1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 牡丹原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-23 17:06:30 古籍 我要投稿

        牡丹原文翻譯及賞析(集錦15篇)

        牡丹原文翻譯及賞析1

          原文:

        牡丹原文翻譯及賞析(集錦15篇)

          平章宅里一欄花,臨到開(kāi)時(shí)不在家。

          莫道兩京非遠(yuǎn)別,春明門外即天涯。

          譯文

          宰相的家中有一欄牡丹花,待到開(kāi)花時(shí)主人卻不在家。

          不要說(shuō)長(zhǎng)安和洛陽(yáng)不算遙遠(yuǎn),出了春明門處處皆是天涯。

          注釋

          此詩(shī)作于大和三年(829)三月!杜f唐書·文宗紀(jì)上》:“(大和三年三月)幸已朔,以戶部尚書令狐楚為東都留守!

          和:即唱和,古代詩(shī)人相互間應(yīng)答酬謝所作的詩(shī)詞。

          令狐相公:即令狐楚。相公指宰相,令狐楚曾任宰相,故稱。令狐楚入相在憲宗元和十四年。

          牡丹:是時(shí)京師盛行賞牡丹之風(fēng)俗,“家家習(xí)為俗,人人迷不悟。”,當(dāng)時(shí)人多以此為詩(shī)料。舒元輿《牡丹賦序》(《全唐文》七二七):“古人言花者牡丹未嘗與焉。蓋遁于深山,自幽而芳,不為貴重所知,花則何遇焉。天后之鄉(xiāng)西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異。天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國(guó)牡丹日月寢盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆之流,不知其止息之地,每暮春之月,遨游之士如狂焉。亦上國(guó)繁華之一事也!

          平章宅:平章即“同中書門下平章事”或“同平章事”的簡(jiǎn)稱,亦指宰相!缎绿茣ぐ俟僦疽弧罚骸柏懹^八年,仆射李靖以疾辭位。詔疾小瘳,三兩日一至中書門下平章事!敝刑浦螅踩卧紫,均加此銜。

          令狐楚宅在唐長(zhǎng)安城開(kāi)化坊!短苾删┏欠豢肌肪矶L(zhǎng)安朱雀街東從北第二坊開(kāi)化坊有“尚書左仆射令狐楚宅”,注引《酉陽(yáng)雜俎》:“楚宅在開(kāi)化坊,牡丹最盛。”

          兩京:指當(dāng)時(shí)的上都長(zhǎng)安和東都洛陽(yáng),此處因舊習(xí)以西京稱長(zhǎng)安東京稱洛陽(yáng),合而稱兩京。

          春明門:唐代長(zhǎng)安城外郭東面正中的城門!短屏洹吩疲骸熬⿴煐|面三門,中曰春明!币嘁(jiàn)《唐兩京城坊考》卷二。楚自長(zhǎng)安東出赴洛陽(yáng),出此門,即離開(kāi)長(zhǎng)安城,故舉此為言。

          天涯:天邊,意極遙遠(yuǎn)。唐代詩(shī)人王建罷官后,卜居長(zhǎng)安西南“百里”之遙的原上,曾賦詩(shī)“長(zhǎng)安無(wú)舊識(shí),百里是天涯!保ā对闲戮邮住菲淙

          賞析:

          此詩(shī)寫于唐文宗大和三年(公元829年)三月,作者劉禹錫在長(zhǎng)安任集賢殿學(xué)士。令狐楚元和十五年被貶衡州,大和二年剛剛被召回京師任戶部尚書,不及半年又被調(diào)任為東都留守。唐人以京官為重,東都留守實(shí)是閑職,遠(yuǎn)離京國(guó)使令狐楚怏怏作《赴東都別牡丹》,劉禹錫亦為其不平而唱和作此詩(shī)。

        牡丹原文翻譯及賞析2

          原文

          牡丹

          唐代:皮日休

          落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。

          競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。

          譯文

          落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。

          所有的花凋謝之后牡丹才開(kāi)始吐芳露蕊,她被人喚作百花之王。

          競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。

          所有人都夸它的花姿天下第一,百花之中香艷無(wú)雙。

          注釋

          落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。

          殘紅:凋落的話。

          競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。

          競(jìng)夸:夸耀爭(zhēng)競(jìng)。

          賞析

          晚唐現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人皮日休著有《牡丹》:落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。

          這首詩(shī),如果單從字面上理解,只是夸獎(jiǎng)牡丹“一花獨(dú)放,獨(dú)香天下”的好詞而已。私下以為,鑒賞文學(xué)作品,一定要從作者的身份乃至當(dāng)時(shí)的歷史環(huán)境去思量、細(xì)琢磨,方有心得。

          大家知道,皮日休,是現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,他出身貧苦家庭,對(duì)晚唐黑暗現(xiàn)實(shí)不滿。他認(rèn)為“古之置吏也。將以逐盜;今之置吏也,將以為盜。(《鹿門隱書》)”他肯定人民可以反抗暴君,國(guó)君如“有不為堯舜之行者,則民扼其吭,捽其首,辱而逐之,折而族之,不為甚矣。(《原始》)”唐僖宗乾符五年(878),皮日休參加了黃巢起義軍。黃巢入長(zhǎng)安稱帝,皮日休任翰林學(xué)士。他曾把農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢奉為“圣人”。他說(shuō):“欲知圣人姓,田八二十一;欲知圣人名,果頭三屈律!庇纱,可看出他對(duì)農(nóng)民起義領(lǐng)袖的敬慕之情。

          這首歌頌?zāi)档さ脑?shī),從表面看,他賦于牡丹以堅(jiān)強(qiáng)的性格,描寫它敢于在晚春末日一花獨(dú)放,花中稱王的高大形象和氣魄,頗似唐末農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢寫的《不第后賦菊》詩(shī):“待到秋來(lái)九月八,我花開(kāi)后百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲”的題旨。黃巢寫自己敢于藐視李唐王朝,決心推翻李唐王朝的氣魄。皮口休這首《牡丹》詩(shī),又似在通過(guò)花王牡丹暗示農(nóng)民起義領(lǐng)袖,從而歌頌黃巢敢于反抗現(xiàn)實(shí)稱王天下的氣魄和革命精神。

          “落盡殘紅始吐芳!逼鹁湟幌伦影讶藗円蛞粋(gè)春色將闌的尾聲世界,使人看到落紅遍地,一片殘敗狼藉的景象,讓人感到落紅難綴,惋惜春天即將逝去。但正是在這春色將闌百花齊謝的晚春時(shí)節(jié),被人稱道百花之王的“牡丹仙子”卻亭亭玉立,一花獨(dú)放,開(kāi)始散發(fā)著沁人心脾的芳香,使人在失望中又感到春的希望。這何嘗不是唐王朝病入膏肓,瀕于土崩瓦解的來(lái)世,黃巢自號(hào)“沖天大將軍”長(zhǎng)安稱帝的現(xiàn)實(shí)寫照呢?

          “佳名喚作百花王!贝尉渚o承上句意脈,詩(shī)人像稱黃巢為“圣人”一樣,同樣認(rèn)為牡丹花能在“我花開(kāi)后百花殺”的晚春世界,嚇人地生氣勃發(fā),吐蕊怒放,要穩(wěn)占春光。它應(yīng)該登上花王的寶座,享有“百花王”的佳名。

          “競(jìng)夸天下無(wú)雙艷!边@句寫牡丹芳姿艷質(zhì),花光萬(wàn)里,是天下無(wú)與倫比的。表面上稱贊:“牡丹花品冠群芳,”“牡丹仙子”甲天下。實(shí)際上是對(duì)“沖天大將軍”黃巢的極口贊揚(yáng),也是人民競(jìng)夸起義領(lǐng)袖的心聲。

          “獨(dú)立人間第一香!边@句承上句寫花美,而進(jìn)一步寫花香,也暗合黃巢“沖天香陣透長(zhǎng)安”的句意。詩(shī)人認(rèn)為牡丹不僅花色絢麗,端正大方,極富大國(guó)風(fēng)度,有“國(guó)花”之稱,而且是香飄天下,花香萬(wàn)里。又因牡丹開(kāi)放,時(shí)值晚春末日,正是百花凋謝之時(shí),故詩(shī)人極口贊揚(yáng)只有牡丹巍然獨(dú)立,一花獨(dú)放,獨(dú)香天下,是人間第一花香。

        牡丹原文翻譯及賞析3

          幸自同開(kāi)俱陰隱,何須相倚斗輕盈。

          陵晨并作新妝面,對(duì)客偏含不語(yǔ)情。

          雙燕無(wú)機(jī)還拂掠,游蜂多思正經(jīng)營(yíng)。

          長(zhǎng)年是事皆拋盡,今日欄邊暫眼明。

          譯文

          很慶幸這些牡丹花開(kāi)時(shí),枝葉俱茂,所以花朵隱約依稀,它們也毋須互相依倚著爭(zhēng)奇斗艷,以輕盈相比。

          清晨到來(lái)時(shí)一朵朵花兒都像新妝的面龐一樣,對(duì)著賞花的賓客偏偏都含著羞怯不語(yǔ)的深情。

          沒(méi)有心機(jī)的雙燕時(shí)時(shí)從花上掠過(guò),多情的游蜂卻正在花間盤旋采蜜。

          多年來(lái)我已懶于過(guò)問(wèn)世事,令天在欄邊看到這些牡丹,禁不住眼光暫時(shí)明亮起來(lái)。

          注釋

          陰隱:一作“隱約”。牡丹花開(kāi)時(shí),枝葉已盛,故云隱約。

          相倚:指花枝互相依倚支撐。斗:爭(zhēng)斗比較。

          陵晨:凌晨,清晨。并作:同作。

          無(wú)機(jī):沒(méi)有心機(jī),無(wú)意。

          多思:多情。經(jīng)營(yíng):此指蜂于花間盤旋采蜜。

          是事:事事,凡事。

          暫眼明:眼睛為鮮花照亮。

          賞析

          這詩(shī)作于唐憲宗元和十年(815),當(dāng)時(shí)韓愈四十八歲,在朝為考功員外郎、知制誥,后升任太子右庶子,逢牡丹花開(kāi),心情暢快,遂作此詩(shī)。

          創(chuàng)作背景

          第一聯(lián)“幸自同開(kāi)俱陰隱,何須相倚斗輕盈!睂懩档ぁ巴_(kāi)俱陰隱”,不必“相倚斗輕盈”,這是指牡丹花之間同開(kāi)俱隱約,還是以牡丹與別的花相比較,并未言明。從詩(shī)意看,似指牡丹花之間可能性為大!靶摇弊至髀读俗髡邠(dān)心、緊張情緒。“何須”則是勸告語(yǔ)氣,正應(yīng)“戲題”二字。這聯(lián)寫了牡丹同開(kāi)俱隱約,又寫了它們之“斗輕盈”!瓣庪[”“輕盈”寫牡丹的神態(tài),但這并不輕松。這一聯(lián)里顯然凝聚著韓愈內(nèi)心探處的難言之隱。清黃叔燦《唐詩(shī)箋說(shuō)》認(rèn)為“有比意”。究竟是比官場(chǎng)中人事糾葛,還是仕途升騰降落,難以探究?傊,韓愈似乎是將自己感慨寓于其中了,因而就格外有韻致。

