1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 塞上曲原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-18 15:17:52 古籍 我要投稿

        塞上曲原文翻譯及賞析(9篇)

        塞上曲原文翻譯及賞析1

          原文:

          大漢無(wú)中策,匈奴犯渭橋。五原秋草綠,胡馬一何驕。

          命將征西極,橫行陰山側(cè)。燕支落漢家,婦女無(wú)華色。

          轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂(lè)事多。蕭條清萬(wàn)里,瀚海寂無(wú)波。

          譯文:

          由于大漢無(wú)滅匈奴之計(jì)策,至使匈奴進(jìn)犯至渭橋。

          離長(zhǎng)安不遠(yuǎn)的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。

          將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側(cè)。

          攻下了盛產(chǎn)胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無(wú)顏色!

          漢兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)萬(wàn)里,大獲全勝;囟牲S河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂(lè)其太平。

          茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬(wàn)里,和平安靜。

          注釋:

          大漢句:謂中原漢族政權(quán)對(duì)付匈奴實(shí)在沒(méi)有辦法。大漢:漢朝,實(shí)指唐朝。中策:中等之策!稘h書(shū)·匈奴傳》:“嚴(yán)允諫曰:‘臣聞匈奴為害,所從來(lái)久焉。未聞上世有必征之者也。后世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦?zé)o策焉。當(dāng)周宣王時(shí),獫狁內(nèi)侵,至于涇陽(yáng),命將征之,盡境而還。其視戎狄之侵,譬猶蚊虻之螫,驅(qū)之而已。故天下標(biāo)明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠(yuǎn)戍,雖有克獲之功,胡輒報(bào)之,兵連禍結(jié)二十余年,中國(guó)罷耗,匈奴亦創(chuàng)艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,筑長(zhǎng)城之固,延袤萬(wàn)里,轉(zhuǎn)輸之行,起于負(fù)海。疆界既完,中國(guó)內(nèi)竭,以喪社稷,足為無(wú)策!

          匈奴句:意謂匈奴侵略軍已逼近長(zhǎng)安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥頡利可汗自率十萬(wàn)余騎進(jìn)寇武功,京師戒嚴(yán)。癸末,頡利至于渭水便橋之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與頡利隔河而語(yǔ),責(zé)其負(fù)約,后眾軍皆至,軍威大盛,太宗獨(dú)與頡利臨水對(duì)話。頡利請(qǐng)和,引兵而退。見(jiàn)《舊唐書(shū)·突厭傳》。此即寫(xiě)此事。渭橋,漢唐時(shí)長(zhǎng)安附近渭水上的橋。

          五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。

          西極:漢唐時(shí)之長(zhǎng)安以西的疆域。

          陰山:在今內(nèi)蒙古境內(nèi),東西走向,橫亙二千余里。

          燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產(chǎn)燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境。

          瀚海句:全句意謂匈奴被平息。以翰海風(fēng)平浪靜喻邊地太平。瀚海,亦作翰海,指大漠。

          賞析:

          “大漢無(wú)中策,匈奴犯渭橋”此詩(shī)一開(kāi)篇借用漢武帝歷史典故、借漢喻唐的修辭手法,以鋪敘方式描繪出一幅大漢無(wú)中策、匈奴侵犯入境的景致,加倍形容戰(zhàn)況非常危急,點(diǎn)明事件的起因及背景,“無(wú)中策”、“犯渭橋”起烘托氣氛之意,點(diǎn)明題旨,升華主題,為下文作鋪墊。

          “五原秋草綠,胡馬一何驕”緊扣上文,主要介紹戰(zhàn)況相當(dāng)危急,戰(zhàn)事一觸即發(fā),講述匈奴駐扎離長(zhǎng)安不遠(yuǎn)的五原,以“秋草綠”“一何驕”突顯匈奴趁草茂馬壯之時(shí)侵犯中原,直逼都城長(zhǎng)安。

