1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 牡丹原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-23 17:02:40 古籍 我要投稿

        牡丹原文翻譯及賞析(通用15篇)

        牡丹原文翻譯及賞析1

          原文:

        牡丹原文翻譯及賞析(通用15篇)

          菩薩蠻·牡丹含露真珠顆

          唐代:佚名

          牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過(guò)。含笑問(wèn)檀郎,花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?

          檀郎故相惱,須道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。

          譯文:

          牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過(guò)。含笑問(wèn)檀郎:花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?

          牡丹花上朝露像珍珠般閃爍,嬌美的人兒從簾前走過(guò)。滿面含笑問(wèn)郎君:“我的容貌勝過(guò)花,還是花兒勝過(guò)我?”

          檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。

          郎君故意說(shuō):“牡丹花兒比你強(qiáng)多了!”美人一面嬌嗔,一面將花揉得碎碎的扔到了檀郎臉上。

          注釋:

          牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過(guò)。含笑問(wèn)檀(tán)郎:花強(qiáng)妾(qiè)貌強(qiáng)?

          檀郎:晉代潘岳小名檀奴,姿儀美好,舊因以“檀郎”或“檀奴”作為對(duì)美男子或所愛慕的男子之稱。

          檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔(chēn),碎挼花打人。

          挼:揉搓。“挪”的異體字!对~品》“美人”作“佳人”,“須道”作“只道”,“一向”作“一面”。

          賞析:

          這首《菩薩蠻》,生動(dòng)地描繪了折花美女天真嬌癡的神態(tài),謳歌男女間的愛情。寫得流麗自然,而又細(xì)膩入微。有濃郁的生活氣息和民歌風(fēng)味。

          楊升庵曰:此詞無(wú)名氏,唐玄宗嘗稱之。蓋又在《花間》之先也。

        牡丹原文翻譯及賞析2

          原文:

          紅牡丹

          唐代:王維

          綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

          花心愁欲斷,春色豈知心。

          譯文:

          綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

          牡丹葉碧綠鮮艷,嫻靜文雅;牡丹的花瓣色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致。

          花心愁欲斷,春色豈知心。

          面臨凋零,牡丹花卻是愁腸欲斷,請(qǐng)問(wèn)春光,你可懂得牡丹所想?

          注釋:

          綠艷閑且靜(jìng),紅衣淺復(fù)深。

          綠艷:指碧綠鮮艷的葉子。閑:通“嫻”,文雅的樣子。紅衣:指紅色的牡丹花瓣。淺復(fù)深:由淺到深。

          花心愁欲斷,春色豈(qǐ)知心。

          愁欲斷:形容傷心到極點(diǎn)。心:牡丹花內(nèi)心所想。

          賞析:

          這首詩(shī)前兩句寫牡丹嬌艷可愛的豐姿和閑雅安靜的氣度,后兩句寫花欲凋謝時(shí)的愁怨,暗言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰。這首詩(shī)以美人喻花,意境優(yōu)美。含蓄蘊(yùn)藉,余味悠長(zhǎng)。

          “綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深!边@兩句先側(cè)重寫牡丹枝葉的狀態(tài)和花的色彩。詩(shī)人以人寫花,說(shuō)碧綠鮮艷的牡丹葉,簇簇?fù)砹ⅲ嘞褚粋(gè)身著綠妝嫻靜文雅的少女;那色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致的紅色欲滴的花片,又像少女的衣裙。開首這兩句,詩(shī)人把美人和牡丹融為一體,寫的是牡丹的外部形象。

          “花心愁欲斷,春色豈知心!边@兩句是寫“牡丹仙子”的內(nèi)心世界,說(shuō)花兒似乎也有情感,也有愁。因?yàn)槟档せㄅc春天同在,在美好的春天里,牡丹花嬌嫩嫵媚,姿容娟秀,清香萬(wàn)里,占盡了春情。然而,春天不能永駐,誰(shuí)也無(wú)法挽留,這正是牡丹的愁心所在。它深知自己的芳香美色只能與春天同在。春天一去,它就會(huì)調(diào)零衰敗,漸漸枯萎。因此,人們只知道欣賞春色,欣賞牡丹花的鮮艷,而不知道它的一片愁心。

          這首詩(shī)在用字造句上,更是煞費(fèi)苦心。以“綠艷”襯托“紅衣”,使牡丹顯得嬌媚動(dòng)人。作者不明言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰,而讓花兒自愁自哀自傷自嘆,真是翻奇出新,別有一番情致。全詩(shī)把牡丹花寫得有血有肉有情感,達(dá)到了意境上的神化和形象化,是一篇較好的詠物詩(shī)。

        牡丹原文翻譯及賞析3

          原文:

          吉祥寺賞牡丹

          宋代:蘇軾

          人老簪花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。

          醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。

          譯文:

          人老了,還把鮮花戴在頭上,“我”不害羞,倒是花兒應(yīng)該為自己在我頭上而害羞。

          賞花醉歸引得路人哄笑,十里街市上的老百姓都把簾卷上,走出門來(lái)觀看。

          注釋:

          人老簪(zān)花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。

          簪花:在頭上插花、戴花。羞:難為情。

          醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。

          扶:攙扶。珠簾:珍珠綴成的簾子。半上鉤:簾子全部卷起來(lái)。

          賞析:

          此詩(shī)即是當(dāng)時(shí)記實(shí)之作,表現(xiàn)了觀賞牡丹的熱烈場(chǎng)面和詩(shī)人簪花的情趣。

          第一、二兩句是寫詩(shī)人簪花之趣。雖說(shuō)當(dāng)時(shí)禮俗士大夫集會(huì)時(shí)可以簪花,但老人簪著花成群結(jié)隊(duì)走在街市上,終覺有些不好意思。為了突出這種心態(tài),作者掀起一道波瀾,“花應(yīng)羞上老人頭”,說(shuō)花不愿上老人的頭。而事實(shí)是,不管花愿意與否,還是上了老人的頭,增添了不少情趣。兩個(gè)“羞”字,一說(shuō)人,一說(shuō)花,相映成趣,語(yǔ)妙天下。同時(shí)說(shuō)明包括詩(shī)人在內(nèi)的官吏最終還是樂于在百姓面前亮相的;ɑ盍,人更活。從而進(jìn)一步縮小了官民距離,更有意義。

          第三、四兩句是寫詩(shī)人醉歸而路人嗤笑的場(chǎng)景。這里詩(shī)人恰當(dāng)?shù)赜昧硕拍林?shī):“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如!笔锝质猩系睦习傩瞻押熅砩,走出門來(lái)觀看這支浩蕩的插花隊(duì)伍的經(jīng)過(guò),只需要點(diǎn)出這一點(diǎn),當(dāng)時(shí)盛況就好像在眼前。于是,官民同樂的主題也就圓滿地表現(xiàn)出來(lái)了。詩(shī)人之所以在珠簾上鉤時(shí)用“半”字,是因?yàn)樽髟?shī)需要留有余地,給讀者以想像空間,說(shuō)全上鉤,而詩(shī)貴活。

          前后聯(lián)均暗用前人句意,用得貼切靈活,不著痕跡,如同已出!叭恕薄ⅰ盎ā、“老”、“羞”四字有意重復(fù)使用,更使詩(shī)的音節(jié)回環(huán)往復(fù),有助于

          這首詩(shī)運(yùn)用夸張、擬人修辭手法并且連用幾個(gè)動(dòng)詞,有利于渲染出一種喜劇情調(diào)氛圍,體現(xiàn)了詩(shī)人極高的文學(xué)造詣。表現(xiàn)出詩(shī)人超曠豁達(dá)、狂放不羈的襟懷。在這種超然物外的曠達(dá)態(tài)度背后,我們不難領(lǐng)略到詩(shī)人對(duì)人生、對(duì)美好事物的執(zhí)著追求。

        牡丹原文翻譯及賞析4

          原文:

          賣殘牡丹

          [唐代]魚玄機(jī)

          臨風(fēng)興嘆落花頻,芳意潛消又一春。

          應(yīng)為價(jià)高人不問(wèn),卻緣香甚蝶難親。

          紅英只稱生宮里,翠葉那堪染路塵。

          及至移根上林苑,王孫方恨買無(wú)因。

          譯文及注釋:

          譯文

          頻頻嘆息花被狂風(fēng)吹落太多,芳香漸消失又要過(guò)一個(gè)春天。

          應(yīng)是價(jià)格太高人們不敢詢問(wèn),又因香氣太濃蝴蝶難以親近。

          只有皇宮才配生長(zhǎng)這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。

          等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒有買而遺恨。

          注釋

          牡丹,原產(chǎn)山西一帶,唐初移植長(zhǎng)安,成為珍品,譽(yù)為國(guó)花。貞元(唐德宗年號(hào),785—805)時(shí),對(duì)牡丹玩賞更成為長(zhǎng)安之社會(huì)風(fēng)氣。柳渾《牡丹》詩(shī)曰:“近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一棵。”

          頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。

          緣:因?yàn)椤?/p>

          紅英:鮮花。稱:配,夠格。

          上林苑:秦舊苑,漢武帝擴(kuò)建,周圍三百里,有離宮七十所。苑中養(yǎng)禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。

          王孫:借指富貴人家子弟。《史記·淮陰侯列傳》:“吾哀王孫而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”

          賞析:

