寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析通用3篇
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析1
《寄揚州韓綽判官》
作者:杜牧
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋,
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。
【注解】:
。、迢迢:形容遙遠。
2、玉人:指韓綽,含贊美之意,
【韻譯】:
青山隱隱起伏,江流千里迢迢。
時令已過深秋,江南草木枯凋。
揚州二十四橋,月色格外嬌嬈。
老友你在何處,聽取美人吹簫?
【評析】:
這是一首調(diào)笑詩。詩的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚州
二十四橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。意思是說你處在東南形勝的揚州,當(dāng)此深秋之
際,在何處教玉人吹簫取樂呢?意境優(yōu)美,清麗俊爽,情趣盎然,千百年來,傳誦不
衰。
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析2
原文:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
譯文
青山隱隱約約綠水千里迢迢,秋時已盡江南草木還未枯凋。
二十四橋明月映照幽幽清夜,你這美人現(xiàn)在何處教人吹簫?
注釋
韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節(jié)度使的屬官。時韓綽似任淮南節(jié)度使判官。
迢迢:指江水悠長遙遠。一作“遙遙”。
草未凋(diāo):一作“草木凋”。凋:凋謝。
二十四橋:一說為二十四座橋。北宋沈括《夢溪筆談·補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清李斗《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺后,……揚州鼓吹詞序云,是橋因古二十四美人吹簫于此,故名!
玉人:貌美之人。這里是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州歌妓。教:使,令。
賞析:
這是一首調(diào)笑詩。詩的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚州二十四橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。意思是說你在江北揚州,當(dāng)此深秋之際,在何處教美人吹簫取樂呢?頹廢喧嘩的地方更讓詩人懷念對面江南的青山綠水。
唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節(jié)度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌書記,和當(dāng)時在幕任節(jié)度判官的韓綽相識。這首詩當(dāng)是杜牧離揚州幕府后不久寄贈韓綽之作,具體寫作時間約在大和九年秋或開成元年秋。杜牧在韓死后作過《哭韓綽》詩,可見他與韓綽有深厚的交誼。
前兩句“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”;貞浵胂裰薪系那锶诊L(fēng)光:青山一帶,隱現(xiàn)天際,綠水悠長,迢迢不斷。眼下雖然已到深秋,但想必溫暖的江南草木尚未凋零,仍然充滿生機吧。揚州地處長江北岸,但整個氣候風(fēng)物,實與江南無異;不少詩人有“煙花三月下?lián)P州”、“春風(fēng)十里揚州路”的詩句,說明揚州在當(dāng)時人的心目中,簡直是花團錦簇,四季如春;而詩人此刻正在北方中原地區(qū)遙念揚州,因而他自然而然地將揚州視為風(fēng)光綺麗的“江南”了!安菸吹颉迸c“青山”、綠水組合在一起,正突現(xiàn)了江南之秋明麗高遠,生機勃勃的特征。詩人非常懷念繁華的舊游之地,在回憶想像中便賦予揚州以完美。這兩句特意渲染山青水秀、草木常綠的江南清秋景色,正是要為下兩句想像中的生活圖景提供美好的背景。而首句山、水相對,“隱隱”、“迢迢”迭用,次句“秋盡江南”與“草未凋”之間的轉(zhuǎn)折,更構(gòu)成了一種抑揚頓挫,悠揚有致的格調(diào),詩人翹首遙思、懷戀繁華舊游的感情也隱約表達出來了。
“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?”詩的三四兩句美景落到舊日同游好友韓綽身上,點醒寄贈之意,趁此表現(xiàn)出揚州特有的美景佳勝,和自己對它的懷念遙想,詩人將回憶之地集中到“二十四橋明月夜”,因為此景最能集中體現(xiàn)揚州風(fēng)光繁華獨絕、浪漫美麗。二十四橋,是唐代揚州城內(nèi)橋梁的總稱,所謂“二十四橋明月夜”將活動場所集中在小橋明月,實際上等于說揚州明月夜,更加突出揚州的“江南”水鄉(xiāng)特點,杜牧在揚州作幕的兩年中,經(jīng)常于夜間到十里長街一帶征歌逐舞,過著詩酒流連風(fēng)流放縱的生活。當(dāng)時韓綽想必也常與詩人一起游賞。詩人設(shè)問:
此時此刻,你在二十四橋中的哪一橋上教歌女伎倡們吹簫作樂、流連忘返呢?“何處”應(yīng)上“二十四橋”,表現(xiàn)了想像中地點不確定的特點,且以問語隱隱傳出悠然神往的意境。這幅用回憶想像織成的月明橋上教吹簫的生活圖景,不僅透露了詩人對揚州繁華景象,令風(fēng)流才子們醉心不已的生活的懷戀,而且借此寄托了對往日舊游之地的思念,重溫了彼此同游的情誼;既含蓄地表現(xiàn)了對友人的善意調(diào)侃,又對友人現(xiàn)在的處境表示了無限欣慕。
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析3
寄揚州韓綽判官原文:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
譯文
青山隱隱起伏,江流千里迢迢。時今已過深秋,江南草木尚未凋謝。揚州的二十四橋,在月色中顯得格外的妖嬈。老朋友你在何處,教別人吹簫?
