1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 行舟原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-09 08:15:02 古籍 我要投稿

        行舟原文翻譯及賞析

        行舟原文翻譯及賞析1

          原文:

          柳花飛入正行舟,臥引菱花信碧流。

          聞道風(fēng)光滿揚(yáng)子,天晴共上望鄉(xiāng)樓。

          譯文:

          光明媚,柳花飄飄揚(yáng)揚(yáng)墜在行舟之中。舟中人隨手采起菱花,任憑小舟順碧流飄轉(zhuǎn)。

          望鄉(xiāng)樓上憑欄遠(yuǎn)望,這滿眼風(fēng)光,我卻無(wú)心賞景,只思念塞北故鄉(xiāng)。

          注釋:

          引:采摘。

          信:任憑。

          信碧流:聽(tīng)任船只在江流中行駛。

          揚(yáng)子:揚(yáng)子江,即今揚(yáng)州至鎮(zhèn)江間之江流,古稱揚(yáng)子江。

          望鄉(xiāng)樓:泛指可以望遠(yuǎn)的高樓。

          賞析:

          此詩(shī)特點(diǎn)在于給讀者以想象的余地,讀后有余味,有言外的意思和情調(diào)。

          前兩句寫景。舟行揚(yáng)子江中,岸上柳絮飄來(lái),沾襟惹鬢;詩(shī)人斜臥舟中,一任菱花輕舟隨著碧綠的江流蕩漾東去。粗粗看來(lái),儼然一幅閑情逸致的畫(huà)面,仔細(xì)品味,方使人覺(jué)出其中自有一種落寞惆悵的情緒在。春回大地,綠柳飄絮,按說(shuō)應(yīng)使人心神怡悅,但對(duì)于客居異地的游人來(lái)說(shuō),卻常常因?yàn)椤坝质且荒甏汉锰帯倍|發(fā)久縈心懷的思鄉(xiāng)之念。何況,柳枝還是古人贈(zèng)別的信物,柳花入懷,自然會(huì)撩惹游子鄉(xiāng)思的愁緒。

          如果說(shuō),詩(shī)人這種思鄉(xiāng)的愁緒在前兩句里表達(dá)得尚屬含蓄,不易使人體察,那么,后兩句就表露得比較明顯了。“聞道風(fēng)光滿揚(yáng)子”這一句是說(shuō),詩(shī)人自己思鄉(xiāng)心切,愁緒縈懷,沒(méi)有觀賞風(fēng)景的興致,“風(fēng)光滿揚(yáng)子”只是聽(tīng)人所道,他不想看,也不愿看,因?yàn)樗硖幗希耨Y塞北(詩(shī)人故鄉(xiāng)在隴西姑臧),眼前明媚的春光非但不能使他賞心悅目,反倒只能增其鄉(xiāng)思愁緒。類似這樣的情狀,我們?cè)诠糯膬?yōu)秀詩(shī)詞當(dāng)中是常?梢砸(jiàn)到的。宋代女詞人李清照在《武陵春》一詞中寫到:“聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟;只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)、許多愁!蓖瑯邮锹劦来汗夂,同樣是自身愁緒多,一個(gè)終于沒(méi)有去,一個(gè)盡管去了,但根本無(wú)心賞景。所取態(tài)度雖殊,感情表達(dá)的效果卻是同樣深切的。

          既然舟行揚(yáng)子江,不是為了賞景,那又為何而來(lái)呢?第四句作了回答:“天晴共上望鄉(xiāng)樓”。原來(lái)詩(shī)人是為登樓望鄉(xiāng)而來(lái)。但讀詩(shī)至此,讀者心里不免又生出許多新的疑問(wèn):為什么要在“風(fēng)光滿揚(yáng)子”的“晴天”才登樓望鄉(xiāng)呢?詩(shī)中沒(méi)有明說(shuō),留給讀者去想象、體會(huì)、玩味;蛟S是,古時(shí)別家出走多在歲寒過(guò)后,當(dāng)物華又換,春光再滿時(shí),游子的鄉(xiāng)思倍切吧?或許是,風(fēng)光明媚的晴天麗日,空氣清朗,登樓望鄉(xiāng),可極目千里吧?所有這些,盡管沒(méi)有寫出,卻比明白形諸文字更豐富,更耐人尋味。這正是這首絕句的神到之處。

        行舟原文翻譯及賞析2

          昨夜扁舟雨一蓑,滿江風(fēng)浪夜如何?