          詩(shī)題“賣殘牡丹”不能理解為“出賣殘敗的牡丹”,正確解讀應(yīng)為“賣剩下的牡丹”或“未賣出的牡丹”。此類句法在唐宋詩(shī)十分常見,例如喬知之的“床積讀殘書”,這里“讀殘書”不是指“閱讀殘破的書”,而是“讀了一半是書”或“未讀完的書”。再如許棐的詩(shī)聯(lián)“仆溫?cái)y剩酒,鄰送賣殘蔬”,鄰居并非送來(lái)”殘敗的蔬菜“,而是”賣剩下的蔬菜“或”未賣出的蔬菜。

          此詩(shī)還是一首出色的詠物詩(shī)。此詩(shī)表面是詠牡丹花,實(shí)則是以牡丹自況,以物喻人,寄托著女詩(shī)人的身世之感,表現(xiàn)了詩(shī)人因清高不被賞識(shí)、因才高不被接納的處境,道出了詩(shī)人衰微不幸的遭際和孤傲清潔的品格。全詩(shī)風(fēng)格清婉,寄托深遠(yuǎn)。

          此詩(shī)首句的“臨風(fēng)興嘆落花頻”,“落花”并非指牡丹,而是晚春時(shí)紛紛飄落的普通花卉,用來(lái)點(diǎn)明季節(jié)。事實(shí)上,牡丹通常在其它花卉飄落的暮春時(shí)節(jié)開放。如李山甫《牡丹》一詩(shī)所云:“邀勒東風(fēng)不早開,眾芳飄后上樓臺(tái)!币虼耍拙涞穆浠ㄔ谠(shī)中為第二、三聯(lián)中盛開的牡丹起了反襯的作用。

          牡丹在中國(guó)一直被譽(yù)為花之皇后。在唐代,尤其是在九至十世紀(jì)間,長(zhǎng)安和洛陽(yáng)人格外喜愛牡丹。暮春時(shí)節(jié),牡丹到處開放和售賣,詩(shī)人們則外出欣賞和撰寫贊美牡丹的詩(shī)。在魚玄機(jī)的詩(shī)中,那些未賣出的牡丹是最出色的:她們的價(jià)格是最高的,故無(wú)人買得起。雖然她們未被賣出,這些驕傲的花仍然對(duì)自己的價(jià)值充滿自信,相信將來(lái)會(huì)被移植入皇家花園。她們最終將自己從失敗者轉(zhuǎn)為勝利者:缺乏眼光的王孫貴族將后悔未在還可得到她們時(shí)購(gòu)買。

          花是女性的古老象征。這些高尚的、美麗的牡丹可以看成是詩(shī)人自己的象征,花的購(gòu)買者象征那些不誠(chéng)實(shí)的情人,而在唐詩(shī)中皇家宮苑總是與天上宮苑成為同義詞。與這些美麗的牡丹相似,魚玄機(jī)也是未被賞識(shí)和“出售”,也與這些驕傲的牡丹相似,她相信自己的價(jià)值:她是無(wú)價(jià)之寶,只配居住于最崇高的地方——帝王的宮苑或天上的仙境(即道教的神仙世界)。這種自尊自重的、性別化的主體意識(shí)在中國(guó)古女史上是十分突出的。明代批評(píng)家鐘惺雖然仍然批評(píng)魚玄機(jī)的自尊意識(shí)及對(duì)輕浮男子蔑視為不符合“正意”,但是他明顯地表示了對(duì)她的遭遇的同情,及對(duì)她的感情和尊嚴(yán)的理解和贊賞。

          整首詩(shī)都籠罩著一層濃重的悲劇色彩,一個(gè)簡(jiǎn)單的“潛”字帶有悄悄地,不知不覺的意思,把那些悲傷、痛苦的情緒都掩埋其中。

          魚玄機(jī)以牡丹自喻,無(wú)人問(wèn)津是因?yàn)闃?biāo)價(jià)太高;而那些蜂蝶難以親近,卻是因?yàn)橄銡膺^(guò)于濃郁。一方面傾訴的悲慘遭遇,另一方面自視很高,難覓知音人,有卓爾不群之志。

          詩(shī)中“紅英”“翠葉”等詞道出了女詩(shī)人非比尋常的身世,表現(xiàn)其純潔清麗、一塵不染的孤傲品格。此詩(shī)深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己婚姻生活的悲慨,她將這無(wú)限的忿恨都寄托在了這牡丹傾瀉出來(lái)。這樣的詩(shī)句不禁讓讀者產(chǎn)生惻隱之心,為詩(shī)人的悲慘遭遇而傷心難過(guò),同時(shí)也被詩(shī)人的不凡氣度與品格所折服。

          這首詩(shī)又是魚玄機(jī)寫得最多和最得心應(yīng)手的七言律詩(shī),中二聯(lián)對(duì)牡丹形象的描繪對(duì)偶工致而含蘊(yùn)豐富。傳統(tǒng)詩(shī)論對(duì)此題材詩(shī)歌的要求是既生動(dòng)描繪所詠之物的外在形相和內(nèi)在精神,又將詩(shī)人或其他人的個(gè)性或情感投射于所詠之物。此詩(shī)完美地達(dá)成此兩個(gè)目標(biāo)。詩(shī)中不僅描繪了牡丹不同尋常的美麗外貌、香味和顏色,而且傳達(dá)了她們的高尚品性、精神和價(jià)值。更為重要的是,詩(shī)中字字皆可讀為既指牡丹,又指詩(shī)人,花即人,人即花,人花合一,不可分離。

        牡丹原文翻譯及賞析5

          原文:

          此花名價(jià)別,開艷益皇都。香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。

          軟光籠細(xì)脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉,含棱縷絳蘇。

          好和薰御服,堪畫入宮圖。晚態(tài)愁新婦,殘妝望病夫。

          教人知個(gè)數(shù),留客賞斯須。一夜輕風(fēng)起,千金買亦無(wú)。

          譯文

          這花聲價(jià)不同其他花草,綻放時(shí)刻溢滿整個(gè)國(guó)都。

          丹籠處處苓蔆羞愧欲死,顏色火紅躑躅失色枯萎。

          柔和光華籠罩纖細(xì)肢體,妖艷色彩溫暖嬌嫩肌膚。

          花朵中填滿金粉般花蕊,翻卷花瓣如同大紅流蘇。

          籠味和順可以熏染御服,姿圍美麗應(yīng)當(dāng)畫入宮圖。

          將謝如淡淡哀愁的新婦,凋零同望著病夫的女子。

          請(qǐng)大家知道這花時(shí)短暫,客人再留下欣賞片刻吧。

          一夜清風(fēng)吹起花事結(jié)束,即使千金也難買回花開。

          注釋

          賞牡丹:這是詩(shī)人居官長(zhǎng)安時(shí)寫的一首賞牡丹詩(shī)。全詩(shī)圍繞一個(gè)“賞”字,寫自己看牡丹時(shí)的審美感受。

          名價(jià)別:(牡丹)聲名、身價(jià)都有別于他花。名價(jià)猶聲價(jià)。北齊顏之推《顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)》:“有一俊士,自許史學(xué),名價(jià)甚高!卑矗禾迫耸饶档,到王建生活的中唐時(shí)期此風(fēng)注盛。

          皇都:國(guó)都,此處指唐上都長(zhǎng)安。唐韓愈《早春呈張水部》詩(shī):“最是一年春好處,絕勝花柳滿皇都。”益:水溢出器皿,此引申為滿。

          籠遍:籠滿。苓蓤(líng):《全唐詩(shī)》作苓菱。唐人認(rèn)為苓即荷花。唐人李善《文選注》云:“苓,古‘蓮’字!睗h代枚乘《七發(fā)》云:“蔓草丹苓!毖云湟缘せ\著稱。菱一名芰,與荷花同是丹籠花卉,有詞牌《芰荷籠》可證。此句謂牡丹花籠四溢,使苓蔆相形見拙,羞愧欲死。

          紅燒:花色紅艷如火。躑(zhí)躅(zhú):指山躑躅,又名紅躑躅,山石榴、映山紅、杜鵑花。見《本草綱目》卷一七。白居易《山石榴寄元九》詩(shī):“高枝濯濯辛夷紫,密葉深深躑躅紅。”

          軟光:柔和的光澤。細(xì)脈:猶言氣脈。此句寫牡丹的韻致。 脈在古文中解釋為似血管一樣連貫成系統(tǒng)的東西。參考?xì)v代詩(shī)文,細(xì)脈多實(shí)指細(xì)水流,這里翻譯為細(xì)水流或能做一說(shuō),但是結(jié)合全篇來(lái)看,這里應(yīng)該詩(shī)正面描寫牡丹的姿圍,細(xì)脈指牡丹的枝干更合適一些。

          妖色:艷麗姿色。白居易《牡丹丹》詩(shī):“減卻牡丹妖艷色!迸涸保瑩(jù)席本、《全唐詩(shī)》補(bǔ)。鮮膚:鮮指新而華美。鮮膚指嬌嫩美麗的肌膚。陸機(jī) 《日出東南隅行》:“鮮膚一何潤(rùn),秀色若可餐!

          蕊:原作葉,據(jù)《全唐詩(shī)》作蕊。攢金粉:碎蕊細(xì)聚如金粉狀。韓琮《詠牡丹未開者》詩(shī):“嫩蕊包金粉,重葩結(jié)秀囊。”

          含棱:翻卷的花瓣?|絳蘇:像一縷縷大紅色流蘇。

          “好和”句:寫牡丹的花籠,可以熏染御衣。御服:帝王所用的衣服!稘h書·外戚傳下·孝成許皇后》:“椒房?jī)x法,御服輿駕,所發(fā)諸官署,及所造作,遺賜外家群臣妾!薄端螘ざ餍覀餍颉罚骸笆讨猩矸钭嗍,又分掌御服!