          第二聯(lián)“凌晨并作新妝面,對(duì)客偏含不語(yǔ)情。”就牡丹的神態(tài)作進(jìn)一層描繪!安⒆鳌比詮(qiáng)調(diào)同樣的特征,同上聯(lián)“同”、“俱”呼應(yīng),更說(shuō)明斗輕盈的不必要。是上聯(lián)旨意的形象論證。晚唐羅隱《杜丹花》詩(shī)寫道:“若教解語(yǔ)應(yīng)傾國(guó),任是無(wú)情亦動(dòng)人。”確實(shí)可以看是受韓詩(shī)的影響,不過(guò)相比之下,韓的“對(duì)客偏含不語(yǔ)情”更含蓄別致,有回味的余地。再加上或許含有某種隱情于其中,就更引人入勝了。

          “雙燕無(wú)機(jī)還拂掠,游蜂多思正經(jīng)營(yíng)”一聯(lián)描繪了牡丹花開(kāi)之后燕舞蜂忙的嬉鬧場(chǎng)面。實(shí)際也是渲染了牡丹花所處的環(huán)境。就牡丹自身而言,“斗輕盈”就已經(jīng)具有人格意識(shí),“新妝面,不語(yǔ)情”就更強(qiáng)化了這種意識(shí),這都是從牡丹本體出發(fā),自然顯現(xiàn),而雙燕、游蜂作為牡丹的身外之物也頻頻關(guān)照、時(shí)時(shí)拂掠、苦苦經(jīng)營(yíng),而作為牡丹自身卻又有念想。詩(shī)人似乎無(wú)意涉及,也就不必探究其中是不是藏有微言大義。單就藝術(shù)描寫角度看,寫出了牡丹花的艷麗姿態(tài),及其繁華場(chǎng)面,有很強(qiáng)吸引力,顯示了作者深厚語(yǔ)言工力非同尋常。而最后“長(zhǎng)年是事皆拋棄,今日欄邊眼暫明”就很清楚表露了作者見(jiàn)牡丹而心喜,忘卻多年塵俗之事的愉悅之情。清汪佑南《涇草堂詩(shī)話》就認(rèn)為晚唐諸家詠牡丹“盡態(tài)極妍,總不如昌黎一首”,似乎有些過(guò)份,因諸家所詠?zhàn)杂衅涮攸c(diǎn)自有其角度,不能一概而論,但就藝術(shù)上的“輕清流麗,無(wú)意求工”這一點(diǎn)說(shuō),卻道出了韓愈這首詠牡丹詩(shī)的特色。而這一特色,恰恰是韓愈將自己心理感受注于詩(shī)中所致。清張鴻《批韓詩(shī)》認(rèn)為這首詩(shī)有韓愈“不著色”的體格,確是一語(yǔ)中的。較之那些濃彩重飾只求形似的詠牡丹之作,韓愈這首《戲題牡丹》還是充滿神韻的。它不僅顯示作者駕馭語(yǔ)言的工力,描繪了牡丹的豐采,而且,在“戲”的背后,似乎也含有嚴(yán)肅的命題。這才是韓愈這首詩(shī)被評(píng)詩(shī)家稱道的真正原因。

          韓愈

          韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。

        牡丹原文翻譯及賞析4

          長(zhǎng)安豪貴惜春殘,爭(zhēng)玩街西紫牡丹。

          別有玉盤承露冷,無(wú)人起就月中看。

          譯文

          長(zhǎng)安的富貴人家痛惜春色將殘,爭(zhēng)相觀賞大街以西的紫色牡丹。

          另有白色牡丹像玉盤承者冷露,卻沒(méi)有人愿在月光下欣賞細(xì)看。

          注釋

         、排峤o事:姓裴的給事中,名不詳。給事:官名。給事中的省稱。

         、坪蕾F:指地位極其貴顯的人。南朝陳徐陵《長(zhǎng)干寺眾食碑》:“須提請(qǐng)飯,致遺豪貴!

          ⑶街西:指朱雀門大街以西,地屬長(zhǎng)安縣,多私家名園。一作“新開(kāi)”。

         、扔癖P:形容白牡丹開(kāi)得大而美潔。承露:承接甘露。漢班固《西都賦》:“抗仙掌以承露,擢雙立之金莖!

         、煽矗╧ān):意為“觀看”,音念平聲。

          賞析/鑒賞

          在唐代,觀賞牡丹成為富貴人家的一種習(xí)俗。據(jù)李肇《唐國(guó)史補(bǔ)》記載:“京城貴游尚牡丹三十余年矣,每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥!碑(dāng)時(shí),牡丹價(jià)格十分昂貴,竟至“一本有直數(shù)萬(wàn)者”(亦見(jiàn)《唐國(guó)史補(bǔ)》)。牡丹中又以大紅大紫為貴,白色牡丹不受重視。這首《裴給事宅白牡丹》便是唐代這種風(fēng)習(xí)的反映。段成式《酉陽(yáng)雜俎》有關(guān)于此詩(shī)的記載:“唐開(kāi)元末,裴士淹為郎官,奉使幽冀回,至汾州眾香寺,得白牡丹一棵。值于長(zhǎng)興私地。天寶中,為都下奇賞。當(dāng)時(shí)名士,有《裴給事宅看牡丹》詩(shī)。”

          “長(zhǎng)安豪貴惜春殘,爭(zhēng)賞街西紫牡丹!遍_(kāi)頭寫殘春時(shí)節(jié),富貴之家趨之若鶩爭(zhēng)相觀賞牡丹。唐代京城長(zhǎng)安有一條朱雀門大街橫貫?zāi)媳保瑢㈤L(zhǎng)安分為東西兩半。街西屬長(zhǎng)安縣,那里有許多私人名園。每到牡丹盛開(kāi)季節(jié),但見(jiàn)車水馬龍,觀者如堵,游人如云。詩(shī)作選擇“長(zhǎng)安”、“街西”作為描寫牡丹的背景,自然最為典型。作者描寫牡丹花開(kāi)時(shí)的盛景,只用“春殘”二字點(diǎn)出季節(jié),因?yàn)槟档な㈤_(kāi)恰在春暮。作者并沒(méi)有著力寫紫牡丹的美,甚至沒(méi)有對(duì)紫牡丹的形象做任何點(diǎn)染,單從“豪貴”對(duì)她的態(tài)度著筆。豪貴們耽于逸樂(lè),“無(wú)日不看花”,桃杏方盡,牡丹又開(kāi),正值暮春三月,為“惜春殘”,更是對(duì)牡丹趨之若鶩。以爭(zhēng)賞之眾,襯花開(kāi)之盛,“惜春殘”一筆確實(shí)收到了比描寫繁花似錦更好的藝術(shù)效果。次句“爭(zhēng)”字用得很妙,不但暗示了牡丹的姿色絕倫,而且突出了賞花者的迷狂之態(tài)。

          以上使用側(cè)面描寫,著意渲染了紫牡丹的名貴?此婆c題目無(wú)關(guān),實(shí)則為后面展開(kāi)對(duì)白牡丹的描寫作了有力的鋪墊。“別有玉盤承露冷,無(wú)人起就月中看。”一個(gè)“別”字,引出了迥然不同的另一番景象。玉盤,冷露,月白,風(fēng)清,再加上寂靜無(wú)人的空?qǐng)@,與上聯(lián)描寫的情景形成極其鮮明的對(duì)比。對(duì)白牡丹的形象刻畫雖只是略加點(diǎn)染,但顯然傾注了作者滿心的愛(ài)悅和同情。用“玉盤”形容盛開(kāi)的白牡丹,生動(dòng)貼切。月夜的襯托和冷露的點(diǎn)綴,更增加了白牡丹形象的豐滿!俺新独洹比置鑼懟ǖ臓顟B(tài),既是實(shí)寫夜色中白牡丹花承受著冷露的潤(rùn)澤,更是著意表現(xiàn)白牡丹冰清玉潔的品質(zhì)。惟其不以秾艷撩人,自甘素淡,方顯高雅脫俗。作者正是通過(guò)對(duì)紫牡丹和白牡丹這一動(dòng)一靜、一熱一冷的對(duì)照描寫,不加一句褒貶,不作任何說(shuō)明,而寓意自顯。為豪貴所爭(zhēng)賞的紫牡丹盡管名貴卻顯得庸俗,相反,無(wú)人看的白牡丹卻超塵脫俗,幽雅高尚,給人以冰清玉潔之感。詩(shī)人對(duì)白牡丹的贊美和對(duì)它處境的同情,寄托了對(duì)人生的感慨。末句“無(wú)人起就月中看”之“無(wú)人”,承上面豪貴而言,豪貴爭(zhēng)賞紫牡丹,而“無(wú)人”看裴給事的白牡丹。即言裴給事之高潔,朝中竟無(wú)人賞識(shí)。詩(shī)題中特別點(diǎn)出“裴給事宅”,便是含蓄地點(diǎn)出這層意思。

          全詩(shī)通過(guò)紫、白牡丹的對(duì)比,贊美白牡丹的高潔,以花襯人,相得益彰。短短的一首七絕可謂含意豐富,旨趣遙深?梢哉f(shuō),在姹紫嫣紅的牡丹詩(shī)群里,這首詩(shī)本身就是一朵姣美幽雅、盈盈帶露的白牡丹花。