          今朝試卷孤篷看,依舊青山綠樹(shù)多。

          郁郁層巒夾岸青,春山綠水去無(wú)聲。

          煙波一棹知何許?鶗?shū)`兩山相對(duì)鳴。

          翻譯

          昨晚我乘著一條小船航行在江上,天下起雨來(lái),我披上蓑衣,在船上盡情瞭望。一夜來(lái),風(fēng)急浪高,我在艙中默默地思念,外面的景色究竟變得怎樣?

          今天天一亮,我趕緊卷起船篷仔細(xì)觀看,原來(lái)一點(diǎn)沒(méi)改,那青山,那綠樹(shù),還是郁郁蒼蒼。

          兩岸層疊的山巒綠樹(shù)重重,一派青蒼;春天秀麗的山峰無(wú)比寂靜,綠水也靜靜地流淌。

          一只小船沖破了煙波駛?cè),它要駛向何方?傳?lái)陣陣杜鵑啼鳴,在兩岸的山中回蕩。

          注釋

          扁舟:小船。

          雨一蓑:穿著蓑衣站在雨中。

          夜如何:一夜的風(fēng)浪不知要造成怎樣的后果。如何,怎樣。

          試:嘗試。

          卷:翻開(kāi)。

          綠樹(shù)多:一作“綠水多”。

          層巒:重疊的.山嶺。

          棹:劃船的槳。這里代指小船。

          鶗?shū)`:即杜鵑。在春暮始鳴,初夏而止,聲如“不如歸去”。

          創(chuàng)作背景

          南宋慶元元年韓胄擅權(quán),斥“道學(xué)” 為“偽學(xué)”,右丞相趙汝愚被罷職。慶元二年(1196年)朱熹被削職。韓胄黨羽胡、沈繼祖誣告朱熹“資本四邪”等六大罪,“請(qǐng)加少正卯之誅”。慶元三年趙汝愚、朱熹等五十九人被列入“偽學(xué)黨”,通緝?cè)诎。就在政局?dòng)蕩、學(xué)禁最嚴(yán)峻之時(shí),朱熹和他的學(xué)生黃千林用中等從閩北乘船南下古田,這首詩(shī)就是抵達(dá)水口,感時(shí)之作。

          賞析

          宋代理學(xué)家的詩(shī),往往純粹說(shuō)理,陳腐可厭,用語(yǔ)則俚俗不堪,常被后世攻訐。朱熹的詩(shī),雖然也講理,但經(jīng)常能寄情于景,寓理于趣,清巧綿密,令人喜愛(ài)。這兩首小詩(shī),寫乘舟在江中航行時(shí)的所見(jiàn)所思,第一首直書(shū)感受,富有生活理趣;第二首著意渲染山水,寄托坦蕩胸懷,都是宋人絕句的成功之作。

