1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-16 17:49:18 古籍 我要投稿

        銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析(3篇)

        銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析1

          原文:

          我愛(ài)銅官樂(lè),千年未擬還。

          應(yīng)須回舞袖,拂盡五松山。

          譯文

          我愛(ài)銅官山,這里樂(lè)無(wú)窮,住它千年也不想離開(kāi)。

          我要天天長(zhǎng)舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

          注釋

          銅官:銅官山,在今銅凌市,盛產(chǎn)銅及其它有色金屬礦藏,為中國(guó)有色金屬礦的重要基地之一。銅官山礦歷史悠久,唐以前就開(kāi)采,唐時(shí)在此設(shè)置“銅官冶”、“銅官場(chǎng)”,銅官山由此而得名。

          擬:欲。未擬還:言留戀銅官山,不想離開(kāi)。

          要須:需要,必當(dāng)。

          賞析:

          這首詩(shī)雖只是短短的五言絕句,但其間詩(shī)人思想情感高強(qiáng)度的抒發(fā)和藝術(shù)夸張手法的大膽使用讓人們拍案叫“絕”。

          “我愛(ài)銅官樂(lè)”,詩(shī)中首句就開(kāi)門(mén)見(jiàn)山點(diǎn)出全詩(shī)主旨。這里詩(shī)人直抒胸臆,豪爽坦蕩,用俠人直語(yǔ)引出詩(shī)人對(duì)銅陵深沉愛(ài)的情感,夸張之源正在于此。愛(ài)銅陵之情,詩(shī)人先從眷戀不舍之情寫(xiě)起——“千年未擬還”。“千年”從時(shí)間上極度夸張,引出了詩(shī)人對(duì)銅陵愛(ài)的延綿,從時(shí)間(數(shù)字)的夸張,引出情感的夸張,表現(xiàn)詩(shī)人情感的真摯。詩(shī)人置酒銅官山,宴飲談笑,揮動(dòng)象征壯志的長(zhǎng)劍助興,拂動(dòng)簾大的衣袖歌舞長(zhǎng)嘯,使讀者羨慕其樂(lè)。由宴飲歌舞之樂(lè),詩(shī)人又用夸張把情感推向高潮。

          三、四兩句即言詩(shī)人對(duì)銅官山歡宴之樂(lè)還嫌不足以表達(dá)自己的愛(ài)意,尚須一回舞袖,拂盡秀色可餐的五松山。五松山山秀木榮,山上崗巒泉洞、花草樹(shù)木,不可能教“舞袖”“拂盡”,這是浪漫色彩行為的空間上的夸張,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)銅陵山山水水的深情蜜意,“拂盡”二字,表現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心似水柔情。詩(shī)中用的兩處夸張,方式雖屬相同,皆屬于擴(kuò)大夸張,即故意把一般事物往大(多、快、高、長(zhǎng)、強(qiáng)……)處說(shuō)(前者把時(shí)間往長(zhǎng)處說(shuō),后者把空間往大處說(shuō)),但細(xì)加斟酌,二者尚萌不同。前一夸張寫(xiě)得較虛較略,后一夸張寫(xiě)得較詳較實(shí),兩者從時(shí)間、空間的不同角度烘云托月,在造成色彩強(qiáng)烈的藝術(shù)境界中,讓詩(shī)人“我愛(ài)銅官樂(lè)“感情的積聚爆發(fā)。

          由此可見(jiàn),在抒情詩(shī)里,夸張能把詩(shī)人的情感強(qiáng)烈鮮明地抒發(fā)出來(lái)?鋸埖摹笆д妗焙豌@,詩(shī)情的真實(shí)和感人,二者反映了藝術(shù)真實(shí)和生活真實(shí)的差異和聯(lián)系。而正如藝術(shù)真實(shí)離不開(kāi)生活真實(shí)一樣,夸張當(dāng)然也離不開(kāi)詩(shī)人郁積的深沉強(qiáng)烈的思想感情。無(wú)此,夸張就會(huì)成為無(wú)本之木、無(wú)源之水,無(wú)法撥動(dòng)讀者情感共鳴的心弦。李白這首詩(shī)中夸張手法的成功就在于有雄厚的思想情感基礎(chǔ)作后盾。

        銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析2

          銅官山醉后絕句

          朝代:唐代

          作者:李白

          原文

          我愛(ài)銅官樂(lè),千年未擬還。

          應(yīng)須回舞袖,拂盡五松山。(應(yīng)須一作:要)

          譯文

          我愛(ài)銅官山,這里樂(lè)無(wú)窮,住它千年也不想離開(kāi)。

          我要天天長(zhǎng)舒舞袖,拂遍五松山的'山山水水。

          鑒賞

          李白在這首絕句里,贊美銅官山、五松山雄渾雋秀,抒發(fā)了“千年未擬還”、“拂盡五松山”的眷戀之情,堪稱千古絕唱。銅官山在安徽的銅陵,銅陵產(chǎn)銅。從“千年未擬還”出發(fā)理解“銅官樂(lè)”,當(dāng)指詩(shī)人在銅官山所享受到的快樂(lè)。五松山亦在銅陵。酒醉以后,詩(shī)人興奮地舞之蹈之,詩(shī)人舞蹈起來(lái)長(zhǎng)袖飄拂,可以拂盡五松山,可見(jiàn)詩(shī)人豪氣之博大。有酒可樂(lè),詩(shī)人就不想再回長(zhǎng)安去了,那自然是不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時(shí)也是壯志難酬,滿腹才華無(wú)處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

        銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析3

          原文:

          我愛(ài)銅官樂(lè),千年未擬還。

          要須回舞袖,拂盡五松山。

          譯文

          我喜愛(ài)銅官山,這里樂(lè)無(wú)窮,住上千年也不愿離開(kāi)。

          我要天天長(zhǎng)舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

          賞析:

          這首詩(shī)是李白于公元754年(天寶十三年)游銅陵時(shí)所作,作者看到銅官山、五松山的雄渾景色,酒醉以后,興奮地舞之蹈之,再也不想回長(zhǎng)安去了,也是作者不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時(shí)也是壯志難酬,滿腹才華無(wú)處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

        【銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析01-12

        銅官山醉后絕句原文、翻譯、賞析01-08

        《銅官山醉后絕句》翻譯賞析05-22

        銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析3篇01-12

        銅官山醉后絕句原文、翻譯、賞析3篇01-08

        銅官山醉后絕句_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        李白《銅官山醉后絕句》鑒賞11-01

        絕句原文、翻譯、賞析03-22

        絕句原文翻譯及賞析04-07

        醉蓬萊·歸故山原文翻譯及賞析12-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>