          “命將征西極,橫行陰山側(cè)”描繪一幅戰(zhàn)將們受命西征、報(bào)家為國(guó)的壯麗景致,明寫(xiě)漢軍戰(zhàn)將西征,橫行陰山,實(shí)則寫(xiě)貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將出征平定突厥離叛之事。

          “燕支落漢家,婦女無(wú)華色”借用漢使驃騎將軍的典故,寫(xiě)漢軍征途所向無(wú)前,恃勇銳沖鋒出戰(zhàn),大敗匈奴軍,讓匈奴人叫苦連天,暗寓出詩(shī)人歌頌唐太宗委任李靖等名將平定突厥離叛的煌煌武功,與此同時(shí),以借古鑒今為警戒,提醒唐玄宗要重視邊防。

          “轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂(lè)事多”講述漢軍渡黃河、臨瀚海、戰(zhàn)勝休兵后,胡漢人民處處平安無(wú)事,突顯出戰(zhàn)爭(zhēng)殘酷與和平民安的鮮明對(duì)比,抒發(fā)出詩(shī)人對(duì)國(guó)家安危的憂慮和對(duì)民生疾苦的關(guān)懷。

          “蕭條清萬(wàn)里,瀚海寂無(wú)波”描繪出一幅平息匈奴侵犯、百姓安樂(lè)如瀚海無(wú)波的景致,而“蕭條”、“清”、“寂”、“無(wú)波”點(diǎn)染出邊塞秋景,字里間處處充溢著蕭煞悲涼之意,起到照應(yīng)上文,著重渲染出詩(shī)題“塞”,渲染氣氛,制造聲勢(shì)!胺肝紭颉薄ⅰ薄罢魑鳂O”、“樂(lè)事多”,是全詩(shī)的脈絡(luò)。

          此詩(shī)聲聲實(shí)在,句句真情。詩(shī)意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大的氣勢(shì),又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達(dá)出詩(shī)人對(duì)唐太宗委任李靖等名將平定匈奴離叛的祝頌之意,也表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)國(guó)家安危的憂慮和對(duì)民生疾苦的關(guān)懷。

        塞上曲原文翻譯及賞析2

          塞上曲·其一

          王昌齡〔唐代〕

          蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。

          出塞入塞寒,處處黃蘆草。

          從來(lái)幽并客,皆共塵沙老。

          莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。

          譯文:

          知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來(lái)河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。

          注釋:

          空桑林:桑林因秋來(lái)落葉而變得空曠、稀疏。蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。共:作“向”。游俠兒:都市游俠少年。矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。

          鑒賞

          “蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草。”這四句寫(xiě)邊塞秋景,無(wú)限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中國(guó)古代詩(shī)歌意象里悲情的代名詞,詩(shī)歌開(kāi)篇刻意描寫(xiě)肅殺的秋景是為后來(lái)的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫(xiě)戍邊征人,寄寓深切同情!皬膩(lái)幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見(jiàn),異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書(shū)人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長(zhǎng),勝作一書(shū)生”的追逐名利的地方。然而,詩(shī)人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共塵沙老”的無(wú)奈結(jié)局。末兩句,以對(duì)比作結(jié),通過(guò)對(duì)自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡,對(duì)于和平生活的向往。前面講的幽并客的時(shí)候,作者還沒(méi)有什么貶意,字里行間里還隱約可見(jiàn)對(duì)于獻(xiàn)身沙場(chǎng)壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來(lái)形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無(wú)賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的`表達(dá)。

          此詩(shī)寫(xiě)邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫(xiě)戍邊征人,又有漢樂(lè)府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。

          王昌齡

          王昌齡(698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。

        塞上曲原文翻譯及賞析3

          原文:

          漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。

          愿得此身長(zhǎng)報(bào)國(guó),何須生入玉門(mén)關(guān)。

          翻譯:

          我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚(yáng),

          突厥胡人膽敢來(lái)犯定叫他有來(lái)無(wú)還。

          作為子民我愿以此身終生報(bào)效國(guó)家,

          大丈夫建功立業(yè)何須活著返回家園。

          賞析:

          戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門(mén)頻納受降書(shū)》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門(mén)關(guān)”。這“生入玉門(mén)關(guān)”原本是定遠(yuǎn)侯班超的句子,是說(shuō)班超出使西域30多年,老時(shí)思?xì)w鄉(xiāng)里,上書(shū)言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)”。班超30年駐使西域,為國(guó)家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無(wú)可咎。但以戴叔綸之見(jiàn),班超的愛(ài)國(guó)主義還是不夠徹底——他不應(yīng)提出“生入玉門(mén)關(guān)”,也無(wú)須提出“生入玉門(mén)關(guān)”,安心報(bào)國(guó)就是了。戴叔綸的愛(ài)國(guó)之切是好的,義無(wú)反顧也是好的,但放到班超這個(gè)實(shí)際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個(gè)典故,全詩(shī)意思迎刃而解。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對(duì)胡兵一騎都不會(huì)放過(guò)。而后就是上文說(shuō)過(guò)的典故——不回玉門(mén)關(guān)了,要以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報(bào)國(guó)靖邊以寧。

          戴詩(shī)同前人述志慷慨的邊塞詩(shī)風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復(fù)還的豪言志向,至于時(shí)代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩(shī)注為唐中期的戴詩(shī),而隨便說(shuō)成為別個(gè)時(shí)代的,也是很難提出疑問(wèn)來(lái)的。

        塞上曲原文翻譯及賞析4

          原文:

          蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。

          出塞入塞寒,處處黃蘆草。

          從來(lái)幽并客,皆共沙塵老。

          莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。

          翻譯

          譯文及注釋

          譯文知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來(lái)河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。注釋⑴空桑林:桑林因秋來(lái)落葉而變得空曠、稀疏。⑵蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。⑶幽并:幽州和并州,今河北、山西...查看全文...

          賞析

          鑒賞

          “蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草!边@四句寫(xiě)邊塞秋景,無(wú)限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩(shī)歌意象里悲情的代名詞,詩(shī)歌開(kāi)篇刻意描寫(xiě)肅殺的秋景是為后來(lái)的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫(xiě)戍邊征人,寄寓深切同情。“從來(lái)幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉...查看全文...

          作者介紹

          王昌齡

          王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。...查看全文...

        塞上曲原文翻譯及賞析5

          塞上曲

          胡風(fēng)略地?zé)B山,碎葉孤城未下關(guān)。

          山頭烽子聲聲叫,知是將軍夜獵還。

          鑒賞

          首句寫(xiě)塞外大風(fēng)掠地而過(guò),將燒山的獵火吹得火勢(shì)熊熊,從塞上曲·胡風(fēng)略地?zé)B山這座山頭連到那座山頭。一方面顯示了打獵場(chǎng)面的壯闊,另一方面也揭露邊將沉湎于狩獵的情況。

          次句接著寫(xiě)由于打獵之故,碎葉城城門(mén)大開(kāi),防守疏漏。碎葉城在今中亞細(xì)亞伊塞克湖西北,吉爾吉斯斯坦共和國(guó)托克馬克附近,唐時(shí)屬安西大都護(hù)府!肮鲁恰倍职凳舅槿~城處在邊防最前沿,孤立無(wú)援,形勢(shì)嚴(yán)峻,對(duì)于能否扼守住邊關(guān),防止外敵之侵入,舉足輕重,邊將卻驕奢輕敵,城門(mén)洞開(kāi)地出獵而去,其危殆之勢(shì)無(wú)異于引一發(fā)而垂千鈞。詩(shī)人的焦慮和憤慨之情,溢于言表。