          第一首詩(shī),重點(diǎn)在表現(xiàn)清晨醒來(lái)時(shí)的瞬間感想。起筆從未睡前寫起。詩(shī)人乘著一只小船,航行在江中,晚上,下起了雨,他仍然披著蓑衣,站在船頭,觀望著夜景。船兒頂風(fēng)冒雨前進(jìn)著,天黑,什么也見(jiàn)不著了,他回到船艙睡,傾聽(tīng)著外面的風(fēng)浪聲,浮想聯(lián)翩。前兩句雖是直寫經(jīng)過(guò),但頗多轉(zhuǎn)折。“雨一蓑”,很鮮明地描繪出船在雨中行走時(shí)詩(shī)人的形態(tài),大有唐張志和“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”(《漁歌子》)及蘇軾“一蓑煙雨任平生”(《定風(fēng)波》)的瀟灑,反映出詩(shī)人隨境而安,襟懷大度。同時(shí),詩(shī)人晚上冒雨眺望,表現(xiàn)出對(duì)山水的迷戀,白天的景色之美也就不言而喻了。次句寫滿江風(fēng)浪,換個(gè)角度,改用揣測(cè)語(yǔ)氣。又以“夜如何”之“夜”與上“昨夜”之“夜”有意相重,可見(jiàn)詩(shī)人這時(shí)已不在船頭,已經(jīng)進(jìn)艙睡覺(jué)。他在艙中,耳聽(tīng)風(fēng)浪之聲,因而發(fā)出這樣的疑問(wèn);通過(guò)這一問(wèn),又點(diǎn)出入睡后風(fēng)浪又加大了許多。三、四句說(shuō)自己清晨醒來(lái),趕快卷起篷窗往外看,見(jiàn)到兩岸景色原來(lái)和昨天一樣,依然滿目是青山綠樹(shù)。這兩句承“夜如何”而來(lái),看似不接,實(shí)際上接得很巧!耙谷绾巍卑N(yùn)著很廣泛的意思,其中最主要的是:想知道這一夜的大風(fēng)大雨,是否使昨天所見(jiàn)的秀麗景色改變了呢?所以詩(shī)接寫醒來(lái)就忙忙地卷篷要看個(gè)究竟。這樣一蓄勢(shì),答案出來(lái)后,我們更能體會(huì)到他見(jiàn)到青山無(wú)恙,綠樹(shù)常青后的欣喜。這一心情,從“依舊”二字強(qiáng)烈地表現(xiàn)了出來(lái)。同時(shí),“青山綠樹(shù)多”又遙呼首句他冒雨賞春的迷戀之感。

          詩(shī)寫的是生活中的一件小事,常年旅行在外的人都有過(guò)這樣的體會(huì),所以容易引起人們的共鳴。從詩(shī)人對(duì)風(fēng)雨的坦然及對(duì)青山綠樹(shù)經(jīng)歷風(fēng)雨而依舊的贊嘆,我們還可以尋繹出詩(shī)人所發(fā)揮的哲理:禁得起風(fēng)吹雨打的人處變不驚,禁得起考驗(yàn)的人精神不磨,勇氣常存,就如眼前的青山綠樹(shù)一樣。

          第二首寫青山綠水,小舟啼鵑,是第一首的延續(xù)。詩(shī)人在上首著重表現(xiàn)對(duì)青山綠樹(shù)的賞鑒依戀之情,這首便從兩岸青山切入。第一句描繪山的青,峰巒重疊,生機(jī)勃勃!坝粲簟倍謱憳(shù),但只通過(guò)樹(shù)陰的濃郁來(lái)表達(dá)樹(shù)的茂密,避免了質(zhì)直的描寫。次句承上句“層巒”而來(lái),引出江水,表明自己是乘舟在水中航行,寫得很輕靈!叭o(wú)聲”三字很值得玩味一番。首先使人想到舟船航行在水中悄無(wú)聲息,又使人想到江水平靜地流淌,悄無(wú)聲息,還使人想到兩岸的群山密林,也都悄無(wú)聲息,詩(shī)人便被這寂靜的世界所深深地陶醉了。通過(guò)前兩句,呈現(xiàn)了一派和穆恬淡的世界,與第一首所寫的滿江風(fēng)浪、漫天雨絲成鮮明對(duì)比,使人有置身畫(huà)中的感覺(jué),分外賞心悅目。

          下半以問(wèn)句作過(guò)渡,導(dǎo)景入情,接得很密,轉(zhuǎn)得很穩(wěn)。詩(shī)人面對(duì)著青山綠水,賞玩不盡,忽然一只小船闖入他的視線,沖破濛濛煙水,飄然遠(yuǎn)飏,打破了眼前的岑寂。這船引發(fā)了他的遐想,他不禁設(shè)問(wèn):那是誰(shuí)的船?它要往何方?從這一問(wèn)中,我們可以體會(huì)到,詩(shī)人已由對(duì)景物的熱愛(ài),轉(zhuǎn)而羨慕起住在這里的人,從而勾起了他的羈旅情懷。由此,詩(shī)在末尾抒情,但竭力蕩開(kāi),純用景語(yǔ)作暗示,說(shuō)兩面山中傳來(lái)了陣陣杜鵑的啼聲。這樣的表達(dá)十分含蓄,杜鵑的叫聲是“不如歸去”,他寫杜鵑啼鳴,正是寄托自己離鄉(xiāng)背井的愁思,但出語(yǔ)仍是那么的清絕,令人擊節(jié)。