        牡丹原文翻譯及賞析5

          牡丹種曲

          蓮枝未長(zhǎng)秦蘅老,走馬馱金斸春草。

          水灌香泥卻月盤,一夜綠房迎白曉。

          美人醉語(yǔ)園中煙,晚華已散蝶又闌。

          梁王老去羅衣在,拂袖風(fēng)吹蜀國(guó)弦。

          歸霞帔拖蜀帳昏,嫣紅落粉罷承恩。

          檀郎謝女眠何處?樓臺(tái)月明燕夜語(yǔ)。

          翻譯

          當(dāng)蓮花枝干還未長(zhǎng)出,秦蘅已經(jīng)衰老,人們趕著馬,馱著金子,去買牡丹花苗。

          把它栽在半月形的花盆里,培上香泥,澆上水,一夜間,綠色花苞欲放,迎著拂曉。

          美人們說(shuō)話帶著醉意,花園中輕煙繚繞,傍晚花瓣兒已經(jīng)披散,蝴蝶也漸漸稀少。

          老一代貴族漸漸逝去,但他們的后輩仍穿著羅衣,賞花玩樂(lè)合著《蜀國(guó)弦》的曲調(diào)。

          夜幕降臨,遮花的帷帳漸漸昏暗,宴席已散,粉雕玉琢的花兒也開(kāi)始蔫敗萎凋。

          公子哥兒和小姐們都到哪兒去了,樓臺(tái)上月光明亮,夜空中只有燕子嘰嘰叫。

          注釋

          蓮:指水中荷花。

          秦蘅:香草名。秦為香草,蘅為杜衡。一說(shuō),秦為木名。

          走馬:騎馬馳逐。

          走:跑。

          斸:挖掘,砍。

          春草:指牡丹。

          香泥:芳香的泥土。

          卻月盆:半月形的花盆。

          綠房:指含苞的花蕾。花未開(kāi)時(shí),花苞為綠色,故稱。

          迎白曉:迎著黎明開(kāi)放。白曉,指天剛亮的時(shí)候。

          美人:指貴族男女。

          醉語(yǔ):醉后的胡言。

          散:花開(kāi)之后,花瓣松散。

          闌:稀少。

          梁王:指漢文帝的兒子梁孝王劉武,這里借指上文中“走馬馱金”的老一代貴族。

          羅衣:原指輕軟絲織品制成的衣服。此指牡丹的花葉。

          拂袖:掠過(guò)衣袖;舒展衣袖。

          蜀國(guó)弦:樂(lè)府相和歌辭名。又名《四弦曲》《蜀國(guó)四弦》。

          歸霞:即晚霞,這是李賀特有的一種用詞方式。

          帔拖:晚霞拖曳著的長(zhǎng)長(zhǎng)影子。帔,古代披在肩背上的服飾。歸霞帔拖,寫殘花之景,像衣帔下垂。

          蜀帳:指用精美的蜀錦制成的護(hù)花帷幕。

          嫣紅:艷美的牡丹花。嫣,同蔫,指花凋萎。

          落粉:卸妝。指花朵枯萎。

          承恩:受到恩寵,蒙受恩澤。

          檀郎:指晉朝文人潘岳。

          謝女:猶謝娘。唐人慣用來(lái)泛指少女。

          檀郎謝女:泛指游玩賞花的貴族青年男女。

          樓臺(tái):當(dāng)年觀花處。

          鑒賞

          前四句寫栽種、花開(kāi)!吧徶ξ撮L(zhǎng)秦蘅老”(秦蘅也是一種香草),點(diǎn)明是暮春時(shí)節(jié),“走馬馱金”是說(shuō)牡丹價(jià)格之高,斸就是挖,春草就是牡丹!八嘞隳鄥s月盆”是說(shuō)牡丹的種植環(huán)境是“香泥”和“卻月(半月形)盆”;“一夜綠房迎白曉!本G房指花苞,迎白曉指迎著黎明開(kāi)放。

          中間四句既寫花期不久,亦寫貴族富貴不常在。“美人醉語(yǔ)園中煙,晚花已散蝶又闌!币痪鋵懩档し笔⒅畷r(shí)國(guó)色天香,美艷動(dòng)人,像嬌媚的美人在園中煙霧里嫣紅若語(yǔ)。但這個(gè)美景不常在,黎明開(kāi)放晚上就花散蝶飛,極寫繁榮之景之短促!傲和趵先チ_衣在,拂袖風(fēng)吹蜀國(guó)弦!薄傲和酢敝笣h文帝的兒子梁孝王劉武,這里借指上文中“走馬馱金”的老一代貴族!笆駠(guó)弦”樂(lè)府曲名,代指音樂(lè)。全句說(shuō),老一代的貴族漸漸老死(勢(shì)力漸微),但是他的下一代仍穿著羅衣,合著音樂(lè)賞花玩樂(lè)。

          后四句接上文,繼續(xù)借物寓人,以花寫人!皻w霞帔拖蜀帳昏,嫣紅落粉罷承恩。” “歸霞帔拖”寫殘花之景,像衣帔下垂,蜀帳即用蜀紙做的護(hù)花罩。全句說(shuō),花兒凋零,花帳也失去了光彩,嫣紅的花朵飄落,失去了主人的寵愛(ài)。隱喻老一輩貴族老死,新一輩貴族失去了當(dāng)權(quán)者(皇帝)的寵愛(ài)和恩澤。“檀郎謝女眠何處?樓臺(tái)月明燕夜語(yǔ)。”檀郎:潘岳,小名檀奴,謝女:謝安蓄妓;檀郎謝女借指貴族青年男女。樓臺(tái):當(dāng)年觀花處。全句說(shuō):貴族的青年男女又有什么歸宿呢,當(dāng)年喧囂一時(shí)的觀花樓臺(tái)只有燕子在明月下対語(yǔ)。

          創(chuàng)作背景

          唐貞元、元和之際,京都貴族賞玩牡丹成風(fēng),為此揮霍大量金錢。唐李肇《國(guó)史補(bǔ)》載:“京城貴游尚牡丹三十余年矣。每歲暮,車馬若狂,以不耽樂(lè)為恥。執(zhí)金吾鋪官圍外寺觀,種以求利,一本有值數(shù)萬(wàn)者!痹(shī)人李賀寫下這首詩(shī)對(duì)此事進(jìn)行了嘲諷。

          賞析二

          牡丹,國(guó)色天香,素有“花中王”之譽(yù),被看作是富貴的象征。中唐時(shí)代,長(zhǎng)安貴族玩賞牡丹之風(fēng)極盛。風(fēng)氣如此,當(dāng)時(shí)詩(shī)人多有詠嘆之作,最著名的是白居易的《買花》和李賀這首《牡丹種曲》。

          此詩(shī)首四句是寫買花和精心培植的情景:“蓮枝未長(zhǎng)秦蘅老,走馬馱金劚春草。水灌香泥卻月盆,一夜綠房迎白曉!鄙徶χ型ㄍ庵,其花清香四飄,雖出于污泥而不染,歷來(lái)被目為清高自好的君子之花。秦蘅花雖不足觀,但芳馨遠(yuǎn)溢,一向被譽(yù)為芳潔內(nèi)修的花中君子。首句,詩(shī)人不直寫牡丹,卻以“蓮枝”、“秦蘅”為陪襯。不言帝城春暮,卻說(shuō)蓮枝尚未出水,秦蘅已經(jīng)凋謝。這就不僅準(zhǔn)確而形象地點(diǎn)明了牡丹開(kāi)放的時(shí)節(jié),而且通過(guò)高潔之花的.生不逢時(shí),巧妙、含蓄地暗示出當(dāng)時(shí)昏濁的社會(huì)風(fēng)氣。嘆惋幽憤之情,溢于言表。第二句“走馬馱金劚春草”是寫王公貴族爭(zhēng)買牡丹的情景。這是一句特寫,寫得形象、深刻、具有穿透力。寫牡丹之昂貴,許渾有“近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠”(《牡丹》)之句,是以價(jià)值與價(jià)格的嚴(yán)重背離使人感到驚異;寫爭(zhēng)買人數(shù)之多,劉禹錫有“惟有牡丹真國(guó)色,花開(kāi)時(shí)節(jié)動(dòng)京師”(《賞牡丹》)之句,是以場(chǎng)面之大令人瞠目結(jié)舌,但這些詩(shī)句給予讀者心靈的震憾,都遠(yuǎn)沒(méi)有賀詩(shī)來(lái)得強(qiáng)烈。“數(shù)十千錢”是可以計(jì)數(shù)的,而“走馬馱金”卻無(wú)法計(jì)量;“動(dòng)京師”只見(jiàn)場(chǎng)面,而“走馬馱金”方見(jiàn)爭(zhēng)購(gòu)者之身份,因而它能給人以更多的藝術(shù)聯(lián)想和情感沖動(dòng);同時(shí),“千錢一窠(棵)”與“動(dòng)京師都是一種客觀的理性判斷和表象的描寫,并不能給人以直觀的視覺(jué)感染和現(xiàn)象的透視,因而也就不能對(duì)思想內(nèi)涵給予有力揭示。而“走馬馱金”則把抽象的價(jià)值概念蘊(yùn)含于視覺(jué)形象之中,增強(qiáng)了動(dòng)態(tài)感,使之更加醒目,因而也就更具有藝術(shù)的啟發(fā)作用。句中的“馱”字很傳神,極有份量。它表現(xiàn)的是“車載馬馱”之重金與買回的小小“春草”的直覺(jué)對(duì)比和鮮明反差。對(duì)比中,能使人對(duì)貴族行為的荒誕之極一目了然。句首一個(gè)“走”字,不僅寫出了王公貴族們急于購(gòu)花的迫切心情,而且,也透露出他們傾城搶購(gòu)時(shí)車馬喧闐、疾奔爭(zhēng)馳的熱鬧場(chǎng)面,充分表現(xiàn)了其狂熱病態(tài)的程度。接著寫對(duì)買來(lái)牡丹的精心培植:“水灌香泥卻月盆,一夜綠房迎白曉!彼麄儼涯档ゐB(yǎng)在精致的半月形花盆中,水灌泥封,第二天清晨綠色的花蕾(綠房)就已綻開(kāi)。此處不言噴水澆花,而用“水灌”,寫出了急于賞花的迫切心情;不言肥泥沃土,卻說(shuō)“香泥”,一個(gè)“香”字,寫出了照料的精心備至,寵愛(ài)無(wú)比。養(yǎng)花的容器為“卻月盆”,不僅見(jiàn)其別致精巧,而且給人以聯(lián)想,由其形如月,而在腦海中映現(xiàn)出其冰清似月、光潔如玉的質(zhì)感形象。同時(shí),盆的精美,又進(jìn)一步地襯托出了花的精美絕倫,無(wú)比嬌貴。真是天遂人愿,草木有情,一夜之間“春草”竟變成了灼灼鮮花。

          接下來(lái)四句是寫王公貴族們的賞花:“美人醉語(yǔ)園中煙,晚花已散蝶又闌。梁王老去羅衣在,拂袖風(fēng)吹蜀國(guó)弦!边@四句大意是說(shuō),花園之中,王公貴族們飲酒取樂(lè)。直到園中籠罩上了黃昏暮煙,美女們還在醉語(yǔ)喧嘩。而牡丹花瓣已經(jīng)開(kāi)始飄散,采花的蜂蝶也紛紛離去。名貴的花朵雖已衰敗,牡丹的花托還殘留在枝上。美女們?cè)凇妒駠?guó)弦》(樂(lè)府曲名)的伴奏下翩翩起舞,然而那些王公貴族們?cè)缫岩馀d闌珊了。

