1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 已酉端午原文翻譯及賞析

        時間:2024-06-11 14:05:28 藝詩 古籍 我要投稿

        已酉端午原文翻譯及賞析

          《己酉端午》是元末明初詩人貝瓊創(chuàng)作的一首詩。此詩前兩句先寫景,再興嘆,描述端午節(jié)的天氣昏暗而有風(fēng)雨,感慨因風(fēng)雨而無人在汨羅江上對屈原表示祭奠和懷念;下面是小編整理的已酉端午原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助。

        已酉端午原文翻譯及賞析

          已酉端午原文

          風(fēng)雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

          海榴花發(fā)應(yīng)相笑,無酒淵明亦獨醒。

          譯文

          己酉年的端午那天,天公不作美,狂風(fēng)大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠(yuǎn)古英雄屈原的靈魂,真是讓讓人感到遺憾哪!水邊的石榴花如火地開著,似乎正在笑話我呢——這也需要你煩神么?我只好自我解嘲道:其實,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒!今天,我雖無法憑吊屈原,我也一樣仰慕他!

          已酉端午賞析

          《已酉端午》是元代貝瓊的一首詩,這首詩表現(xiàn)了對自己懷才不遇的灑脫。

          整首詩先寫端午節(jié)的天氣,再用“榴花”來比擬自己,流露出自己的才華。最后一句運用了典故,運用了對比的方法,表在自嘲,實在指超脫自我。

          譯文:

          端午突遇風(fēng)雨天氣昏沉陰暗,汨羅江上無人憑吊逝去的屈原。

          盛開如火的石榴花好像也在笑話我,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。

          注釋:

          端陽:端午節(jié)。

          晦冥:昏暗;陰沉,昏暗氣象,出自《史記.龜策列傳》。

          汨羅:汨羅江。

          吊:憑吊,吊祭。

          英靈:指屈原。

          海榴:即石榴,古人以石榴傳自海外,故名。

          淵明:指陶淵明,東晉詩人。

          獨:獨自。

          醒:清醒。

          賞析:

          詩人在端午節(jié)遇到風(fēng)雨,天氣昏暗,使得汨羅江上沒有人祭奠屈原這位偉大的愛國者,屈原忠心為國卻屢遭貶謫,懷才不遇,千年后的風(fēng)雨還耽誤了人們對屈原的祭奠和懷念,整個汨羅江上沒有一處可以憑吊屈原英魂的地方,詩人心中不由得傷感起來,然而開放的榴花似乎在嘲笑詩人自尋煩惱,于是詩人只好自嘲的引用陶淵明的事跡,縱然陶淵明這樣的縱情山水的隱士,對屈原的仰慕之情也絲毫未減。全詩在平淡的天氣描寫和議論中抒發(fā)情感。

          此詩起句寫景,先寫端午節(jié)的天氣,晦冥而有風(fēng)雨,借景抒情,運用風(fēng)雨之景為下文抒情做鋪墊,第二句興“英靈何在”之嘆,詩人想起了屈原的懷才不遇,運用屈原之典故,進(jìn)而感傷身世,為屈原以及自己的懷才不遇而感到憤懣,“汨羅無處吊英靈”一句中的“無處”既對應(yīng)了上文的風(fēng)雨晦暝,也抒發(fā)了屈原英靈無人憑吊的傷感。

          后兩句將“榴花”擬人化,一個“笑”字賦予榴花以人的情感,使得全詩生動而蘊含趣味,詩人在與榴花的交流中,借榴花之“笑”流露自己雖有才華但是不得志的情感。巧用了陶淵明的典故,運用對比的方法,表在自嘲,實指超脫自我。一個”醒“字給讀者留下豐富的想象,回味無窮。

          整首詩委婉多姿,工致含蓄,表現(xiàn)了詩人貝瓊對自己懷才不遇的哀傷,也同時抒發(fā)雖不被賞識但仍舊灑脫的豁達(dá)精神,表達(dá)詩人對隱士人格和精神的向往。

          創(chuàng)作背景

          根據(jù)詩題“己酉端午”可知,此詩作于明太祖洪武二年(1369)夏歷五月初。詩人在端午節(jié)遇到風(fēng)雨,天氣昏暗,看到汨羅江上沒有人祭奠屈原,有感而作此詩。

          作者簡介

          貝瓊(1314—1379),元末明初詩人。初名闕,字廷臣,一字廷琚、仲琚,又字廷珍,別號清江。崇德人。性坦率,博通經(jīng)史百家。師從鐵崖楊維楨。元末世亂,隱居教授,明代出任浙江鄉(xiāng)試官、國子助教、中都國子監(jiān),教授勛臣子弟。其詩論推崇盛唐而不取法宋代熙寧、元豐諸家。文章沖融和雅,詩風(fēng)溫厚之中自然高秀。著有《中星考》《清江貝先生集》《清江稿》《云間集》等。

        【已酉端午原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《已酉端午》翻譯與賞析06-25

        已酉端午原文翻譯及賞析2篇08-13

        已酉端午原文翻譯及賞析(2篇)06-04

        端午日原文、翻譯及賞析06-26

        和端午原文,翻譯,賞析08-16

        端午日原文翻譯及賞析04-27

        《端午日》原文、翻譯及賞析05-17

        《和端午》原文、翻譯及賞析05-27

        《南鄉(xiāng)子·端午》原文、翻譯及賞析03-03

        和端午原文賞析及翻譯06-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>