1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 湘中酬張十一功曹原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-11 16:55:11 古籍 我要投稿

        湘中酬張十一功曹原文翻譯及賞析

        湘中酬張十一功曹原文翻譯及賞析1

          湘中酬張十一功曹

          休垂絕徼千行淚,共泛清湘一葉舟。

          今日嶺猿兼越鳥,可憐同聽(tīng)不知愁。

          翻譯

          不必再因貶官南方而垂淚千行了,今天不是乘一葉扁舟沿湘江北上了嗎?

          嶺猿越鳥的鳴叫聲,本來(lái)會(huì)使北人聽(tīng)了哀愁的,因?yàn)榻袢沼錾獗睔w又和好友同行,似乎猿鳥聲也變得可愛(ài)而使人忘掉憂愁了。

          注釋

          絕徼:偏僻荒遠(yuǎn)之地,此指廣東省和湖南省南部韓、張兩人貶官之所。絕,一作“越”。

          一葉舟:船如一葉,極言其小。

          嶺:五嶺,具體說(shuō)法不一,通常指大庾、騎田、都龐、萌渚、越城五嶺。當(dāng)時(shí)以嶺南為蠻荒之地。

          可憐:這里作可愛(ài)解。

          鑒賞

          《湘中酬張十一功曹》是唐代文學(xué)家韓愈的作品,載于《全唐詩(shī)》卷三百四十三。作者和張署遭貶后同時(shí)遇赦,詩(shī)中有遇赦北移的愉快心情,雖也有對(duì)新任職務(wù)(江陵府參軍)的不滿,但總的說(shuō)來(lái),喜多于悲,心中有一種劫后余生的感慨。

          當(dāng)初韓愈和張署二人同時(shí)遭貶,韓愈為陽(yáng)山令,張署為臨武令,都在極為邊遠(yuǎn)荒蠻的邊塞之地。前途的陰霾,環(huán)境的惡劣曾讓二人壯志頓消,感慨于仕途的'浮沉不定和自己的遭遇而黯然泣下。此時(shí)忽逢大赦,得以脫離偏遠(yuǎn)的蠻荒之所,于是詩(shī)人止住哭泣,“休垂絕徼千行淚”,和張署“共泛清湘一葉舟”,趕往江陵赴任!敖袢諑X猿兼越鳥,可憐同聽(tīng)不知愁!痹程澍B鳴本是哀音,是孤寂、愁苦的象征,詩(shī)人在這里卻故寫哀音而聞之不哀,反覺(jué)可愛(ài),進(jìn)一步將內(nèi)心的喜悅表露出來(lái)。韓愈此為反話正說(shuō),令人覺(jué)得更有韻味。其用心不可謂不巧,其立意不可謂不絕。

          全詩(shī)用湘江泛舟的樂(lè)趣來(lái)排解往昔的憂傷,用朋友情誼的溫暖來(lái)慰藉當(dāng)前的苦悶,用語(yǔ)奇崛,筆力遒勁,體現(xiàn)了中唐以后的絕句注重?zé)捯獾奶攸c(diǎn)。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)作于公元805年(唐順宗永貞元年、唐德宗貞元二十一年)。公元803年(唐德宗貞元十九年),韓愈、張署同為監(jiān)察御史,同被貶官。公元805年(永貞元年、貞元二十一年)春,遇大赦同到郴州待命;同年秋,兩人同被任命為江陵府參軍。這首詩(shī)是韓愈、張署同赴江陵途中所作的。

        湘中酬張十一功曹原文翻譯及賞析2

          原文:

          休垂絕徼千行淚,共泛清湘一葉舟。

          今日嶺猿兼越鳥,可憐同聽(tīng)不知愁。

          譯文

          不必再因貶官南方而垂淚千行了,今天不是乘一葉扁舟沿湘江北上了嗎?

          嶺猿越鳥的鳴叫聲,本來(lái)會(huì)使北人聽(tīng)了哀愁的,因?yàn)榻袢沼錾獗睔w又和好友同行,似乎猿鳥聲也變得可愛(ài)而使人忘掉憂愁了。

          注釋

          湘:湘水,發(fā)源于廣西壯族自治區(qū)靈川縣海洋山,東北流經(jīng)湖南入洞庭湖。湘中:指湖南郴州。張十一功曹:指張署,河間人,是韓愈的好友。十一:是兄弟間的排行。功曹:是州府功曹參軍的省稱,掌管官員考核以及文化教育衛(wèi)生諸事宜。

          絕徼:偏僻荒遠(yuǎn)之地,此指廣東省和湖南省南部韓、張兩人貶官之所。絕,一作“越”。

          一葉舟:船如一葉,極言其小。

          嶺:五嶺,具體說(shuō)法不一,通常指大庾、騎田、都龐、萌渚、越城五嶺。當(dāng)時(shí)以嶺南為蠻荒之地。

          可憐:這里作可愛(ài)解。

          賞析:

          《湘中酬張十一功曹》是唐代文學(xué)家韓愈的作品,載于《全唐詩(shī)》卷三百四十三。作者和張署遭貶后同時(shí)遇赦,詩(shī)中有遇赦北移的愉快心情,雖也有對(duì)新任職務(wù)(江陵府參軍)的不滿,但總的說(shuō)來(lái),喜多于悲,心中有一種劫后余生的感慨。

          當(dāng)初韓愈和張署二人同時(shí)遭貶,韓愈為陽(yáng)山令,張署為臨武令,都在極為邊遠(yuǎn)荒蠻的邊塞之地。前途的陰霾,環(huán)境的惡劣曾讓二人壯志頓消,感慨于仕途的浮沉不定和自己的遭遇而黯然泣下。此時(shí)忽逢大赦,得以脫離偏遠(yuǎn)的蠻荒之所,于是詩(shī)人止住哭泣,“休垂絕徼千行淚”,和張署“共泛清湘一葉舟”,趕往江陵赴任。“”猿啼鳥鳴本是哀音,是孤寂、愁苦的象征,詩(shī)人在這里卻故寫哀音而聞之不哀,反覺(jué)可愛(ài),進(jìn)一步將內(nèi)心的喜悅表露出來(lái)。韓愈此為反話正說(shuō),令人覺(jué)得更有韻味。其用心不可謂不巧,其立意不可謂不絕。

          全詩(shī)用湘江泛舟的樂(lè)趣來(lái)排解往昔的憂傷,用朋友情誼的溫暖來(lái)慰藉當(dāng)前的苦悶,用語(yǔ)奇崛,筆力遒勁,體現(xiàn)了中唐以后的絕句注重?zé)捯獾奶攸c(diǎn)。

        【湘中酬張十一功曹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        湘中酬張十一功曹原文翻譯及賞析01-27

        答張十一功曹原文及賞析08-17

        韓愈《答張十一功曹》原文11-29

        韓愈《答張十一功曹》賞析11-27

        酬張少府原文翻譯及賞析06-04

        酬張少府原文、翻譯、賞析01-06

        酬張少府原文翻譯及賞析06-25

        《答張十一功曹》韓愈11-21

        《答張十一功曹》 韓愈08-26

        韓愈《答張十一功曹》11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>