          這一層本是寫賞花,然而賞花的過(guò)程卻只字未題,從“一夜綠房迎白曉”的清晨,一下子就跨到了宴席即將結(jié)束的黃昏。時(shí)空的大幅度跳越,完全是為了服從于主題需要。因?yàn)橥豕F族們的目的并不在于觀賞牡丹,而只不過(guò)是借機(jī)炫耀富貴,與美女們尋歡作樂(lè)而已。詩(shī)人在這里特別注意景象的描繪和氣氛的渲染,使讀者能夠在意象之間架起聯(lián)想的橋梁。牡丹雖然株值數(shù)萬(wàn),車載馬馱重金而得之,可謂異常昂貴。但是它植于“梁王”園中,只不過(guò)是一個(gè)微不足道的點(diǎn)綴品而已;ㄩ_(kāi)一日,王公貴族——這些逐新求異的浪蝶們就已意興闌珊,又去尋求更新的刺激去了。而席間承歡賣笑的歌兒舞女們,她們的命運(yùn)與牡丹一樣,也只不過(guò)是王公貴族手中的小小玩物而已。這就從深度和力度上深刻揭示出王公貴族們耽樂(lè)不止的生活情態(tài)。詩(shī)句中的“美人”與“晚花”、“醉語(yǔ)”與“園中煙”、“蝶兒”與“梁王”都形成了一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,不僅渲染出了醉生夢(mèng)死的濃郁氣氛,而且極富暗示性,啟示讀者透過(guò)表面的景象去思考生活的本質(zhì)。

          最后四句是寫棄花:“歸霞帔拖蜀帳昏,嫣紅落粉罷承恩。檀郎謝女眠何處?樓臺(tái)月明燕夜語(yǔ)。”大意是說(shuō):夜幕降臨,遮花的帷帳也昏暗下來(lái)了;宴席已散,粉雕玉琢的花兒也開(kāi)始蔫敗凋萎。那些賞花的紅男綠女們?nèi)缃穸妓谀睦?他們正在花畔豪華的樓閣中如燕子般地親昵地呢喃夜語(yǔ)。這里,詩(shī)人以擬人的手法寫出了牡丹的被遺棄。又通過(guò)設(shè)問(wèn)點(diǎn)明了題意!傲T承恩”三字,使牡丹仿佛也有了人的品格和感情;“眠何處”三字,說(shuō)明“檀郎謝女”們均非正式夫妻,也沒(méi)有固定閫閣,是一群“野鴛鴦”;一個(gè)“眠”字,傳神地勾勒出了王公貴族無(wú)恥的丑態(tài),揭示了其骯臟卑鄙的精神世界,從而使詩(shī)的內(nèi)涵更加豐厚,大大增強(qiáng)了批判的犀利性。

          李賀此詩(shī)的藝術(shù)性很高。為了更明確地認(rèn)識(shí)其獨(dú)特風(fēng)格,不妨將其與白居易同一題材的《買花》作一些比較。

          首先,白詩(shī)通俗,風(fēng)格明快,童嫗?zāi)芙猓钤?shī)則簡(jiǎn)潔犀利,風(fēng)格含蓄,意韻邃深。白詩(shī):“帝城春欲暮,喧喧車馬度。共道牡丹時(shí),相隨買花去!边@是寫爭(zhēng)買牡丹的情景,可謂摹寫逼真,其境其情如在目前;而李詩(shī)“蓮枝未長(zhǎng)秦蘅老,走馬馱金劚春草”,只兩句,不僅將白詩(shī)這四句的含義囊括其中,而且也包容了后面的“貴賤無(wú)常價(jià),酬值看花數(shù);灼灼百朵紅,戔戔五束素”。不僅如此,從白詩(shī)的“灼灼百朵紅,戔戔五束素”中,看出買者拿五束絲絹換回百朵牡丹,還真有些心疼,而李詩(shī)一上來(lái)便是“走馬馱金”,揮金如土。兩者相較,李詩(shī)可謂高度凝煉,一箭中的,筆力千鈞,抓住了統(tǒng)治者奢華的神髓。又如,描繪對(duì)于牡丹的精心照料,白詩(shī)是寫方法與過(guò)程“上張帷幕庇,旁織笆籬護(hù)。水灑復(fù)泥封,移來(lái)色如故!笨芍^細(xì)節(jié)具體,精心護(hù)理。而李詩(shī)雖只有“水灌香泥卻月盆,一夜綠房迎白曉”兩句,卻能傳神地表現(xiàn)出“春草”在王公園中的富貴寵遇。在藝術(shù)表現(xiàn)方法上,白詩(shī)基本上是客觀平直的敘述,最后借用田舍翁之口抒發(fā)感慨。而李賀詩(shī)則完全讓形象本身說(shuō)話。通過(guò)一幅幅特殊畫面,揭示出王公貴族們糜爛不堪的生活。角度新穎,小中見(jiàn)大,內(nèi)涵邃深,諷刺意味濃烈。

          其次,由于白李兩位詩(shī)人藝術(shù)表現(xiàn)方式不同,采用角度有異,因而在揭露的側(cè)重點(diǎn)和深度上也就產(chǎn)生了明顯的差異。白詩(shī)重點(diǎn)是寫“買花”:“一叢深色花,十戶中人賦”意在勸諫統(tǒng)治者,使之思考浪費(fèi)的驚人和可恥。而李詩(shī)重點(diǎn)則在寫“玩花”。一株牡丹雖需“馱金”而得,但它植于王公貴族園中,卻不過(guò)是一個(gè)微不足道的點(diǎn)綴品,僅供酒席間的片刻玩賞而已,歌舞酒席之后,便被棄之如草芥了。通過(guò)寫購(gòu)買價(jià)值的高昂與使用價(jià)值的微不足道,以鮮明對(duì)比,揭示了統(tǒng)治者的日擲千金,揮霍無(wú)度;他們剝削敲榨人民極端殘酷,用之棄之卻輕如鴻毛,真是“取之盡錙銖,用之如泥沙!庇捎谀軌蛏钊氲亟沂窘y(tǒng)治者腐朽的生活本質(zhì),藝術(shù)形象典型,因而其主題和社會(huì)意義比白詩(shī)也就更加深刻突出。

        牡丹原文翻譯及賞析6

          原文:

          錦幃初卷衛(wèi)夫人,繡被猶堆越鄂君。

          垂手亂翻雕玉佩,折腰爭(zhēng)舞郁金裙。

          石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏。

          我是夢(mèng)中傳彩筆,欲書花葉寄朝云。

          譯文:

          織錦的簾帷剛剛卷起,是美艷的衛(wèi)夫人;絲繡的褥被還堆擁著,是俊秀的越鄂君。

          既像在垂手而舞,雕玉佩飾正零亂翻動(dòng);又像在彎腰而舞,郁金裙子正爭(zhēng)相回旋。

          它像石崇家的蠟燭,哪須常把燭芯剪去?它像荀令君的體膚,豈用香爐細(xì)細(xì)染熏?

          我是詩(shī)人江淹,在夢(mèng)中得到了那支彩筆,想把清麗的詞句,題在花葉上寄給朝云。

          注釋:

          錦幃(wéi):錦帳。南朝梁簡(jiǎn)文帝《書案銘》:“廁質(zhì)錦帷,承芳綺縟!毙l(wèi)夫人:春秋時(shí)衛(wèi)靈公的夫人南子,以美艷著稱!兜渎浴份d,孔子回到衛(wèi)國(guó),受到南子接見(jiàn)。南子在錦帷中,孔子北面稽首,南子在帷中回拜,環(huán)佩之聲璆然。此句原注:《典略》云:“夫子見(jiàn)南子在錦幃之中!

          “繡被”句:用鄂君舉繡被擁越人的典故。據(jù)《說(shuō)苑·善說(shuō)篇》記載,鄂君子皙泛舟河中,劃槳的越人唱歌表示對(duì)鄂君的愛(ài)戴,鄂君為歌所動(dòng),揚(yáng)起長(zhǎng)袖,舉繡被覆之。此將牡丹喻為繡被擁裹的越人;蛑^越鄂君系兼取美婦人美男子為比,見(jiàn)錢鐘書《談藝錄補(bǔ)訂》。

          “垂手”句:《樂(lè)府解題》:大垂手言舞而垂其手,又有小垂手及獨(dú)垂手!稑(lè)府雜錄》謂大垂手、小垂手的舞姿或如驚鴻,或如飛燕。故舞時(shí)玉佩亂翻。

          折:一作“招”。折腰爭(zhēng)舞:一作“細(xì)腰頻換!薄段骶╇s記》:戚夫人善為翹袖折腰之舞。郁金裙:用郁金草染色的裙。

          “石家”句:狀牡丹之色如燃燒的大片燭焰!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·汰侈》載,石崇豪侈,“用蠟燭作炊”。蠟燭當(dāng)柴燒,無(wú)須剪芯,故說(shuō)“何曾剪”。

          “荀令”句:謂牡丹之香自然生成,不須熏得。荀令即荀彧,字文若,為侍中,曾守尚書令。曹操所有軍政之事均與他協(xié)商,呼之荀令君。

          “我是”句:自詡有才!赌鲜贰そ蛡鳌份d,江淹嘗宿于冶亭,夢(mèng)一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見(jiàn)還。’淹乃探懷中得五色筆一以授之,爾后為詩(shī),絕無(wú)美句。時(shí)人謂之才盡。

          葉:一作“片”。朝云:指巫山神女。戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚懷王游高唐,晝夢(mèng)幸巫山之女。后好事者為立廟,號(hào)曰“朝云”。唐元稹《白衣裳》詩(shī):“閑倚屏風(fēng)笑周昉,枉拋心力畫朝云!