          三、四兩句寫(xiě)在守衛(wèi)烽火臺(tái)的戍卒的陣陣歡呼聲中,將軍獵歸,大獲獵物!胺樽印,據(jù)《資治通鑒》胡三省注,“唐凡烽候之所,有烽帥、烽副;烽子,蓋守烽之卒,候望緊急而舉烽者也!比缃瘛胺樽印辈蝗ナ赝麛城、舉燃烽火,而去守候獵物、舉燃獵火;不去呼報(bào)敵情緊急,而去歡呼獵罷歸來(lái),譏諷之意顯而易見(jiàn)。

          此詩(shī)寫(xiě)邊將夜獵的場(chǎng)面,雖然背景壯闊,顯得有聲有色,但并不是為了歌頌,而是寄寓詩(shī)人對(duì)邊防松弛的憂慮和對(duì)邊將玩忽職守的警告。

        塞上曲原文翻譯及賞析6

          原文:

          白羽如霜出塞寒,胡烽不斷接長(zhǎng)安。

          城頭一片西山月,多少征人馬上看。

          譯文

          元美手持插著白羽的軍事文書(shū),冒著霜凍的寒氣出行塞外。東北邊境的異族侵?jǐn)_邊關(guān),那報(bào)警的狼煙在相連不斷的烽火臺(tái)上一個(gè)個(gè)燃起,直抵京城。元美出行之時(shí),正當(dāng)拂曉,城頭上斜掛一彎西垂的冷月。天明以后,一場(chǎng)惡戰(zhàn)又會(huì)在前線爆發(fā)。戍守邊關(guān)的將士們?nèi)宋葱兑,馬未卸鞍,他們正焦急地翹首等待著京城的決策到來(lái)。

          鑒賞

          《塞上曲送元美》是作者送友人王世貞(字元美)赴邊塞之作。詩(shī)韻鏗鏘,氣勢(shì)雄強(qiáng),頗得唐人邊塞詩(shī)之遺響。詩(shī)中雖未明言元美此行的具體任務(wù),但透過(guò)詩(shī)句傳達(dá)的氣氛,足令人感受到他肩負(fù)的重大使命。

        塞上曲原文翻譯及賞析7

          塞上曲二首

          戴叔倫〔唐代〕

          軍門(mén)頻納受降書(shū),一劍橫行萬(wàn)里馀。

          漢祖謾夸婁敬策,卻將公主嫁單于。

          漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。

          愿得此身長(zhǎng)報(bào)國(guó),何須生入玉門(mén)關(guān)。

          評(píng)析

          戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這兩首詩(shī)少有被同選的,多是選了第二首。至于為什么,不妨將這兩首統(tǒng)一說(shuō)完后再做分析。(一)中提到了個(gè)婁敬。這婁敬是漢初時(shí)人。他最早一個(gè)勸說(shuō)后來(lái)的高帝劉邦建都長(zhǎng)安,占得地利之優(yōu),因此被賜以劉姓,且封為建信侯。后稱之為劉敬。漢初那個(gè)時(shí)候匈奴兵強(qiáng),他曾提出和親之策,并遷徙原六國(guó)貴族后代及豪強(qiáng)大族十萬(wàn)余人充實(shí)關(guān)中(今東西橫貫陜西、北經(jīng)西安的渭河流域地區(qū)),以增實(shí)力。歷史對(duì)其當(dāng)時(shí)的這個(gè)舉措是肯定的。但此詩(shī)對(duì)這個(gè)故事是持否定態(tài)度的。該詩(shī)先在上一聯(lián)贊頌了武力靖邊、匈奴歸降的一劍橫行之功,而后是諷刺漢高祖劉邦詐夸婁敬的和親之策,卑下地將漢之公主嫁與匈奴王單于。搞清了這是一首和親靖邊的諷刺詩(shī),也就弄清了為何屢屢被漏選。原來(lái)人們對(duì)邊事的處置天然的存有尚武意識(shí),也天然的鄙視和親靖邊,似乎那是一種掉大價(jià)的舉動(dòng)。(二)則較之(一)淺明了許多,只是里面也有一典故,就是“生入玉門(mén)關(guān)”。這“生入玉門(mén)關(guān)”原本是定遠(yuǎn)候班超的句子,是說(shuō)班超出使西域30多年,老時(shí)思?xì)w鄉(xiāng)里,上書(shū)言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)”。班超30年駐使西域,為國(guó)家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無(wú)可咎。但以戴叔綸之見(jiàn),班超的愛(ài)國(guó)主義還是不夠徹底———他不應(yīng)提出“生入玉門(mén)關(guān)”,也無(wú)須提出“生入玉門(mén)關(guān)”,安心報(bào)國(guó)是了。戴叔綸的愛(ài)國(guó)之切是好的,義無(wú)返顧也是好的,但放到班超這個(gè)實(shí)際例子上看,總覺(jué)得不是那么太近人情。知道了這個(gè)典故,全詩(shī)也就沒(méi)啥費(fèi)解的了。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對(duì)胡兵一騎都不會(huì)放過(guò)。而后就是方才說(shuō)過(guò)的那個(gè)典故———不回玉門(mén)關(guān)了,以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報(bào)國(guó)靖邊以寧。我以為,戴詩(shī)同前人述志慷慨的邊塞詩(shī)風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復(fù)還的豪言志向,至于時(shí)代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩(shī)注為唐中期的戴詩(shī),而隨便說(shuō)成為別個(gè)時(shí)代的,也是很難提出疑問(wèn)來(lái)的。