          全詩(shī)前后兩半的對(duì)比色彩很明顯,前兩句寫靜,山水寂寞,綠樹(shù)蔥翠;后兩句寫動(dòng),小舟沖破煙波,杜鵑應(yīng)答酬和。這樣描寫景色,正隱示了詩(shī)人心情從恬靜到激動(dòng)的過(guò)程,使詩(shī)不是如一般的寫景詩(shī)單獨(dú)地停留在寫景上。朱熹的詩(shī)就是如此,凡要表現(xiàn)一個(gè)內(nèi)容,總要捎帶上一些該內(nèi)容以外的東西,同時(shí)往往又不肯明白地說(shuō)出來(lái)。

        行舟原文翻譯及賞析3

          原文:

          行舟憶永和兄弟

          宋代:周必大

          一掛吳帆不計(jì)程,幾回系纜幾回行。

          天寒有日云猶凍,江闊無(wú)風(fēng)浪自生。

          數(shù)點(diǎn)家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。

          長(zhǎng)年忽得南來(lái)鯉,恐有音書(shū)作急烹。

          譯文:

          一掛吳帆不計(jì)程,幾回系纜幾回行。

          一只小船掛起了征帆,直下吳中,不知走了多遠(yuǎn)。只記得,幾回回停舟,幾回回解纜。

          天寒有日云猶凍,江闊無(wú)風(fēng)浪自生。

          冬日的陽(yáng)光迷漾清寒,云彩仿佛被凍住了。空闊的江面上沒(méi)有刮風(fēng),浪也翻卷。

          數(shù)點(diǎn)家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。

          故鄉(xiāng)的青山常常在眼前浮現(xiàn);深秋的大雁啼鳴聲聲,牽動(dòng)著我的思鄉(xiāng)之情。

          長(zhǎng)年忽得南來(lái)鯉,恐有音書(shū)作急烹。

          船工突然捉住了一條從南方故鄉(xiāng)來(lái)的鯉魚(yú);趕快殺掉它吧,也許魚(yú)腹中裝著家書(shū)。

          注釋:

          一掛吳帆不計(jì)程,幾回系纜(lǎn)幾回行。

          永和:地名,今吉安縣永和鎮(zhèn)。吳帆:指舟行的目的地。系纜:系住纜繩,指停船。

          天寒有日云猶凍,江闊無(wú)風(fēng)浪自生。

          家山:家鄉(xiāng)之山。

          數(shù)點(diǎn)家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。

          常在眼:謂家山雖從視線中消失,但仍時(shí)時(shí)浮現(xiàn)在眼前。寒雁:深秋之雁。關(guān)情:南飛之雁鳴,牽動(dòng)了詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情。

          長(zhǎng)年忽得南來(lái)鯉(lǐ),恐有音書(shū)作急烹。

          長(zhǎng)年:古代對(duì)船工的稱呼。南來(lái)鯉:從南方故鄉(xiāng)來(lái)的鯉魚(yú)。

          賞析:

          這首詩(shī)首聯(lián)記事,寫詩(shī)人在征途上不知道走了多久、多遠(yuǎn);領(lǐng)聯(lián)寫景,天寒風(fēng)浪,突出了旅途上的艱辛;頸聯(lián)開(kāi)始抒發(fā)無(wú)時(shí)不在的思鄉(xiāng)之情;尾聯(lián)寫行舟途中得鯉魚(yú)后所引發(fā)的思念之情。全詩(shī)蘊(yùn)籍含蓄,意在言外,頗堪玩味。

          一二句記事!耙粧靺欠笔钦f(shuō)自水路前去吳地,“不計(jì)程”是無(wú)法計(jì)算路程,極言自鄉(xiāng)至吳水路的遙遠(yuǎn);下句承接上句,從船只多次的停泊與開(kāi)行再寫行舟之久。兩個(gè)“幾回”,見(jiàn)水路行程的單調(diào)與乏味,又與上句“不計(jì)程”相照應(yīng)。雖不言“憶”,而“憶”意隱含其中。

