1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 野步原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-17 15:40:33 古籍 我要投稿

        野步原文翻譯及賞析2篇

        野步原文翻譯及賞析1

          原文:

          麥隴風來翠浪斜,草根肥水噪新蛙。

          羨他無事雙蝴蝶,爛醉東風野草花。

          譯文:

          和煦的風吹斜了麥隴的新稻,小青蛙在水洼草根處不停的叫著。

          多么羨慕那無憂無慮的蝴蝶啊,暫且沉醉在這春風過處的花田草甸吧。

          注釋:

          麥隴:麥田。

          賞析:

          相信許多人都有過春日野步的經歷。漫步于郊原田野,天朗氣清,惠風和暢,視野曠極,心神俱爽。我們不妨來看看詩人是怎樣表達他此時的感受的。

          春天的.麥田是如草地般的綠色,東風吹過,麥田里一陣翠浪軟軟向遠方飄去。稻田里的肥水滋養著新生的青蛙,讓它們盡情歡叫。告別稻田,詩人又來到了一片野地,看到一對蝴蝶飛舞,它們忽高忽低,好像喝醉了酒一樣,在醇美的東風中,留戀于野草香花,安逸自然。

          此詩的妙處在最后兩句。本來蝴蝶舞姿蹁躚,應十分清醒才是,可詩人偏偏認定它們的舞蹈是喝醉酒導致的。推其情理,詩人漫步田野,目遇翠麥,耳聽新蛙,時感東風拂體,早就恨不得醉倒在這暖暖的春風里了。詩人將這種情感外施于物,一口斷定蝴蝶是喝醉了,并因此而“羨”,更顯得詩人對春日野景陶醉無窮!盃醉”二字形象地表現出蝴蝶沉醉花叢,留戀不去的如醉形態,也把作者目睹此景時的陶然之情和盤托出。

          所以說,詩的前兩句是情感的緣起,后兩句是情感的抒發,詩人在這首詩中,以清新悠雅的語言風格,描繪了春日野步所得之景,抒發了自己淡然閑適、鐘情田園的感情。

        野步原文翻譯及賞析2

          四山矗矗野田田,近是人煙遠是邨。

          鳥外疏鐘靈隱寺,花邊流水武陵源。

          有逢即畫原非筆,所見皆詩本不言。

          看插秧栽欲忘返,杖藜徙倚至黃昏。

          譯文

          四周群山巍然矗立中間田野一片,近處都是人家遠處隱約可見山村。

          飛鳥去處時而傳來靈隱寺的鐘聲,野花芬芳流水潺潺猶如武陵桃源。

          一路所遇就是畫原非筆墨能描摹,野游所見皆是詩本非語言能形容。

          為看農夫田間插秧使我流連忘返,拄著藜杖時走時停不覺已到黃昏。

          注釋

          太沖、表之、公實:太沖,表之,其人未詳;公實,指鄭湛。

          野步:野外散步。

          矗(chù)矗:高聳貌。

          田田:鮮碧貌。

          近是人煙遠是邨(cūn):用杜甫《悲青坂》“青是烽煙白是骨”句式。

          靈隱寺:佛寺名,在杭州。

          武陵源:地名,見陶淵明《桃花源記》,蓋假托以為樂土者。

          杖藜(lí):拄著手杖行走。杖,名詞動用,藜,植物名,莖可為杖。

          徙(xǐ)倚:徘徊。

          賞析

          這首詩不知寫于何年。但從詩里所反映的生活情趣看,它很可能是洪炎晚年在臨安(今浙江杭州)任職期間游賞近郊田園之作。從題目可知,此詩是詩人于初夏的傍晚同朋友們在郊野散步時,騁目所見、所聞和所想。

          創作背景

          首頷二聯描寫游杭州近郊所見。詩人所見,有山巒、田野、人煙和村莊,還有飛鳥、叢花和流水。詩人所聞,除了晚鐘外,也還有鳥語、花香和流水聲。二聯種種意象所交織的成一幅幅迷人的畫圖,譜寫出一曲曲動人的詩章。其中首聯“四山矗!焙汀耙疤锾铩笔浅绺呙篮托沱惷赖膶φ铡ⅰ叭藷煛焙汀按濉笔墙瓦h的對照;頷聯用聲和色對照。

          頸聯寫詩人所見即詩、畫,非能來寫、說!坝蟹昙串嬙枪P,所見皆詩本不言!痹娙讼,他不需要、也無可能用筆墨和言語把這些大自然的杰作描寫出來。這一聯詩人用空間藝術的畫跟時間藝術的詩進行了對照。三聯直抒感懷,說游覽所逢所見,處處皆是畫意詩情,這天然的美景,無需彩筆點染,也是筆墨和言語難以刻畫和形容的。

          尾聯為詩人的卓見和此詩的旨趣!翱床逖碓杂,杖藜徙倚至黃昏。”這兩句表明,詩人最愛賞的是農民的“插秧針”,他看得幾乎忘了歸去,直到黃昏時候,農夫在田間勞作,詩人和朋友拄著藜杖時徙時倚,仿佛貪看于插秧,夕陽西下,黃昏來臨。大概是因為他領悟到只有辛勤勞動,才可能使生活變得更加美好。足見直到晚年,詩人對生活仍持著積極的態度,十分可貴。詩人末尾用農夫的辛勞跟詩人的沉思對照。結尾余音裊裊,給讀者留下無限思索,含不盡之意見于言外。

          這首詩采用了一系列對照手法。詩的前半是通過形象去描寫自然景物;后半則是稍帶議論以宣講人生哲理。正由于詩人采用了這樣一系列的對照手法,才使得形象更加鮮明,不因議論而削弱;結構更加緊密,不因跳躍而松弛。同時也給讀者以有益的啟迪。

          洪炎

          洪炎(1067~1133),字玉甫,南昌(今屬江西)人。黃庭堅外甥,出生書香門第,由祖母啟蒙,洪炎與洪朋、洪芻、洪羽四兄弟,都是詩人,號稱“豫章四洪”江西詩派詩人。

        【野步原文翻譯及賞析】相關文章:

        野步原文翻譯及賞析11-05

        野步原文、翻譯、賞析03-20

        野步原文賞析及翻譯01-17

        野步原文翻譯及賞析3篇11-05

        野步原文翻譯及賞析(3篇)02-17

        野步原文翻譯及賞析精選3篇02-17

        野步原文、翻譯、賞析3篇03-21

        野步原文賞析及翻譯3篇01-17

        野步原文及賞析02-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>