          戴叔倫

          戴叔倫(732—789),唐代詩(shī)人,字幼公(一作次公),潤(rùn)州金壇(今屬江蘇常州)人。年輕時(shí)師事蕭穎士。曾任新城令、東陽(yáng)令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請(qǐng)為道士。其詩(shī)多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩(shī)主張“詩(shī)家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩(shī)體裁皆有所涉獵。

        塞上曲原文翻譯及賞析8

          原文:

          蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。

          出塞入塞寒,處處黃蘆草。

          從來(lái)幽并客,皆共沙塵老。

          莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。

          譯文

          知了在枯禿的桑林鳴叫,

          八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。

          出塞后再入塞氣候變冷,

          關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。

          自古來(lái)河北山西的豪杰,

          都與塵土黃沙伴隨到老。

          莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,

          自鳴不凡地把駿馬夸耀。

          注釋

          空桑林:桑林因秋來(lái)落葉而變得空曠、稀疏。

          蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。

          幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

          共:作“向”。

          游俠兒:都市游俠少年。

          矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。

          【注解】:

         。、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

         。、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。

         。、矜:自鳴不凡。

          【簡(jiǎn)析】:

          從對(duì)塞外景色的描寫(xiě),表現(xiàn)出羈旅遠(yuǎn)游者惆悵迷茫的心境。語(yǔ)言簡(jiǎn)煉,特別是以勸誡游子矜夸馬兒的口氣反襯出征人的悲哀,十分巧妙。

          這首樂(lè)府歌曲是寫(xiě)非戰(zhàn)的。詩(shī)由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發(fā)

          非戰(zhàn)之情。寫(xiě)邊塞秋景,無(wú)限蕭煞悲涼,寫(xiě)戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、

          聲聲實(shí)在,句句真情!皬膩(lái)幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,

          古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見(jiàn),異曲同工,感人至深

          “蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草!边@四句寫(xiě)邊塞秋景,無(wú)限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩(shī)歌意象里悲情的代名詞,詩(shī)歌開(kāi)篇刻意描寫(xiě)肅殺的秋景是為后來(lái)的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫(xiě)戍邊征人,寄寓深切同情!皬膩(lái)幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見(jiàn),異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書(shū)人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長(zhǎng),勝作一書(shū)生”的追逐名利的地方。然而,詩(shī)人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無(wú)奈結(jié)局。末兩句,以對(duì)比作結(jié),通過(guò)對(duì)自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡,對(duì)于和平生活的向往。前面講的幽并客的時(shí)候,作者還沒(méi)有什么貶意,字里行間里還隱約可見(jiàn)對(duì)于獻(xiàn)身沙場(chǎng)壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來(lái)形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無(wú)賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。