          “堪畫”句:寫牡丹的麗質(zhì)如美人,可以畫成選入宮中的美女圖。

          晚圍:寫將謝的牡丹花的花圍。愁新婦:像含有淡淡哀愁的新婦。

          殘妝:寫已凋零的牡丹花的花臺(tái)。望病夫:像鬢釵不整,形容憔悴望著有病丈夫的妻子。

          知個(gè)數(shù):個(gè)代指“這”或“那”,個(gè)數(shù)指道理,和起來(lái)就是其中道理的意思。這里謂知道花事何時(shí)將了,心中有數(shù)。

          賞:席本作貴。斯須:片刻、一會(huì)兒。曹植《贈(zèng)白馬王彪》詩(shī):“變故在斯須。”

          賞析:

          王建生活的中唐時(shí)期,京城長(zhǎng)安盛行賞牡丹之風(fēng)俗,“家家習(xí)為俗,人人迷不悟!蔽娜四鸵捕嘁阅档樵(shī)料吟詠,此詩(shī)便是其中一篇。此詩(shī)約略作于憲宗元和七年(813年)歸京之后,而細(xì)不可考。

        牡丹原文翻譯及賞析6

          詠牡丹 宋朝 陳與義

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          《詠牡丹》譯文

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

          作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

          《詠牡丹》注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水!秶(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之!币虼,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          《詠牡丹》賞析

          作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

          在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

          《詠牡丹》賞析二

          詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開始就以回?cái)?dāng)年寄情。

          詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。

          末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

          短短四句詩(shī),使人仿佛見到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。

          詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

          在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。

          《詠牡丹》鑒賞

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡與感,思念故園與情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”江烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦與情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹江抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何與”這和杜甫因安史與亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

          《詠牡丹》情感手法

          詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金然入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)陳國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金然的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!眱墒自(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

          《詠牡丹》創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作者寫于公元1136年(紹興六年)。當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見到眼前牡丹盛開,勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首佳作。

        牡丹原文翻譯及賞析7

          思黯南墅賞牡丹

          劉禹錫〔唐代〕

          偶然相遇人間世,合在增城阿姥家。

          有此傾城好顏色,天教晚發(fā)賽諸花。

          譯文

          在人世間怎會(huì)遇見牡丹這樣漂亮的花,如覺這花應(yīng)該生長(zhǎng)在昆侖仙境西王母家。有如此傾國(guó)傾城的好顏色,上天應(yīng)該讓你晚點(diǎn)開放與諸花爭(zhēng)艷!

          注釋

          思黯:牛僧孺之字。貞元年間問(wèn)進(jìn)士。文宗時(shí),曾任東都留守等職;ㄊ号I鏋闁|都留守時(shí),于洛陽(yáng)花郭歸仁里,經(jīng)營(yíng)一座別墅。丞相新家即指牛僧孺的花墅。人間世:即人世間,人間當(dāng)世。合:應(yīng)該。增城:古代神話中的地名,傳說(shuō)昆侖山上有增城九重,西王母所居。此處此喻牡丹花的重瓣,花瓣層層疊疊如同九重的增城。?阿姥:指西王母,古代神話中人名。姓楊,或云姓侯,名回,一名婉衿。居于昆侖山。傾城:這里以美人傾城的美貌來(lái)比喻牡丹花色的艷美。晚發(fā):晚開。牡丹花在暮春開放。賽:勝過(guò)。諸花:他花。

          賞析

          劉禹錫寫過(guò)的三首詩(shī),均很有特色。五絕《渾侍中宅牡丹》,用白描手法,激賞、盛贊了渾家牡丹花的碩大和繁多。此詩(shī)還有一定史料價(jià)值,說(shuō)明在劉禹錫所生活的中唐前期,牡丹的栽培技術(shù)已達(dá)到很高的水平了。七絕《賞牡丹》,用對(duì)比和抑彼揚(yáng)此的藝術(shù)手法,肯定了牡丹“真國(guó)色”的花界地位,真實(shí)地寫出了當(dāng)年牡丹花盛開能引起京城轟動(dòng)的“轟動(dòng)效應(yīng)”。七絕《思黯南墅賞牡丹》,則運(yùn)用典故,寫牡丹花艷壓群芳的美麗。

          百花之中,雍容華艷的牡丹素有國(guó)色天香之名。全詩(shī)詩(shī)人以虛寫稱妙,此詩(shī)首二句敘寫詩(shī)人偶遇牡丹之喜,

          牡丹末二句嘆賞其色澤之佳!芭既幌嘤鋈碎g世,合在增城阿姥家!保拙潼c(diǎn)明在牛僧孺南墅中,偶然的機(jī)會(huì),初次見到牡丹花,就如同遇到生命中“貴人”似的,無(wú)意之中技露出牡丹花在詩(shī)人心目中的崇高境界,在詩(shī)人看來(lái),牡丹是日月精華的結(jié)晶,應(yīng)栽天上,今日人間相逢,純屬“偶然”,所以一見到牛宅中牡丹,就作驚人語(yǔ)。首句破空雨入,詩(shī)人恍惚浸入仙境,跟前擬有靈光浮動(dòng)。此句通過(guò)對(duì)牡丹花身價(jià)的高度估量,暗襯主人之高雅脫俗,一筆雙,可見作者對(duì)牡丹花的重視及喜愛。后一句即用西王母昆侖山增城之典,巧妙地描寫出了牡丹重瓣,花瓣層層疊疊的形態(tài)。

          第三句由初見牡丹時(shí)的萼然驚嘆轉(zhuǎn)入對(duì)花容花貌的由衷禮贊,牡丹之貌,詩(shī)人美其名日“傾城”,這“傾城”二字,殊非過(guò)譽(yù)。唐代人對(duì)牡丹花的迷戀鐘愛,確實(shí)到了無(wú)以復(fù)加的程度。兩京是牡丹薈萃之地,每當(dāng)四、五月份牡丹盛開時(shí)。整個(gè)帝京為之哄動(dòng)。白居易有“花開花落二十日,一城之人皆欲狂”之詩(shī),劉禹錫也有“花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城”之句描述當(dāng)時(shí)賞花的空前盛況。詩(shī)人在此,沒有用工筆精敷細(xì)繪牡丹形象,而是以傾城之舉來(lái)側(cè)面烘托傾城之色,筆法空靈,較之于工筆重彩勾勒更具無(wú)窮魅力。

          最后,詩(shī)人以“天教晚發(fā)賽諸花”一句再評(píng)花之品性。重在‘晚”與“賽”兩字上做文章。牡丹晚發(fā),開于暮春。湯顯祖《牡丹亭》中的女主人公杜麗娘在“游園驚夢(mèng)”一折中唱道:“牡丹雖好,她春歸怎占得先!”既是嘆亦是贊。牡丹俏不爭(zhēng)春,天教晚發(fā)而集眾芳之長(zhǎng)。當(dāng)然我們也可由此而尋繹一下詩(shī)人彼時(shí)心境,也許還包涵著大器晚成或?qū)ν砭百澝乐镣庵。至于“賽諸花”之賽字,亦頗可玩味,既云“賽”,必有賽之對(duì)象和意義。在此我們不妨引一下劉禹錫的另一首《賞牡丹》詩(shī)。詩(shī)云:“庭前芍藥妖無(wú)格,池上芙蕖凈少情。唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城!贝怂木淇蔀椤百愔T花”三字詮解。詩(shī)人之于牡丹的一片愛心,是與對(duì)女性美理想化身的追求以及對(duì)陰柔之美的生命體驗(yàn)發(fā)生契合的,他對(duì)牡丹的美感經(jīng)驗(yàn),是在與芍藥、荷花諸花品賞比較的基礎(chǔ)上形成的。芍藥因妖艷而無(wú)標(biāo)格,荷花太潔凈而缺少風(fēng)情,只有牡丹花婀娜而不失端莊,顧盼之間百媚俱生。此種美,才是詩(shī)人最心醉的,也是牡丹之所以令群芳失色、獨(dú)占鰲頭的緣由所在。從這個(gè)意義上講,牡丹被譽(yù)為天姿國(guó)色,當(dāng)之無(wú)愧。

          第一個(gè)把花與女性相比的天才,無(wú)疑創(chuàng)造了人類審美歷程上的偉大飛躍。盡管劉禹錫這首牡丹詩(shī)還是將花擬人,但已不是簡(jiǎn)單地重復(fù),而是對(duì)此作了更高層次的審美觀照。他將對(duì)牡丹的花容、花性的欣賞和感受,升華到對(duì)女性柔美個(gè)性形象的精神把握,即形、神、情三者并舉,愛得有個(gè)性,有情睞,包涵了更廣更深的美學(xué)意義。