          賞析:

          首聯(lián)是單株牡丹的特寫圖。開(kāi)頭借用《典略》典故,以錦帷乍卷、容顏初露的衛(wèi)夫人形容牡丹初放時(shí)的艷麗奪目含羞嬌艷。次句用《說(shuō)苑》典故,原典是鄂君舉繡被擁越人,此謂“繡被猶堆越鄂君”,清人馬位《秋窗隨筆》及桂馥《札樸》已指出其為誤用(桂謂當(dāng)為“楚鄂君”)。詩(shī)人將牡丹的綠葉想象成鄂君的繡被,將牡丹花想象成繡被覆蓋的越人,傳神地描繪初開(kāi)的牡丹花在綠葉的簇?fù)碇絮r艷的風(fēng)采!蔼q堆”二字刻畫花苞初盛時(shí)綠葉緊包的形狀,與“初卷”相呼應(yīng)。

          頷聯(lián)展示牡丹隨風(fēng)搖曳時(shí)的綽約豐姿。垂手、折腰都是舞名,亦指舞姿。玉佩指舞女身上佩戴的玉制飾物;郁金裙指郁金草染色的裙。這兩句以舞者翩翩起舞時(shí)垂手折腰,佩飾翻動(dòng),長(zhǎng)裙飄揚(yáng)的輕盈姿態(tài)來(lái)作比喻,牡丹花葉在迎風(fēng)起舞時(shí)起伏翻卷,搖曳多姿的形象。

          前兩聯(lián)重在描繪牡丹靜中的形態(tài),頸聯(lián)具體地描寫了牡丹的色香!笆蚁灎T何曾剪”形容牡丹的顏色像燃燒著的大片燭火,卻無(wú)須修剪燭芯。“何曾剪”西晉石崇豪奢至極,用蠟燭當(dāng)柴,燭芯自不必剪。“荀令香爐可待熏”是說(shuō)牡丹的芳香本自天生,豈待香爐熏烘。據(jù)說(shuō)荀彧到人家,坐處三日香。舊時(shí)衣香皆由香爐熏成,荀令自然身香,所以說(shuō)“可待熏”。

          尾聯(lián)寫詩(shī)人陶醉于國(guó)色天香,恍惚夢(mèng)見(jiàn)了巫山神女,盼望她傳授一支生花彩筆,將思慕之情題寫在這花葉上,寄給巫山神女。夢(mèng)中傳彩筆,典出《南史·江淹傳》,這里反其意而用之,表明詩(shī)人心搖神蕩的興奮激動(dòng)之情。

          這首詩(shī)構(gòu)思巧妙,借物比人,又以人擬物,借衛(wèi)夫人、越人、貴家舞伎、石家燃燭、荀令香爐等故事描寫牡丹花葉的風(fēng)姿綽約、艷麗色彩和馥郁香味,使牡丹的情態(tài)畢現(xiàn)。最后詩(shī)人突發(fā)奇想,欲寄牡丹花葉于巫山神女。明寫牡丹,暗頌佳人,一實(shí)一虛,別具一格,令人回味無(wú)窮。

        牡丹原文翻譯及賞析7

          原文:

          下苑他年未可追,西州今日忽相期。

          水亭暮雨寒猶在,羅薦春香暖不知。

          舞蝶殷勤收落蕊,佳人惆悵臥遙帷。

          章臺(tái)街里芳菲伴,且問(wèn)宮腰損幾枝。

          浪笑榴花不及春,先期零落更愁人。

          玉盤迸淚傷心數(shù),錦瑟驚弦破夢(mèng)頻。

          萬(wàn)里重陰非舊圃,一年生意屬流塵。

          前溪舞罷君回顧,并覺(jué)今朝粉態(tài)新。

          譯文

          其一

          在曲江林苑往年不可回憶,在西州今天忽然相互盼望。

          水邊亭舞幕天大雨春寒之氣還存在,絲羅褥子春天散香雖溫暖讓人沒(méi)感知。

          飛舞的蝴蝶專注采收落”之粉,美人在遠(yuǎn)處憂愁地臥在帷幕中。

          長(zhǎng)安章舞街里還有其他”朵為伴,暫且圃您牡丹”如楚宮女的細(xì)腰在風(fēng)雨后又減損多少枝?

          其二

          不要笑石榴”盛開(kāi)遲而趕不上芳春,牡丹春過(guò)早地凋落更是愁人。

          它那”冠如潔白的玉盤,淚珠飛濺,傷心屢屢;無(wú)情風(fēng)雨像急奏的錦瑟,繁弦促柱,破夢(mèng)頻頻。

          萬(wàn)里陰云密布,已不是過(guò)去”圃,一年美好生機(jī),早付與污泥流塵。

          在前溪舞歇歌殘后您若再回頭看看,定會(huì)感覺(jué)到今朝風(fēng)雨里牡丹的嬌美姿容正奇新。

          注釋

          回中:回中有二,一為汧之回中,在今陜西省隴縣西北;一為安定之回中,在今甘肅固原縣。詩(shī)題所稱回中,指后者。牡丹,富貴”,陰歷二、三月開(kāi)。

          下苑:指漢代的宜春下苑。唐時(shí)稱曲江池。追:回憶。

          西州:地名,指安定郡。相期:期待;相約。

          水亭:臨水的亭子。

          羅薦:絲綢褥子。

          殷勤:情意懇切。

          章舞:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦宮中舞名。

          宮腰:語(yǔ)出《韓非子·二柄》:“楚靈王好細(xì)腰,而國(guó)中多餓人!

          浪笑:漫笑。榴”:石榴”。

          先期:約定日期之前;在事情發(fā)生或進(jìn)行之前。零落:凋謝。

          玉盤:指牡丹”冠。似為白牡丹。據(jù)《洛陽(yáng)”木記》記載,牡丹有叫玉盤妝的。玉盤也可能僅指形狀。

          舊圃:指往日曲江之”圃。

          流塵:飛揚(yáng)的塵土。

          粉態(tài):嬌美的姿容。

          賞析:

          第一首詩(shī)起聯(lián)謂牡丹往年植于曲江苑圃之繁華情景已不可復(fù)追,今日乃忽于此西州風(fēng)雨之中相值,喻往歲進(jìn)士登第、曲江游賞、得意盡歡之盛況已不可再,今日竟淪落寄此涇州也。三承二,四承一,謂今日處此西州水亭暮雨之中,所感者惟有寒意,而當(dāng)年置身曲江苑圃時(shí)羅薦春香之暖,竟已恍如隔世,不可想望矣(“不知”正應(yīng)上“未可追”)。五六正寫“敗”字,謂蝶舞翩翾,似有意惜花,殷勤欲收落蕊,然牡丹為雨敗后,花事已闌,有似佳人之悵臥遙帷,意興闌珊,精采全無(wú)矣。末聯(lián)諸家多從何焯、馮浩之說(shuō),謂指在京同袍之失意者。此解固似可通,然細(xì)按亦覺(jué)可疑。蓋此二章專寫“回中牡丹為雨所敗”,處處以曲江下苑與西州回中相對(duì)照,以見(jiàn)淪落天涯之恨。既云“章臺(tái)街里芳菲伴”,則彼等固身處京華,春風(fēng)得意者,豈有淪落之恨?然則“且問(wèn)宮腰損幾枝”者,謂其日日舞于春風(fēng)之中,恐不免瘦損宮腰也!皩m腰損幾枝”非言其失意,乃謂其得意也。姚培謙謂“失意者失意,得意這未嘗不得意也”(《李義山詩(shī)集箋注》)似得其情。

          第二首詩(shī)首聯(lián)謂榴花開(kāi)雖不及春,然不及牡丹之先期零落更令人傷心。三四寫牡丹為雨所敗,言玉盤之上,雨珠飛濺,似頻流傷心之淚;急雨打花,如錦瑟驚弦,聲聲破夢(mèng)(《七月二十八日夜與王鄭二秀才聽(tīng)雨后夢(mèng)作》有“雨打湘靈五十弦”之句)!皞摹薄捌茐(mèng)”均就牡丹言。而牡丹之傷心破夢(mèng)亦即作者之情懷遭遇。五六寫環(huán)境與敗后情景,萬(wàn)里長(zhǎng)空,陰云密布,氣候惡劣,已非當(dāng)年曲江舊圃之環(huán)境;花落委地,一年生意,已付流塵。上六句喻己未及施展才能即遭打擊而淪落,心傷淚迸,希望成空,昔日之環(huán)境已不可再,今后之前途已不可問(wèn)。末聯(lián)則借異日花瓣落盡之時(shí)迥視今日雨中情景,猶感粉態(tài)之新艷,暗示將來(lái)之厄運(yùn)更甚于今日。聯(lián)系應(yīng)宏博試被黜情事,此詩(shī)之感遇性質(zhì)自不待言。

          這兩首詩(shī)是李商隱眾多詠物詩(shī)中的優(yōu)秀作品。其格調(diào)比《安定城樓》更為凄涼、哀婉,與后期創(chuàng)作的大部分作品風(fēng)格一致。前一首以奇特的聯(lián)想寫牡丹,由牡丹想到遙臥的美人,用惆悵的美人寫敗落的牡丹,讓人產(chǎn)生無(wú)盡的聯(lián)想,且意象豐富,詩(shī)境優(yōu)美,冷艷,表達(dá)精致婉曲。后一首則借牡丹寄慨身世,把自己的感受和情緒融進(jìn)物中,物我一體。把感傷情緒注入朦朧瑰麗的詩(shī)境,用哀婉的情調(diào)、美麗的形象和詞采,寫出了自己的心境和感受,其風(fēng)格已大不似前。而這樣托物寄情的詠物詩(shī)卻大量出現(xiàn)在他以后的詩(shī)歌創(chuàng)作中,每一首都那樣哀傷、凄艷。這組詩(shī)對(duì)他以后的詠物詩(shī)產(chǎn)生了重要的影響,也標(biāo)志著他獨(dú)特創(chuàng)作風(fēng)格的真正形成。

        牡丹原文翻譯及賞析8

          原文:

          詠牡丹

          [宋代]陳與義

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          譯文

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

          作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

          注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水。《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          賞析:

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

        牡丹原文翻譯及賞析9

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          翻譯

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),路是那么的漫長(zhǎng)。

          歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開(kāi)的牡丹。

          注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。

          入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。 時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          賞析

          作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

          在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。

          賞析二

          詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

          詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

          短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

          鑒賞

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

          情感手法

          詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!眱墒自(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

        牡丹原文翻譯及賞析10

          原文:

          紅牡丹

          唐代:王維

          綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

          花心愁欲斷,春色豈知心。

          譯文:

          綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

          牡丹葉碧綠鮮艷,嫻靜文雅;牡丹的花瓣色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致。

          花心愁欲斷,春色豈知心。

          面臨凋零,牡丹花卻是愁腸欲斷,請(qǐng)問(wèn)春光,你可懂得牡丹所想?

