應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z原文翻譯及賞析
應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z原文翻譯及賞析1
原文:
平江波暖鴛鴦?wù)Z,兩兩釣船歸極浦。蘆洲一夜風(fēng)和雨,飛起淺沙翹雪鷺。
漁燈明遠(yuǎn)渚,蘭棹今宵何處?羅袂從風(fēng)輕舉,愁殺采蓮女!
譯文
平靜的江波送來(lái)鴛鴦溫柔的戲語(yǔ),三三兩兩的釣魚(yú)船向遠(yuǎn)岸歸去。一夜風(fēng)雨吹打得沙洲蘆花凋落,長(zhǎng)頸的白鷺從淺淺的沙灘飛起。
漁火照亮遠(yuǎn)處江中的小洲,你的船今宵將在何處歇息?江風(fēng)吹動(dòng)羅裙輕輕地飄舞,離別的愁愁殺江邊采蓮女。
注釋
極浦:目光望不到的水邊。
蘆洲:蘆葦洲。
翹雪鷺:高翹長(zhǎng)頸的白鷺。
渚:水中小塊陸地。
蘭棹:蘭木做的槳,這里指離別的情人所乘的船。
羅袂:羅袖。從風(fēng):隨風(fēng)。
賞析:
詞寫(xiě)別情,而沒(méi)有送別場(chǎng)面的描寫(xiě),也沒(méi)有情人離別時(shí)的軟語(yǔ)叮嚀,但卻把人們分離的情愫表現(xiàn)的深至感人。
開(kāi)頭兩句,寫(xiě)水滿(mǎn)波平而又溫暖融合,鴛鴦?dòng)崎e地戲游著,相對(duì)款款作語(yǔ)。傍晚時(shí)分,漁船成對(duì)地返回江邊洲渚之地。這是多么優(yōu)美的景象,又是多么幽靜閑適的生活圖景!疤J洲一夜風(fēng)和雨,飛起淺沙翹雪鷺”。一夜風(fēng)風(fēng)雨雨,洲渚上的蘆葦搖晃傾斜,失去了他在平靜中的姿態(tài);棲息于水清沙淺的灘頭上,穩(wěn)愜舒適的白鷺,也因風(fēng)雨的襲擊,翹起了頭,伸長(zhǎng)了頸項(xiàng),驚飛而散。
上闋,寫(xiě)了兩種不同的自然環(huán)境和生活情景。前幅是理想的生活境界,后幅則是不理想的生活現(xiàn)象。白鷺驚飛,具有象征意味,暗示出人世的悲歡離合。生活中聚少三多,別易會(huì)難。詞就這樣潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),過(guò)度到下片抒寫(xiě)別情。
過(guò)片先寫(xiě)從行人的角度回頭顧望,只見(jiàn)停泊于極浦(遠(yuǎn)渚)的漁船閃爍著耀眼的`燈光,這使他想到,那里的主人或許在過(guò)著寧?kù)o溫馨、賞心快意的生活。而作者卻在這風(fēng)雨之夜,駕著一葉扁舟,離別親人,邁上了征程,不知今夜將漂泊到何處,棲止于何方。通過(guò)兩者在同一時(shí)間里生活情景的對(duì)比,表現(xiàn)了行人哀惋凄惻的別情.!疤m棹今宵何處”一句,為柳永《雨霖鈴》:“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆彼。柳詞長(zhǎng)于鋪敘,層層渲染,寫(xiě)得比較“放”、“露”,固屬名句;“毛詞簡(jiǎn)直而情景俱足”,不同于柳詞,只是用筆一點(diǎn),但主人公漂泊無(wú)依的寂寥落寞的景象,凄楚悲酸的情懷,也都深深地包蘊(yùn)其中,亦很警策。
詞的最后兩句則轉(zhuǎn)筆寫(xiě)送行者在他們分別時(shí)不勝其情,用以渲染行人的離情別緒。直到這里,“采蓮女”才出現(xiàn),這表明詞里所寫(xiě)的是一對(duì)情人的離別。但它是在描寫(xiě)抒情中順筆點(diǎn)出,并未著力描寫(xiě),殊為省凈!傲_袂從風(fēng)輕舉”,風(fēng)吹起了她的衣袖,也吹亂了她的心,這一細(xì)節(jié),將女子目送行人遠(yuǎn)去,悲怨難禁的情態(tài)逼肖地表現(xiàn)出來(lái)。對(duì)抒寫(xiě)行人的別情來(lái)說(shuō),“漁燈明遠(yuǎn)渚”起相反相成的作用,這兩句則起相輔相成的作用。它們從不同的側(cè)面對(duì)行人的情絲恨縷作了有力的烘托。
前人評(píng)毛詞“質(zhì)直寡味”。此詞初看上去,兩句一幅畫(huà)面,一種情景,似乎各自獨(dú)立。其實(shí),每一幅畫(huà),每一種情景,都是緊扣別情的。有的寄寓著離人的生活理想和美好追求,有的象征著勞燕分飛的驚恐凄楚;有的從相反的情形來(lái)反襯,也有的從相似的情形來(lái)烘托,感傷離別的宗旨得到了多層次,多側(cè)面的挖掘和表現(xiàn),因而也就顯得較為深刻?梢哉f(shuō),這首詞在同類(lèi)題材中,寫(xiě)法卻有巧妙別致之處。
應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z原文翻譯及賞析2
原文:
應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z
平江波暖鴛鴦?wù)Z,兩兩釣船歸極浦。
蘆洲一夜風(fēng)和雨,飛起淺沙翹雪鷺。
漁燈明遠(yuǎn)渚,蘭棹今宵何處?
羅袂從風(fēng)輕舉,愁殺采蓮女!
譯文:
①極浦:目光望不到的水邊。
、诼N雪鷺:白鷺長(zhǎng)頸高翹。
、厶m棹:借代所思念者的船。
④羅袂:羅袖。
注釋?zhuān)?/strong>
①極浦:目光望不到的水邊。
、诼N雪鷺:白鷺長(zhǎng)頸高翹。
、厶m棹:借代所思念者的船。
、芰_袂:羅袖。
賞析:
這首詞寫(xiě)采蓮女與情人的歡會(huì)以及別后愁思。上片第一句切合采蓮女的地點(diǎn),并有起興的作用,接著用“兩兩”喻采蓮女與漁郎的歡愛(ài)。下片寫(xiě)分別!皾O燈”二句,從景中設(shè)想對(duì)方,為柳永“今宵酒醒何處”所本。末二句寫(xiě)采蓮女揮袂相送,依依遙望的情態(tài)。
【應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
韋莊《應(yīng)天長(zhǎng)》原文及翻譯賞析01-31
鴛鴦原文翻譯及賞析03-31
鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯05-02
應(yīng)天長(zhǎng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析02-17
鴛鴦原文翻譯及賞析10篇03-31
鴛鴦原文翻譯及賞析(10篇)03-31
鴛鴦原文翻譯及賞析精選10篇03-31
鴛鴦原文翻譯及全詩(shī)賞析02-15
鴛鴦原文翻譯及賞析(精選10篇)06-09