          劉禹錫

          劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

        牡丹原文翻譯及賞析8

          幸自同開俱陰隱,何須相倚斗輕盈。

          陵晨并作新妝面,對(duì)客偏含不語(yǔ)情。

          雙燕無(wú)機(jī)還拂掠,游蜂多思正經(jīng)營(yíng)。

          長(zhǎng)年是事皆拋盡,今日欄邊暫眼明。

          譯文

          很慶幸這些牡丹花開時(shí),枝葉俱茂,所以花朵隱約依稀,它們也毋須互相依倚著爭(zhēng)奇斗艷,以輕盈相比。

          清晨到來(lái)時(shí)一朵朵花兒都像新妝的面龐一樣,對(duì)著賞花的賓客偏偏都含著羞怯不語(yǔ)的深情。

          沒有心機(jī)的雙燕時(shí)時(shí)從花上掠過(guò),多情的游蜂卻正在花間盤旋采蜜。

          多年來(lái)我已懶于過(guò)問(wèn)世事,令天在欄邊看到這些牡丹,禁不住眼光暫時(shí)明亮起來(lái)。

          注釋

          陰隱:一作“隱約”。牡丹花開時(shí),枝葉已盛,故云隱約。

          相倚:指花枝互相依倚支撐。斗:爭(zhēng)斗比較。

          陵晨:凌晨,清晨。并作:同作。

          無(wú)機(jī):沒有心機(jī),無(wú)意。

          多思:多情。經(jīng)營(yíng):此指蜂于花間盤旋采蜜。

          是事:事事,凡事。

          暫眼明:眼睛為鮮花照亮。

          賞析

          這詩(shī)作于唐憲宗元和十年(815),當(dāng)時(shí)韓愈四十八歲,在朝為考功員外郎、知制誥,后升任太子右庶子,逢牡丹花開,心情暢快,遂作此詩(shī)。

          創(chuàng)作背景

          第一聯(lián)“幸自同開俱陰隱,何須相倚斗輕盈!睂懩档ぁ巴_俱陰隱”,不必“相倚斗輕盈”,這是指牡丹花之間同開俱隱約,還是以牡丹與別的花相比較,并未言明。從詩(shī)意看,似指牡丹花之間可能性為大。“幸”字流露了作者擔(dān)心、緊張情緒!昂雾殹眲t是勸告語(yǔ)氣,正應(yīng)“戲題”二字。這聯(lián)寫了牡丹同開俱隱約,又寫了它們之“斗輕盈”!瓣庪[”“輕盈”寫牡丹的神態(tài),但這并不輕松。這一聯(lián)里顯然凝聚著韓愈內(nèi)心探處的難言之隱。清黃叔燦《唐詩(shī)箋說(shuō)》認(rèn)為“有比意”。究竟是比官場(chǎng)中人事糾葛,還是仕途升騰降落,難以探究?傊,韓愈似乎是將自己感慨寓于其中了,因而就格外有韻致。

          第二聯(lián)“凌晨并作新妝面,對(duì)客偏含不語(yǔ)情。”就牡丹的神態(tài)作進(jìn)一層描繪。“并作”仍強(qiáng)調(diào)同樣的特征,同上聯(lián)“同”、“俱”呼應(yīng),更說(shuō)明斗輕盈的不必要。是上聯(lián)旨意的形象論證。晚唐羅隱《杜丹花》詩(shī)寫道:“若教解語(yǔ)應(yīng)傾國(guó),任是無(wú)情亦動(dòng)人。”確實(shí)可以看是受韓詩(shī)的影響,不過(guò)相比之下,韓的`“對(duì)客偏含不語(yǔ)情”更含蓄別致,有回味的余地。再加上或許含有某種隱情于其中,就更引人入勝了。

          “雙燕無(wú)機(jī)還拂掠,游蜂多思正經(jīng)營(yíng)”一聯(lián)描繪了牡丹花開之后燕舞蜂忙的嬉鬧場(chǎng)面。實(shí)際也是渲染了牡丹花所處的環(huán)境。就牡丹自身而言,“斗輕盈”就已經(jīng)具有人格意識(shí),“新妝面,不語(yǔ)情”就更強(qiáng)化了這種意識(shí),這都是從牡丹本體出發(fā),自然顯現(xiàn),而雙燕、游蜂作為牡丹的身外之物也頻頻關(guān)照、時(shí)時(shí)拂掠、苦苦經(jīng)營(yíng),而作為牡丹自身卻又有念想。詩(shī)人似乎無(wú)意涉及,也就不必探究其中是不是藏有微言大義。單就藝術(shù)描寫角度看,寫出了牡丹花的艷麗姿態(tài),及其繁華場(chǎng)面,有很強(qiáng)吸引力,顯示了作者深厚語(yǔ)言工力非同尋常。而最后“長(zhǎng)年是事皆拋棄,今日欄邊眼暫明”就很清楚表露了作者見牡丹而心喜,忘卻多年塵俗之事的愉悅之情。清汪佑南《涇草堂詩(shī)話》就認(rèn)為晚唐諸家詠牡丹“盡態(tài)極妍,總不如昌黎一首”,似乎有些過(guò)份,因諸家所詠?zhàn)杂衅涮攸c(diǎn)自有其角度,不能一概而論,但就藝術(shù)上的“輕清流麗,無(wú)意求工”這一點(diǎn)說(shuō),卻道出了韓愈這首詠牡丹詩(shī)的特色。而這一特色,恰恰是韓愈將自己心理感受注于詩(shī)中所致。清張鴻《批韓詩(shī)》認(rèn)為這首詩(shī)有韓愈“不著色”的體格,確是一語(yǔ)中的。較之那些濃彩重飾只求形似的詠牡丹之作,韓愈這首《戲題牡丹》還是充滿神韻的。它不僅顯示作者駕馭語(yǔ)言的工力,描繪了牡丹的豐采,而且,在“戲”的背后,似乎也含有嚴(yán)肅的命題。這才是韓愈這首詩(shī)被評(píng)詩(shī)家稱道的真正原因。

          韓愈

          韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。

        牡丹原文翻譯及賞析9

          原文:

          下苑他年未可追,西州今日忽相期。

          水亭暮雨寒猶在,羅薦春香暖不知。

          舞蝶殷勤收落蕊,佳人惆悵臥遙帷。

          章臺(tái)街里芳菲伴,且問(wèn)宮腰損幾枝。

          浪笑榴花不及春,先期零落更愁人。

          玉盤迸淚傷心數(shù),錦瑟驚弦破夢(mèng)頻。

          萬(wàn)里重陰非舊圃,一年生意屬流塵。

          前溪舞罷君回顧,并覺今朝粉態(tài)新。

          譯文

          其一

          在曲江林苑往年不可回憶,在西州今天忽然相互盼望。

          水邊亭舞幕天大雨春寒之氣還存在,絲羅褥子春天散香雖溫暖讓人沒感知。

          飛舞的蝴蝶專注采收落”之粉,美人在遠(yuǎn)處憂愁地臥在帷幕中。

          長(zhǎng)安章舞街里還有其他”朵為伴,暫且圃您牡丹”如楚宮女的細(xì)腰在風(fēng)雨后又減損多少枝?

          其二

          不要笑石榴”盛開遲而趕不上芳春,牡丹春過(guò)早地凋落更是愁人。

          它那”冠如潔白的玉盤,淚珠飛濺,傷心屢屢;無(wú)情風(fēng)雨像急奏的錦瑟,繁弦促柱,破夢(mèng)頻頻。

          萬(wàn)里陰云密布,已不是過(guò)去”圃,一年美好生機(jī),早付與污泥流塵。

          在前溪舞歇歌殘后您若再回頭看看,定會(huì)感覺到今朝風(fēng)雨里牡丹的嬌美姿容正奇新。

          注釋

          回中:回中有二,一為汧之回中,在今陜西省隴縣西北;一為安定之回中,在今甘肅固原縣。詩(shī)題所稱回中,指后者。牡丹,富貴”,陰歷二、三月開。

          下苑:指漢代的宜春下苑。唐時(shí)稱曲江池。追:回憶。

          西州:地名,指安定郡。相期:期待;相約。

          水亭:臨水的亭子。

          羅薦:絲綢褥子。

          殷勤:情意懇切。

          章舞:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦宮中舞名。

          宮腰:語(yǔ)出《韓非子·二柄》:“楚靈王好細(xì)腰,而國(guó)中多餓人!

          浪笑:漫笑。榴”:石榴”。

          先期:約定日期之前;在事情發(fā)生或進(jìn)行之前。零落:凋謝。

          玉盤:指牡丹”冠。似為白牡丹。據(jù)《洛陽(yáng)”木記》記載,牡丹有叫玉盤妝的。玉盤也可能僅指形狀。

          舊圃:指往日曲江之”圃。

          流塵:飛揚(yáng)的塵土。

          粉態(tài):嬌美的姿容。

          賞析:

          第一首詩(shī)起聯(lián)謂牡丹往年植于曲江苑圃之繁華情景已不可復(fù)追,今日乃忽于此西州風(fēng)雨之中相值,喻往歲進(jìn)士登第、曲江游賞、得意盡歡之盛況已不可再,今日竟淪落寄此涇州也。三承二,四承一,謂今日處此西州水亭暮雨之中,所感者惟有寒意,而當(dāng)年置身曲江苑圃時(shí)羅薦春香之暖,竟已恍如隔世,不可想望矣(“不知”正應(yīng)上“未可追”)。五六正寫“敗”字,謂蝶舞翩翾,似有意惜花,殷勤欲收落蕊,然牡丹為雨敗后,花事已闌,有似佳人之悵臥遙帷,意興闌珊,精采全無(wú)矣。末聯(lián)諸家多從何焯、馮浩之說(shuō),謂指在京同袍之失意者。此解固似可通,然細(xì)按亦覺可疑。蓋此二章專寫“回中牡丹為雨所敗”,處處以曲江下苑與西州回中相對(duì)照,以見淪落天涯之恨。既云“章臺(tái)街里芳菲伴”,則彼等固身處京華,春風(fēng)得意者,豈有淪落之恨?然則“且問(wèn)宮腰損幾枝”者,謂其日日舞于春風(fēng)之中,恐不免瘦損宮腰也。“宮腰損幾枝”非言其失意,乃謂其得意也。姚培謙謂“失意者失意,得意這未嘗不得意也”(《李義山詩(shī)集箋注》)似得其情。