          注釋:

          綠艷閑且靜(jìng),紅衣淺復(fù)深。

          綠艷:指碧綠鮮艷的葉子。閑:通“嫻”,文雅的樣子。紅衣:指紅色的牡丹花瓣。淺復(fù)深:由淺到深。

          花心愁欲斷,春色豈(qǐ)知心。

          愁欲斷:形容傷心到極點(diǎn)。心:牡丹花內(nèi)心所想。

          賞析:

          這首詩(shī)前兩句寫牡丹嬌艷可愛(ài)的豐姿和閑雅安靜的氣度,后兩句寫花欲凋謝時(shí)的愁怨,暗言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰。這首詩(shī)以美人喻花,意境優(yōu)美。含蓄蘊(yùn)藉,余味悠長(zhǎng)。

          “綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深!边@兩句先側(cè)重寫牡丹枝葉的狀態(tài)和花的色彩。詩(shī)人以人寫花,說(shuō)碧綠鮮艷的牡丹葉,簇簇?fù)砹ⅲ嘞褚粋(gè)身著綠妝嫻靜文雅的少女;那色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致的紅色欲滴的花片,又像少女的衣裙。開(kāi)首這兩句,詩(shī)人把美人和牡丹融為一體,寫的是牡丹的外部形象。

          “花心愁欲斷,春色豈知心!边@兩句是寫“牡丹仙子”的內(nèi)心世界,說(shuō)花兒似乎也有情感,也有愁。因?yàn)槟档せㄅc春天同在,在美好的春天里,牡丹花嬌嫩嫵媚,姿容娟秀,清香萬(wàn)里,占盡了春情。然而,春天不能永駐,誰(shuí)也無(wú)法挽留,這正是牡丹的愁心所在。它深知自己的芳香美色只能與春天同在。春天一去,它就會(huì)調(diào)零衰敗,漸漸枯萎。因此,人們只知道欣賞春色,欣賞牡丹花的鮮艷,而不知道它的一片愁心。

          這首詩(shī)在用字造句上,更是煞費(fèi)苦心。以“綠艷”襯托“紅衣”,使牡丹顯得嬌媚動(dòng)人。作者不明言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰,而讓花兒自愁自哀自傷自嘆,真是翻奇出新,別有一番情致。全詩(shī)把牡丹花寫得有血有肉有情感,達(dá)到了意境上的神化和形象化,是一篇較好的詠物詩(shī)。

        牡丹原文翻譯及賞析11

          原文:

          牡丹

          唐代:柳渾

          近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠。

          今朝始得分明見(jiàn),也共戎葵不校多。

          譯文:

          近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠。

          近來(lái)對(duì)牡丹真是沒(méi)有什么辦法,數(shù)萬(wàn)錢才能夠買到一株。

          今朝始得分明見(jiàn),也共戎葵不校多。

          今天早晨才得以明明白白地看見(jiàn),那牡丹跟蜀葵也相差不多。

          注釋:

          近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠(kē)。

          無(wú)奈···何:沒(méi)有什么辦法。窠:棵,株。

          今朝始得分明見(jiàn),也共戎(róng)葵不校多。

          共:一樣。戎葵:即蜀葵。又名吳葵,一丈紅;ㄓ屑t、紫、白等色。花供觀賞,根可入藥。校:相差。

          賞析:

          此詩(shī)以輕松平淡語(yǔ)言作側(cè)面譏刺。前兩句嘆牡丹價(jià)格昂貴而豪家權(quán)門揮金如土滿不在乎。三句轉(zhuǎn)出,末句直抑。以物比物,寫牡丹花與普通蜀葵花差不多。全詩(shī)譴責(zé)官僚貴族豪華奢侈,任意揮霍民膏民血,同時(shí)流露出反對(duì)奢靡浪費(fèi)和對(duì)民生疾苦的隱憂關(guān)心之情。

          “近來(lái)無(wú)奈社丹何,數(shù)十千錢買一顆”,一開(kāi)始寫出了自己愛(ài)花而又無(wú)錢買花的矛盾心情!盁o(wú)奈牡丹何”,即對(duì)壯丹無(wú)可奈何之意。造成這種狀況,作者交待了原因:數(shù)十千錢買一顆。用“數(shù)十千錢”與“一顆”,在數(shù)字上形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,從而突出了花的昂貴,其中已經(jīng)揭示了買花富人的享樂(lè),以及百姓的貧苦。正如白居易寫的“灼灼百朵紅,戔戔五束素”,一株開(kāi)了百朵花的紅牡丹,價(jià)值竟相當(dāng)于“五束素”匹帛,“一叢深色花,十戶中人賦”,買一叢艷麗的鮮花,竟要花掉十戶中等人家的賦稅。這無(wú)可奈何之諳中,蘊(yùn)藏著作者心中的抑郁不平之氣。

          盡管花的聲譽(yù)這么高,看來(lái)作者無(wú)力買花,因而難得賞玩。因?yàn)樽詈笏麑懙溃航癯嫉梅置饕?jiàn),也共戎葵不較多”,到令天他才分明看到,牡丹花與普通的戎葵差不多。陳標(biāo)《蜀葵》詩(shī)曰:“眼前無(wú)奈蜀葵何,淺紫深紅數(shù)百案。能共牡丹爭(zhēng)幾許,得人閑處只緣多!鞭r(nóng)村里流傳著這樣的歌謠:“鄉(xiāng)下姑娘喜歡風(fēng)仙餅子花,處處人家都有它,城里姑娘喜歡牡丹富貴花,三天一過(guò)眼巴巴”,這都說(shuō)明蜀葵這種花相當(dāng)普通,品級(jí)很低。作者在這里將富貴之花壯丹同普通的蜀葵作一對(duì)比,認(rèn)為這兩者差不多。簡(jiǎn)直是震聾發(fā)聵。實(shí)際上潛臺(tái)詞是:牡丹花也不過(guò)如此,何必不顧民生疾苦,將價(jià)格抬得如此昂貴呢?言外之意尖銳諷刺了揮金如土、窮奢極欲的達(dá)官貴人。

          詠牡丹的詩(shī)多寫其艷麗不凡和高貴風(fēng)格,這首詩(shī)一反常筆,表現(xiàn)了作者新奇立意。一個(gè)‘始”字,“也”字,寄寓了作者深沉的感慨。全詩(shī)無(wú)一明顯論褒貶之詞,然而詩(shī)人的好惡之情卻又得以充分表現(xiàn),足見(jiàn)詩(shī)人手法之妙。

        牡丹原文翻譯及賞析12

          原文:

          菩薩蠻·牡丹含露真珠顆

          唐代:佚名

          牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過(guò)。含笑問(wèn)檀郎,花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?

          檀郎故相惱,須道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。

          譯文:

          牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過(guò)。含笑問(wèn)檀郎:花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?

          牡丹花上朝露像珍珠般閃爍,嬌美的人兒從簾前走過(guò)。滿面含笑問(wèn)郎君:“我的容貌勝過(guò)花,還是花兒勝過(guò)我?”

          檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。

          郎君故意說(shuō):“牡丹花兒比你強(qiáng)多了!”美人一面嬌嗔,一面將花揉得碎碎的扔到了檀郎臉上。

          注釋:

          牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過(guò)。含笑問(wèn)檀(tán)郎:花強(qiáng)妾(qiè)貌強(qiáng)?

          檀郎:晉代潘岳小名檀奴,姿儀美好,舊因以“檀郎”或“檀奴”作為對(duì)美男子或所愛(ài)慕的男子之稱。

          檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔(chēn),碎挼花打人。

          挼:揉搓!芭病钡漠愺w字!对~品》“美人”作“佳人”,“須道”作“只道”,“一向”作“一面”。

          賞析:

          這首《菩薩蠻》,生動(dòng)地描繪了折花美女天真嬌癡的神態(tài),謳歌男女間的愛(ài)情。寫得流麗自然,而又細(xì)膩入微。有濃郁的生活氣息和民歌風(fēng)味。

          楊升庵曰:此詞無(wú)名氏,唐玄宗嘗稱之。蓋又在《花間》之先也。

        牡丹原文翻譯及賞析13

          惆悵階前紅牡丹,晚來(lái)唯有兩枝殘。

          明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看。

          新昌竇給事宅南亭花下作

          寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)。

          晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中。

          翻譯

          惆悵地看著臺(tái)階前的紅牡丹,傍晚到來(lái)的時(shí)候只有兩枝殘花還開(kāi)著。

          料想明天早晨大風(fēng)刮起的時(shí)候應(yīng)該把所有的花都吹沒(méi)了,在夜里我對(duì)這些衰弱的卻紅似火的花產(chǎn)生了憐憫之心,拿著火把來(lái)看牡丹花。

          暮春時(shí)節(jié)冷雨蕭瑟,牡丹花萼低垂,花瓣紛紛飄落,隨風(fēng)飛散,再也沒(méi)有人來(lái)關(guān)心她寂寞凄涼的處境。

          縱然是晴明天氣里,殘花落地猶覺(jué)得惆悵,何況在風(fēng)雨之中,飄零在污泥爛土之中更覺(jué)得慘不忍睹。

          注釋

          惆悵:傷感,愁悶,失意。

          階:臺(tái)階。

          殘:凋謝。

          明朝:明天。

          衰:枯萎,凋謝。

          紅:指牡丹花。

          把火:手持火把。

          萎紅:枯萎的花。

          離披:紛紛下落貌。

          破艷:謂殘花。

          晴明:一作“晴天”。

          飄零:凋謝;凋零。

          賞析

          在群芳斗艷的花季里,被譽(yù)為國(guó)色天香的牡丹花總是姍姍開(kāi)遲,待到牡丹占斷春光的時(shí)候,一春花事已經(jīng)將到盡期。歷代多愁善感的詩(shī)人,對(duì)于傷春惜花的題材總是百詠不厭。而白居易《惜牡丹花二首》卻在無(wú)數(shù)惜花詩(shī)中別具一格。人們向來(lái)在花落之后才知惜花,這組詩(shī)第一首卻一反常情,卻由鮮花盛開(kāi)之時(shí)想到紅衰香褪之日,以“把火”照花的新鮮立意表現(xiàn)了對(duì)牡丹的無(wú)限憐惜,寄寓了歲月流逝、青春難駐的深沉感慨。

          全詩(shī)雖然只有短短的四句,但文氣跌宕回環(huán),語(yǔ)意層層深入。首句開(kāi)門見(jiàn)山,點(diǎn)出題意:“惆悵階前紅牡丹”,淡淡一筆,詩(shī)人的愁思,庭院的雅致,牡丹的紅艷,都已歷歷分明!般皭潯倍制鸬猛回,造成牡丹花似已開(kāi)敗的錯(cuò)覺(jué),立即將讀者引入惜花的惆悵氣氛之中。第二句卻將語(yǔ)意一轉(zhuǎn):“晚來(lái)唯有兩枝殘!睆(qiáng)調(diào)到晚來(lái)只有兩枝殘敗,讀者才知道滿院牡丹花還開(kāi)得正盛。“唯有”、“兩枝”,語(yǔ)氣肯定,數(shù)字確切,足見(jiàn)詩(shī)人賞花之細(xì)心,只有將花枝都認(rèn)真數(shù)過(guò),才能得出這樣精確的結(jié)論,而“唯有”如此精細(xì),才見(jiàn)出詩(shī)人惜花之情深。這兩句自然樸質(zhì),不加雕飾,僅用跌宕起伏的語(yǔ)氣造成一種寫意的效果,通過(guò)惜花的心理描繪表現(xiàn)詩(shī)人黃昏時(shí)分在花下流連忘返的情景,情篤而意深。

