1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 清平樂·畫堂晨起原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-16 13:54:54 古籍 我要投稿

        清平樂·畫堂晨起原文翻譯及賞析

        清平樂·畫堂晨起原文翻譯及賞析1

          畫堂晨起,來報(bào)雪花墜。高卷簾櫳看佳瑞,皓色遠(yuǎn)迷庭砌。

          盛氣光引爐煙,素草寒生玉佩。應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎。

          譯文

          清晨剛剛起床來到堂舍,家丁來報(bào)外面已是雪花飄墜。高卷窗簾看瑞雪飄飛,白雪漸漸彌漫了庭階。

          雪花狂舞的氣勢(shì)如爐煙蒸騰,白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的云彩揉碎。

          注釋

          清平樂:唐教坊曲名。另有別名《破子清平樂》、《清平樂會(huì)》、《憶夢(mèng)月》、《醉東風(fēng)》。雙調(diào),46字。上闋22字,4句,4平韻,每句押韻。下闋,24字,4句,3平韻,1、2、4句押韻。

          畫堂:華麗的堂舍。

          簾櫳(lián lóng):窗簾或門簾。櫳:窗欞。

          佳瑞:瑞雪。

          皓色:潔白的顏色。

          庭砌:庭階。

          盛氣:雪花狂舞的氣勢(shì)。

          光引爐煙:那景象好像引發(fā)的爐煙。

          素草寒生玉佩:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉佩:玉石制的佩飾。

          賞析

          這是一首豪邁、瑰麗、新奇的詠雪詞,富有生活情趣。

          上闋寫觀看雪景,第一、二句簡潔交待了時(shí)間、地點(diǎn)、事件;接下來兩句便寫詩人觀看雪景喜悅、激動(dòng)的心情。時(shí)間、地點(diǎn)、情由,一路寫來,由“晨起”而“來報(bào)”,因“來報(bào)”而“卷簾”看“佳瑞”,曲折有致!案呔怼币娕d致之高,“遠(yuǎn)迷”是遠(yuǎn)近迷漫、迷蒙,到處上下,一片蒼茫迷離的皓色,顯喜悅、癡迷之情。

          下闋前兩句從空中,底下寫所見迷人雪景,氣勢(shì)豪邁,瑰麗生姿。“盛氣光引爐煙”是寫空中雪花紛揚(yáng)的氣勢(shì)像引發(fā)的爐煙蒸騰,“素草寒生玉瑕”,是寫地上花草,晶瑩剔透,閃著寒光,象掛滿玉碾,真是美麗極了,而且地上、空中,上下輝映,雄邁不失瑰美,俊麗而有豪氣。然而更能表現(xiàn)詩仙特色的尚不僅此,而是奇思逸想,為一般人想不出、也道不出來的東西。象“危樓高百尺,伸手摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人”一樣,“應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎”,大膽新奇,新穎獨(dú)特,驚人駭俗而又極舍情理,這正是體現(xiàn)李白風(fēng)格的浪漫主義。天仙一旦豪飲了銀河的美酒酩酊大醉后,竟然也顧不得自身的天生麗質(zhì),使出如此粗魯?shù)氖侄蝸戆寻自苼y揉得碎末紛飛,化作漫天大雪,遍地銀濤。正是這個(gè)“狂”字抖擻出宇宙的莢氣,開放出仙苑的奇葩,令人神往,這正是詩人以狂墨賦醉詩的一個(gè)典型例子。

          這首詞想象奇特瑰麗,不落窠臼,且用語可見其浪漫主義的風(fēng)格,在毫不羈絆的想象之中雄奇碩健的體格也可以窺得。從所譬喻之喻體來看,都極具或高雅,或冰潔,或傳奇雄放之特點(diǎn),可以推測詞人當(dāng)時(shí)心境定當(dāng)極其開闊,疏放。

          創(chuàng)作背景

          這首詞的作者有爭議。宋代黃舁“無清逸氣韻,疑非太白所作”,明胡應(yīng)麟也認(rèn)為偽作。《全宋詞》中對(duì)此詞署名宋代袁绹。

        清平樂·畫堂晨起原文翻譯及賞析2

          清平樂·畫堂晨起

          畫堂晨起,來報(bào)雪花墜。高卷簾櫳看佳瑞,皓色遠(yuǎn)迷庭砌。

          盛氣光引爐煙,素草寒生玉佩。應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎。

          譯文

          清晨堂上剛剛睡起,有人來報(bào)雪花飄墜。高卷窗簾看瑞雪飄飛,白色遠(yuǎn)近迷漫了階級(jí)。

          紛揚(yáng)的氣勢(shì)如爐煙蒸騰,素寒花草掛一身玉瑕。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的云彩揉碎。