          第二首詩(shī)首聯(lián)謂榴花開雖不及春,然不及牡丹之先期零落更令人傷心。三四寫牡丹為雨所敗,言玉盤之上,雨珠飛濺,似頻流傷心之淚;急雨打花,如錦瑟驚弦,聲聲破夢(mèng)(《七月二十八日夜與王鄭二秀才聽雨后夢(mèng)作》有“雨打湘靈五十弦”之句)!皞摹薄捌茐(mèng)”均就牡丹言。而牡丹之傷心破夢(mèng)亦即作者之情懷遭遇。五六寫環(huán)境與敗后情景,萬(wàn)里長(zhǎng)空,陰云密布,氣候惡劣,已非當(dāng)年曲江舊圃之環(huán)境;花落委地,一年生意,已付流塵。上六句喻己未及施展才能即遭打擊而淪落,心傷淚迸,希望成空,昔日之環(huán)境已不可再,今后之前途已不可問(wèn)。末聯(lián)則借異日花瓣落盡之時(shí)迥視今日雨中情景,猶感粉態(tài)之新艷,暗示將來(lái)之厄運(yùn)更甚于今日。聯(lián)系應(yīng)宏博試被黜情事,此詩(shī)之感遇性質(zhì)自不待言。

          這兩首詩(shī)是李商隱眾多詠物詩(shī)中的優(yōu)秀作品。其格調(diào)比《安定城樓》更為凄涼、哀婉,與后期創(chuàng)作的大部分作品風(fēng)格一致。前一首以奇特的聯(lián)想寫牡丹,由牡丹想到遙臥的美人,用惆悵的美人寫敗落的牡丹,讓人產(chǎn)生無(wú)盡的聯(lián)想,且意象豐富,詩(shī)境優(yōu)美,冷艷,表達(dá)精致婉曲。后一首則借牡丹寄慨身世,把自己的感受和情緒融進(jìn)物中,物我一體。把感傷情緒注入朦朧瑰麗的詩(shī)境,用哀婉的情調(diào)、美麗的形象和詞采,寫出了自己的心境和感受,其風(fēng)格已大不似前。而這樣托物寄情的詠物詩(shī)卻大量出現(xiàn)在他以后的詩(shī)歌創(chuàng)作中,每一首都那樣哀傷、凄艷。這組詩(shī)對(duì)他以后的詠物詩(shī)產(chǎn)生了重要的影響,也標(biāo)志著他獨(dú)特創(chuàng)作風(fēng)格的真正形成。

        牡丹原文翻譯及賞析10

          牡丹芳,牡丹芳,黃金蕊綻紅玉房。

          千片赤英霞爛爛,百枝絳點(diǎn)燈煌煌。

          照地初開錦繡段,當(dāng)風(fēng)不結(jié)蘭麝囊。

          仙人琪樹白無(wú)色,王母桃花小不香。

          宿露輕盈泛紫艷,朝陽(yáng)照耀生紅光。

          紅紫二色間深淺,向背萬(wàn)態(tài)隨低昂。

          映葉多情隱羞面,臥叢無(wú)力含醉妝。

          低嬌笑容疑掩口,凝思怨人如斷腸。

          濃姿貴彩信奇絕,雜卉亂花無(wú)比方。

          石竹金錢何細(xì)碎,芙蓉芍藥苦尋常。

          遂使王公與卿士,游花冠蓋日相望。

          庳車軟輿貴公主,香衫細(xì)馬豪家郎。

          衛(wèi)公宅靜閉東院,西明寺深開北廊。

          戲蝶雙舞看人久,殘鶯一聲春日長(zhǎng)。

          共愁日照芳難駐,仍張帷幕垂陰涼。

          花開花落二十日,一城之人皆若狂。

          三代以還文勝質(zhì),人心重華不重實(shí)。

          重華直至牡丹芳,其來(lái)有漸非今日。

          元和天子憂農(nóng)桑,恤下動(dòng)天天降祥。

          去歲嘉禾生九穗,田中寂寞無(wú)人至。

          今年瑞麥分兩岐,君心獨(dú)喜無(wú)人知。

          無(wú)人知,可嘆息。

          我愿暫求造化力,減卻牡丹妖艷色。

          少回卿士愛花心,同似吾君憂稼穡。

          翻譯

          牡丹芳香啊牡丹芳香,黃金的花蕊開綻在紅玉的花房;

          幾千片花瓣赤霞似的燦爛,幾百枝花朵絳燭似的輝煌。

          照地生輝,剛展開錦繡的身段,迎風(fēng)飄香,卻沒帶蘭麝的香囊。

          仙人的琪樹,被比得蒼白無(wú)色,王母的桃花,也顯得細(xì)小不香。

          宿露浸潤(rùn),泛起紫閃閃的奇艷,朝陽(yáng)照耀,放出紅燦燦的異光;

          紅紫深淺,呈現(xiàn)著不同的色調(diào),向背低昂,變幻出無(wú)數(shù)的形狀。

          無(wú)力地臥在花叢,將息帶醉的身軀,多情地映著花葉,隱藏含羞的面龐。

          嬌生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情懷,好像在撕裂柔腸。

          稱姿貴彩,的確是超凡絕俗,雜卉亂花,哪里能比美爭(zhēng)芳。

          石竹、金錢,固然是十分細(xì)碎,芙蓉、芍藥,也不過(guò)那么平常。

          于是乎引動(dòng)了王公卿相,冠蓋相接地趕來(lái)觀賞;

          還有輕車軟轎的貴族公主,和那香衫細(xì)馬的豪家。

          寂靜的衛(wèi)公宅閉了東院,幽深的西明寺開放北廊。

          雙雙舞蝶殷殷地陪伴看客,聲聲殘鶯苦苦地挽留春光。

          擔(dān)心太陽(yáng)曬損嬌姿,張起帷幕遮取陰涼。

          花開花落,二十來(lái)天,滿城的人們都像發(fā)狂。

          三代以后文采勝過(guò)實(shí)質(zhì),一般人都重華而不重實(shí);

          重華直重到牡丹的芳菲,由來(lái)已久,并非始于今日。

          元和皇帝很關(guān)心農(nóng)桑,由于他體恤下民,天降吉祥。

          去年的嘉禾長(zhǎng)出九穗,田中寂寞,沒有人理睬。

          今年的麥子分出兩枝,但是這些卻無(wú)人知曉,唯獨(dú)天子一個(gè)人內(nèi)心感到喜悅。

          天降吉祥,沒人理會(huì)真叫人嘆息。

          我愿暫求掌握造化的主宰者,減卻牡丹妖艷的顏色,

          冷卻一下卿士們愛花的心情,都象天子一樣關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人民就都得到幸福了。

          注釋

          綻:裂開。此指花開。

          紅玉房:指紅牡丹花瓣。

          英:花瓣。

          燦燦:光彩鮮明耀眼。

          絳:深紅色。

          煌煌:光輝燦爛的樣子。

          蘭麝囊:裝著蘭草、麝香等香料的香囊。

          琪樹:神話中的玉樹。

          間:更迭。

          隨:任憑。

          比方:比較。

          石竹:草名,開紅白小花如銅錢大小。

          芙蓉:荷花。

          芍藥:觀賞植物名,花大而美。

          尋常:平常,平凡。

          王公與卿士:古時(shí)封爵,有王,有公,又論品階又有卿、大夫、士。

          游花:外出賞花。

          冠蓋:帽子與車上的帷蓋。此朝中的達(dá)官貴人。

          庳車:指一種輕便靈巧的車子。

          軟輿:軟座轎子。

          細(xì)馬:良馬。

          衛(wèi)公宅:唐李靖封衛(wèi)國(guó)公,其宅多植花木。

          西明寺:唐時(shí)玩賞牡丹的勝地。

          三代:這里指夏、商、周。

          文勝質(zhì):此處意為人們喜尚文采勝過(guò)了喜愛事物質(zhì)樸的本性。

          有漸:有所加劇。

          元和天子:指唐憲宗李純。

          恤下:撫恤下民。動(dòng)天,感動(dòng)了上天。

          造化:大自然。

          卿士:古官階有公、卿、大夫、士。這里泛指朝中官員。

          稼穡:指農(nóng)事。

          賞析

          詩(shī)人運(yùn)用描寫、記敘、議論、抒情相結(jié)合的手法,完成了這首有名的樂府詩(shī)。先以文彩艷麗的筆法描繪了牡丹妖艷迷人的姿色。繼寫由于牡丹的妖艷而引逗出卿士賞花的狂熱場(chǎng)面。然后筆鋒一轉(zhuǎn),一針見血地指出:這種重華不重實(shí)的流弊,由來(lái)已久。值得注意的是,詩(shī)人在這里沒有采取直接抨擊卿士的辦法,而是采取一種委惋的方式,說(shuō)“卿士愛花心”是由于“牡丹妖艷色”所致。希望老天施展造化力來(lái)減卻牡丹的妖艷色,削退卿士的愛花心。最后正面提出: “同似吾君憂稼穡”的主張。白居易提倡天子與卿士關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的主張值得肯定。