          既然滿院牡丹只有兩枝殘敗,似乎不必如此惆悵,然而一葉知秋,何況那還是兩枝。詩(shī)人從兩枝殘花看到了春將歸去的消息,他的擔(dān)心并非多余。“明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡”,語(yǔ)氣又是一轉(zhuǎn),從想象中進(jìn)一步寫出惜花之情。明朝或許未必起風(fēng),“應(yīng)”字也說(shuō)明這只是詩(shī)人的憂慮。但天有不測(cè)風(fēng)云,已經(jīng)開(kāi)到極盛的花朵隨時(shí)都會(huì)遭到風(fēng)雨的摧殘。一旦風(fēng)起,“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)”,那種凄涼冷落實(shí)在使詩(shī)人情不能堪。但是詩(shī)人縱有萬(wàn)般惜花之情,他也不能拖住春天歸去的腳步,更不能阻止突如其來(lái)的風(fēng)雨。古人說(shuō)過(guò):“晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游?”(《古詩(shī)十九首》)那么,趁著花兒尚未被風(fēng)吹盡,夜里起來(lái)把火看花,也等于延長(zhǎng)了花兒的生命。何況在搖曳的火光映照下,將要衰謝的牡丹越發(fā)紅得濃艷迷人,那種美麗而令人傷感的情景又自有白天所領(lǐng)略不到的風(fēng)味。全篇詩(shī)意幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,詩(shī)人憐花愛(ài)花的一片癡情已經(jīng)抒發(fā)得淋漓盡致,至于花殘之后詩(shī)人的心情又會(huì)如何,讀者也就不難體味了。

          第二首詩(shī)自注說(shuō)是寫在“新昌竇給事宅南亭花下”。兩首詩(shī)的題材完全一樣的,都是“惜”牡丹花,但是切入的角度卻又有所不同,前一首“晚來(lái)唯有兩枝殘”,是碩果尚存,而這一首卻已是敗蕊殘花,一片狼藉,看上去簡(jiǎn)直有點(diǎn)慘不忍睹了。詩(shī)是這樣開(kāi)頭的:“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)!碑(dāng)牡丹盛開(kāi)之時(shí),當(dāng)然不會(huì)被冷落,可是一旦花期過(guò)后,真的到了花萼低垂、冷雨蕭瑟、花瓣飄落、隨風(fēng)飛散之際,就不會(huì)有人前來(lái)贊賞她曾有的富貴嫵媚,或者關(guān)注她如今的凄涼處境。白居易用兩個(gè)字“寂寞”,一語(yǔ)中的地道出了這其間的不幸。前一首以“惆悵”領(lǐng)起,說(shuō)的是白居易惜花的無(wú)奈感受,這一首用“寂寞”開(kāi)篇,點(diǎn)出了落花的冷落處境。這是一種真正護(hù)花使者才會(huì)有的境界,而絕不是那些附庸風(fēng)雅、追隨時(shí)髦者所能想象和體會(huì)的。詠物詩(shī)寫到這個(gè)份上,其實(shí)已經(jīng)是在借詠物而言志了,也許世界上什么時(shí)候都不會(huì)缺少錦上添花的善行,可是真正需要的卻往往是無(wú)人喝采的雪中送炭呀。

          接下來(lái)的兩句詩(shī),“晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中!本唧w細(xì)微地刻畫了風(fēng)雨過(guò)后落紅滿地的景象,用的是一種欲擒故縱、欲說(shuō)還休的表現(xiàn)手法,極盡強(qiáng)調(diào)、渲染之能事。先說(shuō)哪怕在是風(fēng)和日麗的情況下,開(kāi)敗的牡丹隨風(fēng)飄落也會(huì)令人感到無(wú)比惆悵,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)眼前所見(jiàn),當(dāng)初在枝頭上或含苞待放,或笑靨迎人的花瓣已經(jīng)不但開(kāi)敗,“何況”又紛紛“飄零”在風(fēng)雨過(guò)后的“泥土中”,那種慘狀,那份凄涼,只要是有一分愛(ài)花的心思,哪怕是石頭人見(jiàn)了也要落淚了,更不要說(shuō)白居易面對(duì)此景又該做何感想了,這實(shí)在是他無(wú)從表達(dá)也不忍明說(shuō)的。詩(shī)歌也就在這種讓人不忍卒讀的情緒中,黯然而止了。

          白居易此組詩(shī)一出,引起后人爭(zhēng)相模仿,李商隱的《花下醉》:“客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花!痹跉埢ㄎt中寄托人去筵空的傷感,比白居易的詩(shī)寫得更加秾麗含蓄,情調(diào)也更凄艷迷惘。而在豁達(dá)開(kāi)朗的蘇軾筆下,與高燭相對(duì)的花兒則像濃妝艷抹的美女一樣?jì)蓱袆?dòng)人:“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。”(《海棠》)惜花的惆悵已經(jīng)消融在詩(shī)人優(yōu)雅風(fēng)趣的情致之中。這兩首詩(shī)歷來(lái)更為人們所稱道,但后人藝術(shù)上的成功是由于擷取了前人構(gòu)思的精英,因此,當(dāng)讀者陶醉在李商隱、蘇軾所創(chuàng)造的優(yōu)美意境之中的時(shí)候,也不應(yīng)當(dāng)忘記白居易以燭光照亮了后人思路的功勞。

        牡丹原文翻譯及賞析14

          曾看洛陽(yáng)舊譜,只許姚黃獨(dú)步。

          若比廣陵花,太虧他。

          舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔。

          君莫說(shuō)中州,怕花愁。

          ——宋代·劉克莊《昭君怨·牡丹》

          譯文及注釋

          譯文

          在歐陽(yáng)修的《洛陽(yáng)牡丹記》中,我曾經(jīng)見(jiàn)到名你。文章中說(shuō)只有洛陽(yáng)的姚黃才是獨(dú)步天下的名花。(現(xiàn)在)與芍藥和瓊花相比,真是虧待了你。

          昔日你生長(zhǎng)在花圃中,王侯將相爭(zhēng)相觀賞,如今花圃荊棘叢生,你與狐兔相種。請(qǐng)不要說(shuō)起中州的慘境,恐怕花也要哀愁。

          注釋

          昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。

          洛陽(yáng)舊譜:古代洛陽(yáng)盛產(chǎn)牡丹,故“洛陽(yáng)舊譜”指牡丹譜之類的書。

          姚黃:牡丹珍貴品種之一,被譽(yù)為花王,北宋時(shí)十分名貴。歐陽(yáng)修《洛陽(yáng)牡丹記·風(fēng)俗記第三》記載道:“姚黃者,千葉黃花,出于民姚氏家!庇衷疲骸拔杭一ㄕ,千葉肉紅花,出于魏相仁溥家!

          廣陵花:指芍藥和瓊花。廣陵:地名,在今揚(yáng)州,古時(shí)以產(chǎn)芍藥聞名。

          虧:委屈。

          舊日王侯園圃(pǔ),今日荊榛(zhēn)狐兔:舊時(shí)王侯的園圃長(zhǎng)滿了荊榛,狐貍、兔子亂竄。荊榛:荊棘;狐兔:暗喻敵兵。

          中州:以洛陽(yáng)為中心的中原地帶,時(shí)在金人占領(lǐng)之下。

          賞析

          大多數(shù)詞人寫牡丹,多贊其雍容華貴,國(guó)色天香,充辟富貴氣象?傊蠖贾赜谝粋(gè)喜字,而詞人獨(dú)辟蹊徑,寫牡丹近不幸命運(yùn),發(fā)之所未發(fā),從而寄托詞人憂國(guó)傷時(shí)之情。

          上片首二句“曾看洛陽(yáng)舊譜,只許姚黃獨(dú)步”寫牡丹近身世。姚黃魏紫在當(dāng)時(shí)是牡丹中近名貴品種,這里單舉姚黃,是以姚黃代名貴牡丹花種!蔼(dú)步”二字,準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔地說(shuō)出這些牡丹近美麗和名貴。三、四句轉(zhuǎn)寫目前。芍藥、瓊花和牡丹都是天下名花,前二者雖經(jīng)戰(zhàn)火摧殘,但仍近朝廷,常為詞人詠歌。而牡丹命運(yùn)獨(dú)苦,淪落于敵人近鐵蹄下,猶如昭君,成為朝廷孱弱近近犧牲品。這是對(duì)牡丹近同情,煉是對(duì)朝廷當(dāng)政者近怨憤。

          下片“舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔”描繪了國(guó)破家亡后中州近慘象,同時(shí)煉形象地表明了牡丹近處境。盛世繁華時(shí)姚黃魏紫,傾國(guó)傾城;山河破碎中近一片焦土,牡丹煉就只剩下與荒煙衰草,荊榛狐兔相伴近命運(yùn)了。詞人近憂國(guó)之心,離黍之哀,煉通過(guò)這些形象近描寫,得到充分近表現(xiàn)。文字極為精煉,含義極為豐富。“君莫說(shuō)中州,怕花愁”蘊(yùn)含著詞人極為復(fù)雜而深沉近感情。怕人說(shuō)中州近慘境,并非怯懦,而是更翻進(jìn)一層,說(shuō)明愛(ài)中州之深,言明光復(fù)中州之心近迫切,煉說(shuō)明未能渡江驅(qū)敵近憤恨心情。在堂堂男子漢空能壯志、報(bào)國(guó)無(wú)門近南宋末年,詞人那種不平靜近心潮是不言而喻近。結(jié)句“怕花愁”,實(shí)則是自己愁不堪忍。而詞人采用曲折寫法,不僅能表現(xiàn)出惜花近深厚情意,而且煉能引讀者進(jìn)入境界,仿佛與牡丹相對(duì),見(jiàn)其愁態(tài),而不能無(wú)動(dòng)于衷。

          全詞構(gòu)思精妙,對(duì)比鮮明,感情深沉,達(dá)意委婉。雖是一首小詞,卻做到敘事、議論、抒情相結(jié)合,并且結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層層相扣。借詠牡丹而生發(fā)出一個(gè)富有積極意義近主題來(lái),是與詞人近一腔愛(ài)國(guó)熱情緊緊相連近。感時(shí)傷世,寄情于花,充分表現(xiàn)了對(duì)國(guó)家人民命運(yùn)近時(shí)刻關(guān)注。