          此詩(shī)寫(xiě)邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫(xiě)戍邊征人,又有漢樂(lè)府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。

        塞上曲原文翻譯及賞析9

          塞上曲送元美

          白羽如霜出塞寒,胡烽不斷接長(zhǎng)安。

          城頭一片西山月,多少征人馬上看。

          譯文及注釋

          譯文

          元美手持插著白羽的軍事文書(shū),冒著霜凍的寒氣出行塞外。東北邊境的異族侵?jǐn)_邊關(guān),那報(bào)警的狼煙在相連不斷的烽火臺(tái)上一個(gè)個(gè)燃起,直抵京城。

          元美出行之時(shí),正當(dāng)拂曉,城頭上斜掛一彎西垂的冷月。天明以后,一場(chǎng)惡戰(zhàn)又會(huì)在前線爆發(fā)。戍守邊關(guān)的將士們?nèi)宋葱兑,馬未卸鞍,他們正焦急地翹首等待著京城的決策到來(lái)。

          注釋

          塞上曲:古樂(lè)府詩(shī)題,以唐代李白、王昌齡諸作最為著名。

          元美:即王世貞,與李攀龍齊名,同為“后七子”領(lǐng)袖。

          羽:指羽書(shū)或羽激,為古時(shí)征調(diào)軍隊(duì)或用于軍事的文書(shū),上插鳥(niǎo)羽,表示緊急必須迅速傳遞

          胡烽(fēng):指北方少數(shù)民族入侵的邊警,烽:即烽煙,烽火,古時(shí)邊境有敵入浸即舉煙火報(bào)警。

          接:接近,直抵。

          長(zhǎng)安:在今陜西省西安市西北,為中國(guó)古都之一,西漢、 隋、 唐等朝代皆定都于此。后常通稱國(guó)都為長(zhǎng)安,這里實(shí)際指當(dāng)時(shí)的首都北京。

          西山:北京西郊群山的總稱。

          征人:出征在外的將士。

          創(chuàng)作背景

          《塞上曲送元美》是一首送別詩(shī),明代中期,邊事屢起,北方的韃靼多次入侵,直接威脅國(guó)都北京,詩(shī)人和王世貞同為明“后七子”領(lǐng)袖,友誼篤深,詩(shī)人作此詩(shī)送別王世貞奔赴前線,并勉勵(lì)其勤勞邊務(wù),以分國(guó)憂。

          賞析

          開(kāi)篇“白羽”兩字就點(diǎn)明邊塞軍情緊急,古時(shí)軍事文書(shū)插上鳥(niǎo)羽,表示此書(shū)十萬(wàn)火急,須像飛鳥(niǎo)一樣迅速傳遞,故稱羽書(shū)或羽檄。“霜”字既形容鳥(niǎo)羽之白,又烘托塞外之寒,而且還暗含形勢(shì)險(xiǎn)峻的意味。首句勾勒出一幅信使帶著那份如含嚴(yán)霜的羽書(shū),冒著塞外的寒風(fēng)策馬飛奔的畫(huà)面。

          第二句“胡烽不斷接長(zhǎng)安”,“胡烽不斷”形象地點(diǎn)明外族屢侵邊境。長(zhǎng)安是唐代國(guó)都,“接長(zhǎng)安”應(yīng)前句“出塞寒”,表示邊境頻頻告急,戰(zhàn)報(bào)直入朝廷,軍情之峻急盡在不言之中。

          詩(shī)的前兩句給全詩(shī)籠罩上緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。這兩句用戰(zhàn)爭(zhēng)所特有的鏡頭——羽書(shū)、胡烽,極寫(xiě)邊事嚴(yán)重,句式急促,緊迫之感躍然紙上。