          開始四句從正面極寫牡丹的艷麗之態(tài):黃色的花蕊,紅色的花瓣,成千上百的牡丹聯(lián)成一片,像那晚霞似的牡丹 燦爛輝煌!罢盏爻蹰_錦繡段, 當(dāng)風(fēng)不結(jié)蘭麝囊。仙人琪樹白無(wú)色, 王母桃花小不香!边@四句意思是:牡丹初開似錦繡的身段,光輝照地,香氣四溢。仙人的玉樹,王母的桃花都無(wú)法相比!八蘼遁p盈泛紫艷, 朝陽(yáng)照耀生紅光。紅紫二色間深淺, 向背萬(wàn)態(tài)隨低昂。”以上四句意思是:夜露的滋潤(rùn),朝陽(yáng)的照耀,使牡丹變幻著不同的色彩,展示著美麗的嬌態(tài)。

          “映葉多情隱羞面, 臥叢無(wú)力含醉妝。低嬌笑容疑掩口, 凝思怨人如斷腸。濃姿貴彩信奇絕, 雜卉亂花無(wú)比方。”這幾句運(yùn)用擬人手法寫出了華麗、高貴、嬌美的牡丹超凡脫俗,與那些雜卉亂花不可相提并論。比方即比擬。比起牡丹,這兩種花都顯得太細(xì)小了。

          “遂使”以下四句:寫王公貴族狂熱地賞玩牡丹, 這四句的大意是:牡丹的妖艷引逗著王公卿相,貴族公主,豪家兒郎,穿著漂亮,乘坐著輕便舒適的車馬終日賞玩!靶l(wèi)公宅”以下八句:繼寫牡丹盛開時(shí)賞花的盛況。這里用一“閉”字。寫盡了王公貴旋傾家出動(dòng)賞牡丹的情景。又用一“開”字,寫盡了牡丹開處皆有人的情景!盎ㄩ_花落二十日, 一城之人皆若狂。”牡丹在谷雨前后開,從開至謝,一般為二十來(lái)天。花開花落,僅僅二十來(lái)天,在這一年一度的花開時(shí)節(jié),滿城的人看花。就好象發(fā)狂了似的。“三代”以下四句:議論時(shí)弊,進(jìn)入主題。 “三代”,指夏、商、周三代。 這四句的大意是說(shuō):夏、商、周三代以后,浮華勝過(guò)了質(zhì)樸,時(shí)人都重視虛華而不重視質(zhì)實(shí)。直到看重牡丹的芳菲。這種流弊并非抬自今日,而是由來(lái)已久!跋己汀币韵铝浯笠馐牵涸吞熳雍荜P(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn).由于他憐憫老百姓感動(dòng)了神靈,上天便降下了吉祥。去年地里的谷子長(zhǎng)出了九穗。但是群臣不關(guān)心百姓疾苦。以致田野里很寂寞,無(wú)人前往問(wèn)津。今年的麥子分出兩枝,真是祥瑞的征兆,但是這些卻無(wú)人理會(huì),唯獨(dú)天子一個(gè)人內(nèi)心感到喜悅。這是對(duì)皇帝的頌揚(yáng)歡捧!盁o(wú)人知”至末尾:直抒胸臆,點(diǎn)明主題。這四句的大意是:天降吉祥,沒人理會(huì)真叫人嘆息,我愿暫求掌握造化的主宰者。減卻牡丹妖艷的顏色,冷卻一下卿士們愛花的心情,都象天子一樣關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人民就都得到幸福了。作者痛斥上層統(tǒng)治者狂熱地賞玩妖艷的牡丹而不關(guān)心與廣大百姓生命攸關(guān)的農(nóng)桑。但作者無(wú)回天之力,只能無(wú)可奈何地呼喊:“我愿暫求造化力,減卻牡丹妖艷色。少回卿士慢花心,同似吾君憂稼穡!弊髡邔(duì)皇帝的褒獎(jiǎng),只是一種類似辭賦中的說(shuō)反話而已。

        牡丹原文翻譯及賞析11

          原文:

          詠牡丹

          宋代:王溥

          棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

          堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

          譯文:

          棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

          棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

          堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

          可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只剩空空枝條。

          注釋:

          棗花至小能成實(shí),桑(sāng)葉雖柔解吐絲。

          牡丹:多年生落葉小灌木,生長(zhǎng)緩慢,株型小。牡丹是我國(guó)特有的木本名貴花卉,有"花中之王"的美稱,長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。桑葉:桑科植物桑的干燥葉,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

          堪(kān)笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

          斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。

          賞析:

          這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩(shī)一反人們對(duì)牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。詩(shī)人先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美。

          題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn)椋@些都是沒有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

        牡丹原文翻譯及賞析12

          牡丹種曲

          蓮枝未長(zhǎng)秦蘅老,走馬馱金斸春草。

          水灌香泥卻月盤,一夜綠房迎白曉。

          美人醉語(yǔ)園中煙,晚華已散蝶又闌。

          梁王老去羅衣在,拂袖風(fēng)吹蜀國(guó)弦。

          歸霞帔拖蜀帳昏,嫣紅落粉罷承恩。

          檀郎謝女眠何處?樓臺(tái)月明燕夜語(yǔ)。

          翻譯

          當(dāng)蓮花枝干還未長(zhǎng)出,秦蘅已經(jīng)衰老,人們趕著馬,馱著金子,去買牡丹花苗。

          把它栽在半月形的花盆里,培上香泥,澆上水,一夜間,綠色花苞欲放,迎著拂曉。

          美人們說(shuō)話帶著醉意,花園中輕煙繚繞,傍晚花瓣兒已經(jīng)披散,蝴蝶也漸漸稀少。

          老一代貴族漸漸逝去,但他們的后輩仍穿著羅衣,賞花玩樂合著《蜀國(guó)弦》的曲調(diào)。

          夜幕降臨,遮花的帷帳漸漸昏暗,宴席已散,粉雕玉琢的花兒也開始蔫敗萎凋。

          公子哥兒和小姐們都到哪兒去了,樓臺(tái)上月光明亮,夜空中只有燕子嘰嘰叫。

          注釋

          蓮:指水中荷花。

          秦蘅:香草名。秦為香草,蘅為杜衡。一說(shuō),秦為木名。

          走馬:騎馬馳逐。

          走:跑。

          斸:挖掘,砍。

          春草:指牡丹。

          香泥:芳香的泥土。

          卻月盆:半月形的花盆。

          綠房:指含苞的花蕾;ㄎ撮_時(shí),花苞為綠色,故稱。

          迎白曉:迎著黎明開放。白曉,指天剛亮的時(shí)候。

          美人:指貴族男女。

          醉語(yǔ):醉后的胡言。

          散:花開之后,花瓣松散。

          闌:稀少。

          梁王:指漢文帝的兒子梁孝王劉武,這里借指上文中“走馬馱金”的老一代貴族。

          羅衣:原指輕軟絲織品制成的衣服。此指牡丹的花葉。

          拂袖:掠過(guò)衣袖;舒展衣袖。

          蜀國(guó)弦:樂府相和歌辭名。又名《四弦曲》《蜀國(guó)四弦》。

          歸霞:即晚霞,這是李賀特有的一種用詞方式。

          帔拖:晚霞拖曳著的長(zhǎng)長(zhǎng)影子。帔,古代披在肩背上的服飾。歸霞帔拖,寫殘花之景,像衣帔下垂。

          蜀帳:指用精美的蜀錦制成的護(hù)花帷幕。

          嫣紅:艷美的牡丹花。嫣,同蔫,指花凋萎。

          落粉:卸妝。指花朵枯萎。

          承恩:受到恩寵,蒙受恩澤。

          檀郎:指晉朝文人潘岳。

          謝女:猶謝娘。唐人慣用來(lái)泛指少女。

          檀郎謝女:泛指游玩賞花的貴族青年男女。

          樓臺(tái):當(dāng)年觀花處。

          鑒賞

          前四句寫栽種、花開!吧徶ξ撮L(zhǎng)秦蘅老”(秦蘅也是一種香草),點(diǎn)明是暮春時(shí)節(jié),“走馬馱金”是說(shuō)牡丹價(jià)格之高,斸就是挖,春草就是牡丹!八嘞隳鄥s月盆”是說(shuō)牡丹的種植環(huán)境是“香泥”和“卻月(半月形)盆”;“一夜綠房迎白曉。”綠房指花苞,迎白曉指迎著黎明開放。

          中間四句既寫花期不久,亦寫貴族富貴不常在。“美人醉語(yǔ)園中煙,晚花已散蝶又闌!币痪鋵懩档し笔⒅畷r(shí)國(guó)色天香,美艷動(dòng)人,像嬌媚的美人在園中煙霧里嫣紅若語(yǔ)。但這個(gè)美景不常在,黎明開放晚上就花散蝶飛,極寫繁榮之景之短促!傲和趵先チ_衣在,拂袖風(fēng)吹蜀國(guó)弦!薄傲和酢敝笣h文帝的兒子梁孝王劉武,這里借指上文中“走馬馱金”的老一代貴族!笆駠(guó)弦”樂府曲名,代指音樂。全句說(shuō),老一代的貴族漸漸老死(勢(shì)力漸微),但是他的下一代仍穿著羅衣,合著音樂賞花玩樂。