        牡丹原文翻譯及賞析15

          牡丹芳,牡丹芳,黃金蕊綻紅玉房。

          千片赤英霞爛爛,百枝絳點(diǎn)燈煌煌。

          照地初開(kāi)錦繡段,當(dāng)風(fēng)不結(jié)蘭麝囊。

          仙人琪樹(shù)白無(wú)色,王母桃花小不香。

          宿露輕盈泛紫艷,朝陽(yáng)照耀生紅光。

          紅紫二色間深淺,向背萬(wàn)態(tài)隨低昂。

          映葉多情隱羞面,臥叢無(wú)力含醉妝。

          低嬌笑容疑掩口,凝思怨人如斷腸。

          濃姿貴彩信奇絕,雜卉亂花無(wú)比方。

          石竹金錢何細(xì)碎,芙蓉芍藥苦尋常。

          遂使王公與卿士,游花冠蓋日相望。

          庳車軟輿貴公主,香衫細(xì)馬豪家郎。

          衛(wèi)公宅靜閉東院,西明寺深開(kāi)北廊。

          戲蝶雙舞看人久,殘鶯一聲春日長(zhǎng)。

          共愁日照芳難駐,仍張帷幕垂陰涼。

          花開(kāi)花落二十日,一城之人皆若狂。

          三代以還文勝質(zhì),人心重華不重實(shí)。

          重華直至牡丹芳,其來(lái)有漸非今日。

          元和天子憂農(nóng)桑,恤下動(dòng)天天降祥。

          去歲嘉禾生九穗,田中寂寞無(wú)人至。

          今年瑞麥分兩岐,君心獨(dú)喜無(wú)人知。

          無(wú)人知,可嘆息。

          我愿暫求造化力,減卻牡丹妖艷色。

          少回卿士愛(ài)花心,同似吾君憂稼穡。

          翻譯

          牡丹芳香啊牡丹芳香,黃金的花蕊開(kāi)綻在紅玉的花房;

          幾千片花瓣赤霞似的燦爛,幾百枝花朵絳燭似的輝煌。

          照地生輝,剛展開(kāi)錦繡的身段,迎風(fēng)飄香,卻沒(méi)帶蘭麝的香囊。

          仙人的琪樹(shù),被比得蒼白無(wú)色,王母的桃花,也顯得細(xì)小不香。

          宿露浸潤(rùn),泛起紫閃閃的奇艷,朝陽(yáng)照耀,放出紅燦燦的異光;

          紅紫深淺,呈現(xiàn)著不同的色調(diào),向背低昂,變幻出無(wú)數(shù)的形狀。

          無(wú)力地臥在花叢,將息帶醉的身軀,多情地映著花葉,隱藏含羞的面龐。

          嬌生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情懷,好像在撕裂柔腸。

          稱姿貴彩,的確是超凡絕俗,雜卉亂花,哪里能比美爭(zhēng)芳。

          石竹、金錢,固然是十分細(xì)碎,芙蓉、芍藥,也不過(guò)那么平常。

          于是乎引動(dòng)了王公卿相,冠蓋相接地趕來(lái)觀賞;

          還有輕車軟轎的貴族公主,和那香衫細(xì)馬的豪家。

          寂靜的衛(wèi)公宅閉了東院,幽深的西明寺開(kāi)放北廊。

          雙雙舞蝶殷殷地陪伴看客,聲聲殘鶯苦苦地挽留春光。

          擔(dān)心太陽(yáng)曬損嬌姿,張起帷幕遮取陰涼。

          花開(kāi)花落,二十來(lái)天,滿城的人們都像發(fā)狂。

          三代以后文采勝過(guò)實(shí)質(zhì),一般人都重華而不重實(shí);

          重華直重到牡丹的芳菲,由來(lái)已久,并非始于今日。

          元和皇帝很關(guān)心農(nóng)桑,由于他體恤下民,天降吉祥。

          去年的嘉禾長(zhǎng)出九穗,田中寂寞,沒(méi)有人理睬。

          今年的麥子分出兩枝,但是這些卻無(wú)人知曉,唯獨(dú)天子一個(gè)人內(nèi)心感到喜悅。

          天降吉祥,沒(méi)人理會(huì)真叫人嘆息。

          我愿暫求掌握造化的主宰者,減卻牡丹妖艷的顏色,

          冷卻一下卿士們愛(ài)花的心情,都象天子一樣關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人民就都得到幸福了。

          注釋

          綻:裂開(kāi)。此指花開(kāi)。

          紅玉房:指紅牡丹花瓣。

          英:花瓣。

          燦燦:光彩鮮明耀眼。

          絳:深紅色。

          煌煌:光輝燦爛的樣子。

          蘭麝囊:裝著蘭草、麝香等香料的香囊。

          琪樹(shù):神話中的玉樹(shù)。

          間:更迭。

          隨:任憑。

          比方:比較。

          石竹:草名,開(kāi)紅白小花如銅錢大小。

          芙蓉:荷花。

          芍藥:觀賞植物名,花大而美。

          尋常:平常,平凡。

          王公與卿士:古時(shí)封爵,有王,有公,又論品階又有卿、大夫、士。

          游花:外出賞花。

          冠蓋:帽子與車上的帷蓋。此朝中的達(dá)官貴人。

          庳車:指一種輕便靈巧的車子。

          軟輿:軟座轎子。

          細(xì)馬:良馬。

          衛(wèi)公宅:唐李靖封衛(wèi)國(guó)公,其宅多植花木。

          西明寺:唐時(shí)玩賞牡丹的勝地。

          三代:這里指夏、商、周。

          文勝質(zhì):此處意為人們喜尚文采勝過(guò)了喜愛(ài)事物質(zhì)樸的本性。

          有漸:有所加劇。

          元和天子:指唐憲宗李純。

          恤下:撫恤下民。動(dòng)天,感動(dòng)了上天。

          造化:大自然。

          卿士:古官階有公、卿、大夫、士。這里泛指朝中官員。

          稼穡:指農(nóng)事。

          賞析

          詩(shī)人運(yùn)用描寫、記敘、議論、抒情相結(jié)合的手法,完成了這首有名的樂(lè)府詩(shī)。先以文彩艷麗的筆法描繪了牡丹妖艷迷人的姿色。繼寫由于牡丹的妖艷而引逗出卿士賞花的狂熱場(chǎng)面。然后筆鋒一轉(zhuǎn),一針見(jiàn)血地指出:這種重華不重實(shí)的流弊,由來(lái)已久。值得注意的是,詩(shī)人在這里沒(méi)有采取直接抨擊卿士的辦法,而是采取一種委惋的方式,說(shuō)“卿士愛(ài)花心”是由于“牡丹妖艷色”所致。希望老天施展造化力來(lái)減卻牡丹的妖艷色,削退卿士的愛(ài)花心。最后正面提出: “同似吾君憂稼穡”的主張。白居易提倡天子與卿士關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的主張值得肯定。

          開(kāi)始四句從正面極寫牡丹的艷麗之態(tài):黃色的花蕊,紅色的花瓣,成千上百的牡丹聯(lián)成一片,像那晚霞似的牡丹 燦爛輝煌!罢盏爻蹰_(kāi)錦繡段, 當(dāng)風(fēng)不結(jié)蘭麝囊。仙人琪樹(shù)白無(wú)色, 王母桃花小不香!边@四句意思是:牡丹初開(kāi)似錦繡的身段,光輝照地,香氣四溢。仙人的玉樹(shù),王母的桃花都無(wú)法相比!八蘼遁p盈泛紫艷, 朝陽(yáng)照耀生紅光。紅紫二色間深淺, 向背萬(wàn)態(tài)隨低昂!币陨纤木湟馑际牵阂孤兜淖虧(rùn),朝陽(yáng)的照耀,使牡丹變幻著不同的色彩,展示著美麗的嬌態(tài)。

          “映葉多情隱羞面, 臥叢無(wú)力含醉妝。低嬌笑容疑掩口, 凝思怨人如斷腸。濃姿貴彩信奇絕, 雜卉亂花無(wú)比方。”這幾句運(yùn)用擬人手法寫出了華麗、高貴、嬌美的牡丹超凡脫俗,與那些雜卉亂花不可相提并論。比方即比擬。比起牡丹,這兩種花都顯得太細(xì)小了。

          “遂使”以下四句:寫王公貴族狂熱地賞玩牡丹, 這四句的大意是:牡丹的妖艷引逗著王公卿相,貴族公主,豪家兒郎,穿著漂亮,乘坐著輕便舒適的車馬終日賞玩!靶l(wèi)公宅”以下八句:繼寫牡丹盛開(kāi)時(shí)賞花的盛況。這里用一“閉”字。寫盡了王公貴旋傾家出動(dòng)賞牡丹的情景。又用一“開(kāi)”字,寫盡了牡丹開(kāi)處皆有人的情景。“花開(kāi)花落二十日, 一城之人皆若狂!蹦档ぴ诠扔昵昂箝_(kāi),從開(kāi)至謝,一般為二十來(lái)天;ㄩ_(kāi)花落,僅僅二十來(lái)天,在這一年一度的花開(kāi)時(shí)節(jié),滿城的人看花。就好象發(fā)狂了似的!叭币韵滤木洌鹤h論時(shí)弊,進(jìn)入主題。 “三代”,指夏、商、周三代。 這四句的大意是說(shuō):夏、商、周三代以后,浮華勝過(guò)了質(zhì)樸,時(shí)人都重視虛華而不重視質(zhì)實(shí)。直到看重牡丹的芳菲。這種流弊并非抬自今日,而是由來(lái)已久!跋己汀币韵铝浯笠馐牵涸吞熳雍荜P(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn).由于他憐憫老百姓感動(dòng)了神靈,上天便降下了吉祥。去年地里的谷子長(zhǎng)出了九穗。但是群臣不關(guān)心百姓疾苦。以致田野里很寂寞,無(wú)人前往問(wèn)津。今年的麥子分出兩枝,真是祥瑞的征兆,但是這些卻無(wú)人理會(huì),唯獨(dú)天子一個(gè)人內(nèi)心感到喜悅。這是對(duì)皇帝的頌揚(yáng)歡捧!盁o(wú)人知”至末尾:直抒胸臆,點(diǎn)明主題。這四句的大意是:天降吉祥,沒(méi)人理會(huì)真叫人嘆息,我愿暫求掌握造化的主宰者。減卻牡丹妖艷的顏色,冷卻一下卿士們愛(ài)花的心情,都象天子一樣關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人民就都得到幸福了。作者痛斥上層統(tǒng)治者狂熱地賞玩妖艷的牡丹而不關(guān)心與廣大百姓生命攸關(guān)的農(nóng)桑。但作者無(wú)回天之力,只能無(wú)可奈何地呼喊:“我愿暫求造化力,減卻牡丹妖艷色。少回卿士慢花心,同似吾君憂稼穡!弊髡邔(duì)皇帝的褒獎(jiǎng),只是一種類似辭賦中的說(shuō)反話而已。

        【牡丹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        牡丹原文賞析及翻譯05-02

        牡丹芳原文翻譯及賞析10-05

        牡丹芳原文翻譯賞析10-31

        《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05

        詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09

        詠牡丹原文、翻譯及賞析01-07

        詠牡丹原文翻譯及賞析02-08

        《牡丹種曲》原文、翻譯及賞析11-20

        牡丹原文、翻譯及賞析15篇11-29

        昭君怨·牡丹原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>