1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 百字令原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-12 20:11:26 古籍 我要投稿

        百字令原文翻譯及賞析

        百字令原文翻譯及賞析1

          秋光今夜,向桐江,為寫當(dāng)年高躅。

          風(fēng)露皆非人世有,自坐船頭吹竹。

          萬(wàn)籟生山,一星在水,鶴夢(mèng)疑重續(xù)。

          孥音遙去,西盧漁父初宿。

          心憶汐社沉埋,清狂不見,使我形容獨(dú)。

          寂寂冷螢三四點(diǎn),穿過前灣茅屋。

          林凈藏?zé),峰危限月,帆影搖空綠。

          隨風(fēng)飄蕩,白云還臥深谷。

          百字令·月夜過七里灘注釋

          [1]《百字令》:《念奴嬌》之別名。

          [2]七里灘:又名七里瀧,在今浙江桐廬縣嚴(yán)陵山西,兩山夾峙,水流湍急。

          [3]桐江:富春江流經(jīng)桐廬縣的一段稱為“桐江”。

          [4]當(dāng)年高躅(zhuó):指東漢時(shí)嚴(yán)光隱居遺跡。今浙江桐廬縣有嚴(yán)子陵釣魚臺(tái),分東西二臺(tái),均高達(dá)二十余丈,下臨富春江,嚴(yán)子陵曾居于此。高躅,高人的足跡。

          [5]吹竹:吹奏管樂器,如簫、笛之類。

          [6]萬(wàn)籟:自然界的各種音響;[,從孔穴中發(fā)出的聲音。

          [7]鶴夢(mèng):陸游《秋夜》詩(shī):“露濃驚鶴夢(mèng),月冷伴蛩愁。”

          [8]挐音:船槳撥水的聲音。挐,通“橈”,船槳。

          [9]汐社:南宋遺民謝翱創(chuàng)立的文社。

          百字令·月夜過七里灘賞析

          詩(shī)人為追躡高人的足跡,秋夜行船桐江之上,途經(jīng)桐廬嚴(yán)陵山西的七里灘,想起了東漢高士嚴(yán)光來(lái),當(dāng)年他農(nóng)耕垂釣于此,拒不接受漢光武帝劉秀的邀請(qǐng)出仕官場(chǎng)。盡管劉秀少年時(shí)與嚴(yán)光是同學(xué),嚴(yán)光也還是不看皇帝與同學(xué)的情面而堅(jiān)持他自己的立場(chǎng)。這一動(dòng)機(jī)交待為全詞奠定了基調(diào),故后面的內(nèi)容都與隱逸孤寂相連。為表現(xiàn)作者的清雅孤逸,又要道出這秀麗景色的難以忘懷,不牽出嚴(yán)光來(lái)是不能成章的。這清寂煙凈的江林,這白云深臥的山谷也才真正配得上高蹈出世的嚴(yán)光。故詞人接下去便展開對(duì)江月夜景的描寫,以展現(xiàn)一種超世脫俗的隱逸心態(tài)。在隱逸的情調(diào)中又回蕩起一種遺民之恨的淡淡哀傷。汐社是南宋遺民謝翱避難浙東時(shí)組織的詩(shī)社,文天祥死后,謝翱曾登桐江的西臺(tái),作《朱鳥歌》遙祭。但汐社已然成歷史陳跡,那些狂邁不羈的隱逸之士也沒有了蹤影,這一切使詞人變得更加孤獨(dú),字里行間滲透著詞人的隱痛,過去的逸民尚可聚社吟唱,遙祭心中的英雄,但在詞人所處的時(shí)間內(nèi),連逸民的影子都找不到了,何況是詞調(diào)。只此一聯(lián)想,詞人的這種孤獨(dú)感便有了重量,并從個(gè)體的孤獨(dú)匯集到了群體的文化孤寂。一星在水、櫓聲遙去、寂寂冷螢、岸林藏?zé)煛⒎皳u空綠、白云臥深谷的景象描繪,表現(xiàn)出作者別致的構(gòu)思和準(zhǔn)確精到的刻劃能力。用象征的手法抒發(fā)出蘊(yùn)蓄胸中良久的深重的孤獨(dú)感,同時(shí)又在觀景中通過懷人憶史含蓄地表達(dá)出遺民的隱痛,全詩(shī)境界幽寂而透?jìng)、緩平而藏奇峰、清俊之中含凝重,讀之可以回味無(wú)窮。