          后四句接上文,繼續(xù)借物寓人,以花寫人。“歸霞帔拖蜀帳昏,嫣紅落粉罷承恩! “歸霞帔拖”寫殘花之景,像衣帔下垂,蜀帳即用蜀紙做的護(hù)花罩。全句說(shuō),花兒凋零,花帳也失去了光彩,嫣紅的花朵飄落,失去了主人的寵愛。隱喻老一輩貴族老死,新一輩貴族失去了當(dāng)權(quán)者(皇帝)的寵愛和恩澤!疤蠢芍x女眠何處?樓臺(tái)月明燕夜語(yǔ)!碧蠢桑号嗽溃∶磁,謝女:謝安蓄妓;檀郎謝女借指貴族青年男女。樓臺(tái):當(dāng)年觀花處。全句說(shuō):貴族的青年男女又有什么歸宿呢,當(dāng)年喧囂一時(shí)的觀花樓臺(tái)只有燕子在明月下対語(yǔ)。

          創(chuàng)作背景

          唐貞元、元和之際,京都貴族賞玩牡丹成風(fēng),為此揮霍大量金錢。唐李肇《國(guó)史補(bǔ)》載:“京城貴游尚牡丹三十余年矣。每歲暮,車馬若狂,以不耽樂為恥。執(zhí)金吾鋪官圍外寺觀,種以求利,一本有值數(shù)萬(wàn)者!痹(shī)人李賀寫下這首詩(shī)對(duì)此事進(jìn)行了嘲諷。

          賞析二

          牡丹,國(guó)色天香,素有“花中王”之譽(yù),被看作是富貴的象征。中唐時(shí)代,長(zhǎng)安貴族玩賞牡丹之風(fēng)極盛。風(fēng)氣如此,當(dāng)時(shí)詩(shī)人多有詠嘆之作,最著名的是白居易的《買花》和李賀這首《牡丹種曲》。

          此詩(shī)首四句是寫買花和精心培植的情景:“蓮枝未長(zhǎng)秦蘅老,走馬馱金劚春草。水灌香泥卻月盆,一夜綠房迎白曉。”蓮枝中通外直,其花清香四飄,雖出于污泥而不染,歷來(lái)被目為清高自好的君子之花。秦蘅花雖不足觀,但芳馨遠(yuǎn)溢,一向被譽(yù)為芳潔內(nèi)修的花中君子。首句,詩(shī)人不直寫牡丹,卻以“蓮枝”、“秦蘅”為陪襯。不言帝城春暮,卻說(shuō)蓮枝尚未出水,秦蘅已經(jīng)凋謝。這就不僅準(zhǔn)確而形象地點(diǎn)明了牡丹開放的時(shí)節(jié),而且通過(guò)高潔之花的生不逢時(shí),巧妙、含蓄地暗示出當(dāng)時(shí)昏濁的社會(huì)風(fēng)氣。嘆惋幽憤之情,溢于言表。第二句“走馬馱金劚春草”是寫王公貴族爭(zhēng)買牡丹的情景。這是一句特寫,寫得形象、深刻、具有穿透力。寫牡丹之昂貴,許渾有“近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠”(《牡丹》)之句,是以價(jià)值與價(jià)格的嚴(yán)重背離使人感到驚異;寫爭(zhēng)買人數(shù)之多,劉禹錫有“惟有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京師”(《賞牡丹》)之句,是以場(chǎng)面之大令人瞠目結(jié)舌,但這些詩(shī)句給予讀者心靈的震憾,都遠(yuǎn)沒有賀詩(shī)來(lái)得強(qiáng)烈!皵(shù)十千錢”是可以計(jì)數(shù)的,而“走馬馱金”卻無(wú)法計(jì)量;“動(dòng)京師”只見場(chǎng)面,而“走馬馱金”方見爭(zhēng)購(gòu)者之身份,因而它能給人以更多的藝術(shù)聯(lián)想和情感沖動(dòng);同時(shí),“千錢一窠(棵)”與“動(dòng)京師都是一種客觀的理性判斷和表象的描寫,并不能給人以直觀的視覺感染和現(xiàn)象的透視,因而也就不能對(duì)思想內(nèi)涵給予有力揭示。而“走馬馱金”則把抽象的價(jià)值概念蘊(yùn)含于視覺形象之中,增強(qiáng)了動(dòng)態(tài)感,使之更加醒目,因而也就更具有藝術(shù)的啟發(fā)作用。句中的“馱”字很傳神,極有份量。它表現(xiàn)的是“車載馬馱”之重金與買回的小小“春草”的直覺對(duì)比和鮮明反差。對(duì)比中,能使人對(duì)貴族行為的荒誕之極一目了然。句首一個(gè)“走”字,不僅寫出了王公貴族們急于購(gòu)花的迫切心情,而且,也透露出他們傾城搶購(gòu)時(shí)車馬喧闐、疾奔爭(zhēng)馳的熱鬧場(chǎng)面,充分表現(xiàn)了其狂熱病態(tài)的程度。接著寫對(duì)買來(lái)牡丹的精心培植:“水灌香泥卻月盆,一夜綠房迎白曉!彼麄儼涯档ゐB(yǎng)在精致的半月形花盆中,水灌泥封,第二天清晨綠色的花蕾(綠房)就已綻開。此處不言噴水澆花,而用“水灌”,寫出了急于賞花的迫切心情;不言肥泥沃土,卻說(shuō)“香泥”,一個(gè)“香”字,寫出了照料的精心備至,寵愛無(wú)比。養(yǎng)花的容器為“卻月盆”,不僅見其別致精巧,而且給人以聯(lián)想,由其形如月,而在腦海中映現(xiàn)出其冰清似月、光潔如玉的質(zhì)感形象。同時(shí),盆的精美,又進(jìn)一步地襯托出了花的精美絕倫,無(wú)比嬌貴。真是天遂人愿,草木有情,一夜之間“春草”竟變成了灼灼鮮花。

          接下來(lái)四句是寫王公貴族們的賞花:“美人醉語(yǔ)園中煙,晚花已散蝶又闌。梁王老去羅衣在,拂袖風(fēng)吹蜀國(guó)弦!边@四句大意是說(shuō),花園之中,王公貴族們飲酒取樂。直到園中籠罩上了黃昏暮煙,美女們還在醉語(yǔ)喧嘩。而牡丹花瓣已經(jīng)開始飄散,采花的蜂蝶也紛紛離去。名貴的花朵雖已衰敗,牡丹的花托還殘留在枝上。美女們?cè)凇妒駠?guó)弦》(樂府曲名)的伴奏下翩翩起舞,然而那些王公貴族們?cè)缫岩馀d闌珊了。

          這一層本是寫賞花,然而賞花的過(guò)程卻只字未題,從“一夜綠房迎白曉”的清晨,一下子就跨到了宴席即將結(jié)束的黃昏。時(shí)空的大幅度跳越,完全是為了服從于主題需要。因?yàn)橥豕F族們的目的并不在于觀賞牡丹,而只不過(guò)是借機(jī)炫耀富貴,與美女們尋歡作樂而已。詩(shī)人在這里特別注意景象的描繪和氣氛的渲染,使讀者能夠在意象之間架起聯(lián)想的橋梁。牡丹雖然株值數(shù)萬(wàn),車載馬馱重金而得之,可謂異常昂貴。但是它植于“梁王”園中,只不過(guò)是一個(gè)微不足道的點(diǎn)綴品而已。花開一日,王公貴族——這些逐新求異的浪蝶們就已意興闌珊,又去尋求更新的刺激去了。而席間承歡賣笑的歌兒舞女們,她們的命運(yùn)與牡丹一樣,也只不過(guò)是王公貴族手中的小小玩物而已。這就從深度和力度上深刻揭示出王公貴族們耽樂不止的生活情態(tài)。詩(shī)句中的“美人”與“晚花”、“醉語(yǔ)”與“園中煙”、“蝶兒”與“梁王”都形成了一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,不僅渲染出了醉生夢(mèng)死的濃郁氣氛,而且極富暗示性,啟示讀者透過(guò)表面的景象去思考生活的本質(zhì)。

          最后四句是寫棄花:“歸霞帔拖蜀帳昏,嫣紅落粉罷承恩。檀郎謝女眠何處?樓臺(tái)月明燕夜語(yǔ)!贝笠馐钦f(shuō):夜幕降臨,遮花的帷帳也昏暗下來(lái)了;宴席已散,粉雕玉琢的花兒也開始蔫敗凋萎。那些賞花的紅男綠女們?nèi)缃穸妓谀睦?他們正在花畔豪華的樓閣中如燕子般地親昵地呢喃夜語(yǔ)。這里,詩(shī)人以擬人的手法寫出了牡丹的被遺棄。又通過(guò)設(shè)問(wèn)點(diǎn)明了題意!傲T承恩”三字,使牡丹仿佛也有了人的品格和感情;“眠何處”三字,說(shuō)明“檀郎謝女”們均非正式夫妻,也沒有固定閫閣,是一群“野鴛鴦”;一個(gè)“眠”字,傳神地勾勒出了王公貴族無(wú)恥的丑態(tài),揭示了其骯臟卑鄙的精神世界,從而使詩(shī)的內(nèi)涵更加豐厚,大大增強(qiáng)了批判的犀利性。