注釋
1、韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節(jié)度使的屬官。時韓綽似任淮南節(jié)度使判官。文宗大和七至九年(833-835),杜牧曾任淮南節(jié)度使掌書記,與韓綽是同僚。
2、迢迢:指江水悠長遙遠。
3、草未凋(diao):一作草木凋(diao)謝。
4、二十四橋:一說為二十四座橋。北宋沈括《夢溪筆談·補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清李斗《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺后,……揚州鼓吹詞序云,是橋因古二十四美人吹簫于此,故名!5、玉人:貌美之人。這里指韓綽。一說指揚州歌妓。
寄揚州韓綽判官解讀
詩的頭兩句寫景。第一句攝取的是遠鏡頭,揚州一帶遠處青翠的山巒,隱隱約約,給人以迷離恍惚之感;江水東流悠長遙遠,給人以流動輕快的感受。第二句是想象江南雖在秋天,但草木尚未完全凋零枯黃,表現(xiàn)優(yōu)美的江南風(fēng)光。這兩句是從山川物候來寫長江以南地區(qū),和后面兩句的頹廢形成對比。
青山隱隱水迢迢,(遠景描寫——詩人站在江邊,隱約遙見長江對岸青山逶迤,隱于天際,江水如帶,迢迢不斷。)(“隱隱”和”迢迢”這兩對疊字,不但畫出了山清水秀,綽約多姿的江南風(fēng)貌, 而且隱約暗示著詩人與友人之間山遙水長的空間距離,那抑揚的聲調(diào)中仿佛還蕩漾著詩人思念江南的似水柔情。)
秋盡江南草未凋。(詩人站在江北,遙想江南的秋景——此時時令已過了深秋,我所在的江北早已是草木凋零、一派晚秋的蕭條冷落,而江南的草木卻還未凋落,還是青山綠水,風(fēng)光依舊旖旎秀美。真是很懷念遠在熱鬧繁花之鄉(xiāng)的朋友啊。)
二十四橋明月夜,(徐凝《憶揚州》“天下三分明月夜,二分無賴是揚州!保ǘ臉,一說揚州城里原有二十四座橋,一說即吳家磚橋,因古時有二十四位美人吹簫于橋上而得名。但無論如何,明月照在揚州名勝二十四橋上,如詩如畫、如夢如幻,深深的惆悵情思,引人遐想。這樣的月色、這樣的夜色多么浪漫而令人眷念啊。)
玉人何處教吹簫?(“玉人”,既可借以形容美麗潔白的女子,又可比喻風(fēng)流俊美的才郎。從寄贈詩的作法及末句中的“教”字看來,此處玉人當(dāng)指韓綽。)(韓綽,我的老友,當(dāng)此秋盡之時,你每夜在何處教美人吹簫取樂呢?)(詩人本是問候友人近況,卻故意用玩笑的口吻與韓綽調(diào)侃,問他這樣,不但韓綽風(fēng)流倜儻的才貌依稀可見,兩人親昵深厚的友情得以重溫,而且調(diào)笑之中還微微流露了詩人對自己經(jīng)歷和遭遇的感嘆。)(月光籠罩的二十四橋上,吹簫的美人披著銀輝,宛若潔白光潤的玉人,仿佛聽到嗚咽悠揚的簫聲飄散在已涼未寒的江南秋夜,回蕩在青山綠水之間。詩人以調(diào)侃的語氣問韓綽,實際上是對長江以南風(fēng)光的懷念。)
寄揚州韓綽判官鑒賞
這是一首調(diào)笑詩。詩的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚州 二十四橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。意思是說你在江北揚州,當(dāng)此深秋之際,在何處教美人吹簫取樂呢?頹廢喧嘩的地方更讓詩人懷念對面江南的青山綠水。
唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節(jié)度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌書記,和當(dāng)時在幕任節(jié)度判官的韓綽相識。這首詩當(dāng)是杜牧離揚州幕府后不久寄贈韓綽之作,具體寫作時間約在大和九年秋或開成元年秋。杜牧在韓死后作過《哭韓綽》詩,可見他與韓綽有深厚的交誼。
