房,無心觀賞大自然的風月美景,頗有“賞心樂事誰家院”的情致。

          再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫了出來。其中“飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞”兩句,則將思婦的內心完全形象化了,自然界的“夜鵲”和“晨雞”用來比喻晝夜的更替,她的心就像這兩句詩里的意象,感受到時世的滄桑嬗變。“暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥”是當時傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網(wǎng)懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語言運用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端凄涼悲苦的心情完全表現(xiàn)出來。傳說在隋煬帝大業(yè)五年(609年),薛道衡將要被處死時,隋煬帝問他:“更能作‘空梁落燕泥’語否?”由于隋煬帝忌薛的詩才而特別提出這句詩,因而使之傳為名句。這兩句詩可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。

          以上多為近距離的意象,而最后四句多為遠距離的意象!按薄迸c“遼西”都是遠離思婦的邊塞,這是從空間上寫其“遠”“;前年”與“今歲”表明思婦與征人離別之久,這是從時間上寫其“遠”。正因為他們相距遠,所以思婦回首往日而心境悲涼,展望來日,她與那征人團聚的希望雖然在寂寞中燃燒,但也在寂寞中破滅:“”結末二句埋怨丈夫久戍于外而不歸,以問句作結,內心的埋怨之情表露無遺。

          正是在這種由暗而明、由外而內、由近而遠的意象轉換之中,顯示出此詩的特色:鋪排中有起伏,工穩(wěn)中有流動,輕靡中有超逸,綺麗中有清俊。尤其是“暗牖”二句,足以表明薛道衡學習南朝詩歌細致深微的藝術風格上尚能登堂入室。

        【昔昔鹽原文翻譯及賞析】相關文章:

        昔昔鹽原文翻譯及賞析02-13

        昔昔鹽原文及賞析10-11

        昔昔鹽原文翻譯及賞析2篇03-31

        憶昔原文賞析及翻譯08-08

        《憶昔》原文翻譯及賞析06-12

        憶昔原文及賞析07-16

        《憶昔》原文翻譯及賞析7篇06-12

        《憶昔》原文翻譯及賞析(7篇)06-12

        憶昔憶昔開元全盛日翻譯賞析02-21

        《憶昔》原文翻譯及賞析(集合7篇)06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>