          李賀此詩(shī)的藝術(shù)性很高。為了更明確地認(rèn)識(shí)其獨(dú)特風(fēng)格,不妨將其與白居易同一題材的《買花》作一些比較。

          首先,白詩(shī)通俗,風(fēng)格明快,童嫗?zāi)芙猓钤?shī)則簡(jiǎn)潔犀利,風(fēng)格含蓄,意韻邃深。白詩(shī):“帝城春欲暮,喧喧車馬度。共道牡丹時(shí),相隨買花去!边@是寫爭(zhēng)買牡丹的情景,可謂摹寫逼真,其境其情如在目前;而李詩(shī)“蓮枝未長(zhǎng)秦蘅老,走馬馱金劚春草”,只兩句,不僅將白詩(shī)這四句的含義囊括其中,而且也包容了后面的“貴賤無(wú)常價(jià),酬值看花數(shù);灼灼百朵紅,戔戔五束素”。不僅如此,從白詩(shī)的“灼灼百朵紅,戔戔五束素”中,看出買者拿五束絲絹換回百朵牡丹,還真有些心疼,而李詩(shī)一上來(lái)便是“走馬馱金”,揮金如土。兩者相較,李詩(shī)可謂高度凝煉,一箭中的,筆力千鈞,抓住了統(tǒng)治者奢華的神髓。又如,描繪對(duì)于牡丹的精心照料,白詩(shī)是寫方法與過(guò)程“上張帷幕庇,旁織笆籬護(hù)。水灑復(fù)泥封,移來(lái)色如故!笨芍^細(xì)節(jié)具體,精心護(hù)理。而李詩(shī)雖只有“水灌香泥卻月盆,一夜綠房迎白曉”兩句,卻能傳神地表現(xiàn)出“春草”在王公園中的富貴寵遇。在藝術(shù)表現(xiàn)方法上,白詩(shī)基本上是客觀平直的敘述,最后借用田舍翁之口抒發(fā)感慨。而李賀詩(shī)則完全讓形象本身說(shuō)話。通過(guò)一幅幅特殊畫面,揭示出王公貴族們糜爛不堪的生活。角度新穎,小中見大,內(nèi)涵邃深,諷刺意味濃烈。

          其次,由于白李兩位詩(shī)人藝術(shù)表現(xiàn)方式不同,采用角度有異,因而在揭露的側(cè)重點(diǎn)和深度上也就產(chǎn)生了明顯的差異。白詩(shī)重點(diǎn)是寫“買花”:“一叢深色花,十戶中人賦”意在勸諫統(tǒng)治者,使之思考浪費(fèi)的驚人和可恥。而李詩(shī)重點(diǎn)則在寫“玩花”。一株牡丹雖需“馱金”而得,但它植于王公貴族園中,卻不過(guò)是一個(gè)微不足道的點(diǎn)綴品,僅供酒席間的片刻玩賞而已,歌舞酒席之后,便被棄之如草芥了。通過(guò)寫購(gòu)買價(jià)值的高昂與使用價(jià)值的微不足道,以鮮明對(duì)比,揭示了統(tǒng)治者的日擲千金,揮霍無(wú)度;他們剝削敲榨人民極端殘酷,用之棄之卻輕如鴻毛,真是“取之盡錙銖,用之如泥沙!庇捎谀軌蛏钊氲亟沂窘y(tǒng)治者腐朽的生活本質(zhì),藝術(shù)形象典型,因而其主題和社會(huì)意義比白詩(shī)也就更加深刻突出。

        牡丹原文翻譯及賞析13

          曾看洛陽(yáng)舊譜,只許姚黃獨(dú)步。

          若比廣陵花,太虧他。

          舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔。

          君莫說(shuō)中州,怕花愁。

          ——宋代·劉克莊《昭君怨·牡丹》

          譯文及注釋

          譯文

          在歐陽(yáng)修的《洛陽(yáng)牡丹記》中,我曾經(jīng)見到名你。文章中說(shuō)只有洛陽(yáng)的姚黃才是獨(dú)步天下的名花。(現(xiàn)在)與芍藥和瓊花相比,真是虧待了你。

          昔日你生長(zhǎng)在花圃中,王侯將相爭(zhēng)相觀賞,如今花圃荊棘叢生,你與狐兔相種。請(qǐng)不要說(shuō)起中州的慘境,恐怕花也要哀愁。

          注釋

          昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。

          洛陽(yáng)舊譜:古代洛陽(yáng)盛產(chǎn)牡丹,故“洛陽(yáng)舊譜”指牡丹譜之類的書。

          姚黃:牡丹珍貴品種之一,被譽(yù)為花王,北宋時(shí)十分名貴。歐陽(yáng)修《洛陽(yáng)牡丹記·風(fēng)俗記第三》記載道:“姚黃者,千葉黃花,出于民姚氏家!庇衷疲骸拔杭一ㄕ,千葉肉紅花,出于魏相仁溥家!

          廣陵花:指芍藥和瓊花。廣陵:地名,在今揚(yáng)州,古時(shí)以產(chǎn)芍藥聞名。

          虧:委屈。

          舊日王侯園圃(pǔ),今日荊榛(zhēn)狐兔:舊時(shí)王侯的園圃長(zhǎng)滿了荊榛,狐貍、兔子亂竄。荊榛:荊棘;狐兔:暗喻敵兵。

          中州:以洛陽(yáng)為中心的中原地帶,時(shí)在金人占領(lǐng)之下。

          賞析

          大多數(shù)詞人寫牡丹,多贊其雍容華貴,國(guó)色天香,充辟富貴氣象?傊蠖贾赜谝粋(gè)喜字,而詞人獨(dú)辟蹊徑,寫牡丹近不幸命運(yùn),發(fā)之所未發(fā),從而寄托詞人憂國(guó)傷時(shí)之情。

          上片首二句“曾看洛陽(yáng)舊譜,只許姚黃獨(dú)步”寫牡丹近身世。姚黃魏紫在當(dāng)時(shí)是牡丹中近名貴品種,這里單舉姚黃,是以姚黃代名貴牡丹花種!蔼(dú)步”二字,準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔地說(shuō)出這些牡丹近美麗和名貴。三、四句轉(zhuǎn)寫目前。芍藥、瓊花和牡丹都是天下名花,前二者雖經(jīng)戰(zhàn)火摧殘,但仍近朝廷,常為詞人詠歌。而牡丹命運(yùn)獨(dú)苦,淪落于敵人近鐵蹄下,猶如昭君,成為朝廷孱弱近近犧牲品。這是對(duì)牡丹近同情,煉是對(duì)朝廷當(dāng)政者近怨憤。

          下片“舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔”描繪了國(guó)破家亡后中州近慘象,同時(shí)煉形象地表明了牡丹近處境。盛世繁華時(shí)姚黃魏紫,傾國(guó)傾城;山河破碎中近一片焦土,牡丹煉就只剩下與荒煙衰草,荊榛狐兔相伴近命運(yùn)了。詞人近憂國(guó)之心,離黍之哀,煉通過(guò)這些形象近描寫,得到充分近表現(xiàn)。文字極為精煉,含義極為豐富。“君莫說(shuō)中州,怕花愁”蘊(yùn)含著詞人極為復(fù)雜而深沉近感情。怕人說(shuō)中州近慘境,并非怯懦,而是更翻進(jìn)一層,說(shuō)明愛中州之深,言明光復(fù)中州之心近迫切,煉說(shuō)明未能渡江驅(qū)敵近憤恨心情。在堂堂男子漢空能壯志、報(bào)國(guó)無(wú)門近南宋末年,詞人那種不平靜近心潮是不言而喻近。結(jié)句“怕花愁”,實(shí)則是自己愁不堪忍。而詞人采用曲折寫法,不僅能表現(xiàn)出惜花近深厚情意,而且煉能引讀者進(jìn)入境界,仿佛與牡丹相對(duì),見其愁態(tài),而不能無(wú)動(dòng)于衷。

          全詞構(gòu)思精妙,對(duì)比鮮明,感情深沉,達(dá)意委婉。雖是一首小詞,卻做到敘事、議論、抒情相結(jié)合,并且結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層層相扣。借詠牡丹而生發(fā)出一個(gè)富有積極意義近主題來(lái),是與詞人近一腔愛國(guó)熱情緊緊相連近。感時(shí)傷世,寄情于花,充分表現(xiàn)了對(duì)國(guó)家人民命運(yùn)近時(shí)刻關(guān)注。

        牡丹原文翻譯及賞析14

          原文:

          詠牡丹

          [宋代]陳與義

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          譯文

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

          作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

          注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水!秶(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之!币虼耍耙谅濉奔戎冈(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          賞析:

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

        牡丹原文翻譯及賞析15

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          翻譯

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),路是那么的漫長(zhǎng)。

          歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開的牡丹。

          注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。

          入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。 時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          賞析

          作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

          在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見到眼前牡丹盛開,勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。

          賞析二

          詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開始就以回?cái)?dāng)年寄情。

          詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

          短短四句詩(shī),使人仿佛見到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

          鑒賞

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

          情感手法

          詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。”兩首詩(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

        【牡丹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        牡丹原文賞析及翻譯05-02

        牡丹芳原文翻譯及賞析10-05

        牡丹芳原文翻譯賞析10-31

        《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05

        詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09

        詠牡丹原文、翻譯及賞析01-07

        詠牡丹原文翻譯及賞析02-08

        《牡丹種曲》原文、翻譯及賞析11-20

        牡丹原文、翻譯及賞析15篇11-29

        昭君怨·牡丹原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>