前兩句“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”;貞浵胂裰薪系那锶诊L(fēng)光:青山一帶,隱現(xiàn)天際,綠水悠長,迢迢不斷。眼下雖然已到深秋,但想必溫暖的.江南草木尚未凋零,仍然充滿生機吧。揚州地處長江北岸,但整個氣候風(fēng)物,實與江南無異;不少詩人有“煙花三月下?lián)P州”、“春風(fēng)十里揚州路”的詩句,說明揚州在當(dāng)時人的心目中,簡直是花團錦簇,四季如春;而詩人此刻正在北方中原地區(qū)遙念揚州,因而他自然而然地將揚州視為風(fēng)光綺麗的“江南”了。“草未凋”與“青山”、綠水組合在一起,正突現(xiàn)了江南之秋明麗高遠,生機勃勃的特征。詩人非常懷念繁華的舊游之地,在回憶想像中便賦予揚州以完美。這兩句特意渲染山青水秀、草木常綠的江南清秋景色,正是要為下兩句想像中的生活圖景提供美好的背景。而首句山、水相對,“隱隱”、“迢迢”迭用,次句“秋盡江南”與“草未凋”之間的轉(zhuǎn)折,更構(gòu)成了一種抑揚頓挫,悠揚有致的格調(diào),詩人翹首遙思、懷戀繁華舊游的感情也隱約表達出來了。
“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?”詩的三四兩句美景落到舊日同游好友韓綽身上,點醒寄贈之意,趁此表現(xiàn)出揚州特有的美景佳勝,和自己對它的懷念遙想,詩人將回憶之地集中到“二十四橋明月夜”,因為此景最能集中體現(xiàn)揚州風(fēng)光繁華獨絕、浪漫美麗。二十四橋,是唐代揚州城內(nèi)橋梁的總稱,所謂“二十四橋明月夜”將活動場所集中在小橋明月,實際上等于說揚州明月夜,更加突出揚州的“江南”水鄉(xiāng)特點,杜牧在揚州作幕的兩年中,經(jīng)常于夜間到十里長街一帶征歌逐舞,過著詩酒流連風(fēng)流放縱的生活。當(dāng)時韓綽想必也常與詩人一起游賞。詩人設(shè)問:
此時此刻,你在二十四橋中的哪一橋上教歌女伎倡們吹簫作樂、流連忘返呢?“何處”應(yīng)上“二十四橋”,表現(xiàn)了想像中地點不確定的特點,且以問語隱隱傳出悠然神往的意境。這幅用回憶想像織成的月明橋上教吹簫的生活圖景,不僅透露了詩人對揚州繁華景象,令風(fēng)流才子們醉心不已的生活的懷戀,而且借此寄托了對往日舊游之地的思念,重溫了彼此同游的情誼;既含蓄地表現(xiàn)了對友人的善意調(diào)侃,又對友人現(xiàn)在的處境表示了無限欣慕。
寄揚州韓綽判官創(chuàng)作背景
唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節(jié)度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌書記,和當(dāng)時在幕任節(jié)度判官的韓綽相識。此詩是杜牧離開揚州以后,在江南懷念昔日同僚韓綽判官而作。,具體寫作時間約在大和九年秋或開成元年秋。杜牧在韓綽死后作過《哭韓綽》詩,可見他與韓綽有深厚的友誼。
【寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析07-20
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析06-04
寄揚州韓綽判官原文及賞析12-12
寄揚州韓綽判官原文及賞析08-20
杜牧寄揚州韓綽判官原文及賞析05-14
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析3篇06-04
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析(3篇)06-07
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析(精選3篇)06-07
《寄揚州韓綽判官》原文鑒賞06-28
《寄揚州韓綽判官》原文及譯文04-15