          三四句寫景,這是一聯(lián)工整的對(duì)偶句。上句寫天空,下句寫江面。江南秋色本是迷人,更何況此次又是江行。然而映入詩(shī)人眼簾的卻不是“楚天千里”的一片“清秋”,而是“天寒”“云凍”“江闊”“浪生”!疤旌倍止倘挥性(shī)人自己的感覺(jué)在內(nèi),“云”之能“凍”更是經(jīng)過(guò)詩(shī)人感情濾化了的景物,表現(xiàn)了天色的陰霾、沉重。然而詩(shī)人還敘述,此刻天空是“有日”的,“有日”則云不應(yīng)“凍”,但“云猶凍”,可見(jiàn)日色的晦暝,更增加了慘淡的氣氛。

          再看江面,“江闊”本給人以顯豁之感,再加“無(wú)風(fēng)”,則更應(yīng)是坦途,但“浪自生”顯出了水勢(shì)的洶涌。這一聯(lián)描繪景色確切;“有日”“無(wú)風(fēng)”,一有一無(wú),都能宕開(kāi)一步。雖是景語(yǔ),但也表現(xiàn)了詩(shī)人離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行時(shí)那黯淡、凄涼的心境。

          五六也是以工整的對(duì)偶寫景。上句從“家山”之變?yōu)椤皵?shù)點(diǎn)”,可見(jiàn)詩(shī)人自登舟離家的那一刻起,就凝望著越來(lái)越遠(yuǎn)去的故鄉(xiāng);從“常在眼”三字,可以想見(jiàn)當(dāng)這“數(shù)點(diǎn)”“家山”從視線中消失之際,它的形象卻時(shí)時(shí)浮現(xiàn)在詩(shī)人眼前。上句浸透了詩(shī)人難以排遣的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。

          下句的“寒雁”與頷聯(lián)的“天寒”相照應(yīng),點(diǎn)明時(shí)值深秋。凄冷蕭瑟的秋天本來(lái)容易使人產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情,更何況此時(shí)大雁又正飛向詩(shī)人離別了的家鄉(xiāng),長(zhǎng)空一聲雁叫自然會(huì)牽動(dòng)詩(shī)人滿懷的愁情。這一聯(lián)中的“數(shù)點(diǎn)家山”與空中“寒雁”本是一幅淡遠(yuǎn)迷蒙的水墨畫(huà),一聲雁叫又為這畫(huà)幅增添了凄冷的氣氛。頷聯(lián)、頸聯(lián)同屬寫景,但前一聯(lián)寫的是自然界之大景,情隱含于景中;后一聯(lián)寫的卻是與詩(shī)人關(guān)系更為密切的遠(yuǎn)景,情與景結(jié)合更為緊密,抒情性也更為明顯。

          最后兩句轉(zhuǎn)入敘事。船工在行舟時(shí)捕得鯉魚(yú)是很平常的事,詩(shī)歌的妙處在于詩(shī)人在“鯉”前加了“南來(lái)”二字,魚(yú)是從家鄉(xiāng)來(lái)的,然后借用這習(xí)見(jiàn)的事,通過(guò)《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》中“呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”的典故,抒發(fā)盼望家書(shū)的急切心情。事借得巧,典故用得巧,表達(dá)了深沉的抒情意味。

          從表面看,這首七律以“行舟”為線索,全詩(shī)四聯(lián)圍繞行舟分寫行程之遠(yuǎn)、江行之險(xiǎn)、家山寒雁、烹魚(yú)取書(shū);而究其內(nèi)在的含義,憶兄弟、思故鄉(xiāng)的情愫才是貫串全詩(shī)的一條主線,無(wú)論記事、寫景、用典,其中包含的抒情成分是一層深似一層的。因此,除詩(shī)題而外,全詩(shī)無(wú)一字寫及手足情,而手足之情甚濃;無(wú)一句明敘家鄉(xiāng)戀,而家鄉(xiāng)之戀自深。

        【行舟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        水口行舟原文翻譯及賞析02-03

        行舟·柳花飛入正行舟的翻譯賞析05-06

        行舟唐詩(shī)原文11-17

        原文翻譯及賞析11-27

        行舟憶永和兄弟的閱讀答案翻譯賞析05-01

        蟬原文翻譯及賞析04-12

        游園原文翻譯及賞析02-09

        苔原文、翻譯及賞析06-01

        鹿柴原文、翻譯及賞析05-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>