          后兩句寫(xiě)軍士出征應(yīng)戰(zhàn)!俺穷^一片西山月,多少征人馬上看”,這兩句承上而來(lái),又移步換形,節(jié)奏由急促變舒緩,內(nèi)容從戰(zhàn)事轉(zhuǎn)抒情。月可以說(shuō)是寫(xiě)邊塞的詩(shī)作中最常見(jiàn)的意象之一,月照邊關(guān),使塞外景色壯闊而悲涼,朦朧而凄清,頗具邊塞情調(diào),詩(shī)人在第三句里,把邊塞的月夜寫(xiě)得非常靜美;詩(shī)中的“一片月”。不僅能襯托情意,而且能喻示時(shí)間,渲染氣氛。天下共一月,何必有西山東山,家鄉(xiāng)異地之分。詩(shī)中的“西山月”含意很深,“西山”與“邊塞”、“胡烽”暗自相聯(lián)。又同下句“征人看月”情融意合,構(gòu)成佳境。而征人看月,則又交織著懷念家鄉(xiāng)的愁情與立功邊塞的雄心!岸嗌僬魅恕保饧丛S多離鄉(xiāng)遠(yuǎn)征、抗敵衛(wèi)國(guó)的將士,他們都是人,立身邊塞,目視明月清輝,心頭泛起思鄉(xiāng)之情!榜R上看”就含蓄著這種情感,戰(zhàn)士們騎馬奔赴塞外或巡邏邊境中,抬頭看望高懸空中的明月,既思念親切的家鄉(xiāng),留戀美好的人生,又準(zhǔn)備為保衛(wèi)祖國(guó)的大好河山而誓死戰(zhàn)斗。因此,后兩句既帶有唐代邊塞詩(shī)中常見(jiàn)的那種雄豪悲壯的格調(diào),又有一種纏綿的情致,總觀全詩(shī),詩(shī)人故意于此設(shè)下不和諧音符,借助藝術(shù)辯證法的力量,以靜顯動(dòng),創(chuàng)造出一種物我相融,表里一致的境界。

          這首詩(shī)是明人李攀龍寫(xiě)的一首送別詩(shī),元美即王世貞。王世貞此次出行,與防務(wù)有關(guān),故詩(shī)人送詩(shī)為其壯行,詩(shī)中“征人”句即點(diǎn)送行之意。此詩(shī)雖貌似唐詩(shī),但也透露出作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的擔(dān)憂。全詩(shī)僅四句,前三句著力寫(xiě)景,渲染氣氛,為后一句抒情奠基。前兩句選用白羽、寒塞,胡烽、長(zhǎng)安四組意象, 強(qiáng)調(diào)軍情的緊急,為元美的出行渲染氣氛。下兩句以西山之月連接征人與京城,既表現(xiàn)征人不戀京城,竭力守邊,又希望元美能勉力邊務(wù),不辱使命。詩(shī)蒼勁雄闊,意境深幽,頗有唐代邊塞詩(shī)風(fēng)格。李攀龍?jiān)娍桃庖?guī)模唐調(diào),樂(lè)府詩(shī)尤多割剝古人字句,但此詩(shī)筆調(diào)凝練,意境雄闊,風(fēng)格勁健,頗得唐代邊塞詩(shī)的神韻,做到了神與貌合。

        【塞上曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        塞上曲原文翻譯及賞析06-18

        塞上曲·其一原文翻譯及賞析06-01

        塞上曲·其一原文賞析及翻譯05-02

        塞上曲·其一原文翻譯及賞析05-29

        塞上曲原文翻譯及賞析9篇06-18

        塞上曲原文及賞析08-17

        《塞上曲》翻譯及賞析06-11

        李白《塞上曲》翻譯及賞析06-14

        王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析12-30

        塞上曲·其一原文翻譯及賞析3篇12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>