          注釋

          清平樂:唐教坊曲名。另有別名《破子清平樂》、《清平樂會(huì)》、《憶夢(mèng)月》、《醉東風(fēng)》。雙調(diào),46字。上闋22字,4句,4平韻,每句押韻。下闋,24字,4句,3平韻,1、2、4句押韻。

          畫堂:華麗的堂舍。

          簾櫳(lián lóng):窗簾或門簾。櫳:窗欞。

          佳瑞:瑞雪。

          皓色:潔白的顏色。

          庭砌:庭階。

          盛氣:雪花狂舞的氣勢(shì)。

          光引爐煙:那景象好象引發(fā)的爐煙。

          素草寒生玉佩:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉佩:玉石制的佩飾。

          賞析:

          這是一首豪邁、瑰麗、新奇的詠雪詞,富有生活情趣。

          上闋寫觀看雪景,第一、二句簡潔交待了時(shí)間、地點(diǎn)、事件;接下來兩句便寫詩人觀看雪景喜悅、激動(dòng)的`心情。時(shí)間、地點(diǎn)、情由,一路寫來,由“晨起”而“來報(bào)”,因“來報(bào)”而“卷簾”看“佳瑞”,曲折有致,可以看到南宋女詞人李清照著名《如夢(mèng)令》:“昨夜風(fēng)疏雨驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,道是海棠依舊!痹诖嗽~中的影子!案呔怼币娕d致之高,“遠(yuǎn)迷”是遠(yuǎn)近迷漫、迷蒙,到處上下,一片蒼茫迷離的皓色,顯喜悅、癡迷之情。

          下闋前兩句從空中,地下寫所見迷人雪景,氣勢(shì)豪邁,瑰麗生姿!笆夤庖隣t煙”是寫空中雪花紛揚(yáng)的氣勢(shì)象引發(fā)的爐煙蒸騰,“素草寒生玉瑕”,是寫地上花草,晶瑩剔透,閃著寒光,象掛滿玉碾,真是美麗極了,而且地上、空中,上下輝映,雄邁不失瑰美,俊麗而有豪氣。然而更能表現(xiàn)詩仙特色的尚不僅此,而是奇思逸想,為一般人想不出、也道不出來的東西。象“危樓高百尺,伸手摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人”一樣,“應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎”,大膽新奇,新穎獨(dú)特,驚人駭俗而又極舍情理,這正是體現(xiàn)李白風(fēng)格的浪漫主義。天仙一旦豪飲了銀河的美酒酩酊大醉后,竟然也顧不得自身的天生麗質(zhì),使出如此粗魯?shù)氖侄蝸戆寻自苼y揉得碎末紛飛,化作漫天大雪,遍地銀濤。正是這個(gè)“狂”字抖擻出宇宙的莢氣,開放出仙苑的奇葩,令人神往,這正是詩人以狂墨賦醉詩的一個(gè)典型例子。

          這首詞想象奇特瑰麗,不落窠臼,且用語可見其浪漫主義的風(fēng)格,在毫不羈絆的想象之中雄奇碩健的體格也可以窺得。從所譬喻之喻體來看,都極具或高雅,或冰潔,或傳奇雄放之特點(diǎn),可以推測詞人當(dāng)時(shí)心境定當(dāng)極其開闊,疏放。

        【清平樂·畫堂晨起原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        李白《清平樂·畫堂晨起》鑒賞11-02

        秦觀《畫堂春》原文、翻譯及賞析07-11

        清平樂原文翻譯及賞析01-28

        清平樂·村居原文、翻譯及賞析03-17

        清平樂·春晚原文、翻譯及賞析01-07

        清平樂·村居原文翻譯及賞析02-21

        清平樂·村居原文、翻譯、賞析02-18

        《清平樂·春晚》原文及翻譯賞析02-08

        清平樂·春晚原文翻譯及賞析04-10

        秦觀畫堂春翻譯及賞析11-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>