        百字令原文翻譯及賞析2

          原文:

          月夜過七里灘,光景奇絕。歌此調(diào),幾令眾山皆響。

          秋光今夜,向桐江,為寫當(dāng)年高躅。風(fēng)露皆非人世有,自坐船頭吹竹。萬(wàn)籟生山,一星在水,鶴夢(mèng)疑重續(xù)。挐音遙去,西巖漁父初宿。

          心憶汐社沉埋,清狂不見,使我形容獨(dú)。寂寂冷螢三四點(diǎn),穿破前灣茅屋。林凈藏?zé),峰危限月,帆影搖空綠。隨風(fēng)飄蕩,白云還臥深谷。

          譯文

          在一個(gè)月夜渡過七里灘,見到的風(fēng)光景色奇異無(wú)比。我吟誦此詞,聲音差不多傳遍各山。

          今夜秋月的光,正灑向桐江。像專為照耀嚴(yán)光高隱的足跡。風(fēng)景夜露都不是人世所有,我獨(dú)坐船頭吹奏竹笛。無(wú)數(shù)秋聲產(chǎn)生于群山,星月倒映在水中,我懷疑又在駕鶴成仙的夢(mèng)里。遠(yuǎn)處傳來(lái)了船槳?jiǎng)澦,那是漁翁傍著西巖剛剛歇宿。

          心中回憶謝翱被葬在這里,從那以后再不見狂放不羈的人,使我感到孤獨(dú)。流螢靜靜地閃著三四點(diǎn)冷光,穿過了前灣的茅屋。清凈的林中藏著煙霧,山峰高得遮住了月,帆影搖晃在倒映翠峰的綠水里。我乘船隨著流水飄蕩,遠(yuǎn)處的白云靜臥深谷。

          注釋

          百字令:詞牌名,又名“念奴嬌”等,雙調(diào),一百字,上下片各四仄韻,一韻到底。

          七里灘:又稱“七里瀨”、“七里瀧”,在浙江省桐廬縣嚴(yán)陵山西邊,兩岸群峰峭立,綿延七里而水流湍急。

          桐江:也稱“桐廬江”,即錢塘江流經(jīng)浙江省桐廬縣的一段。

          當(dāng)年高躅(zhú):當(dāng)年高人嚴(yán)光隱居的遺蹤。嚴(yán)光,字子陵,東漢會(huì)稽余姚人。躅,足跡。

          吹竹:吹竹笛。

          萬(wàn)籟(lài):各種秋聲。

          一星在水:星月倒映在水里。嚴(yán)光曾被指為客星夜侵帝座。

          鶴夢(mèng):駕鶴成仙的夢(mèng)。

          挐(ráo)音:船槳撥水的聲音。挐,通‘‘撓”,船槳。

          西巖漁父初宿:化用柳宗元《漁翁》中“漁翁夜傍西巖宿"句。

          汐(xī)社沉埋:文天祥被殺后八年(1290年),謝翱與吳思齊、馮柱芳等登西臺(tái)大哭遙祭,并把他們?cè)娋凭蹠?huì)之所稱為“汐社”,取期晚而信之意。謝翱死后,被吳思齊等人葬在釣臺(tái)。

          清狂:放蕩不羈的意思。

          螢:即螢火蟲。

          峰危限月:峰高遮月。

          白云遠(yuǎn)臥深谷:以白云象征隱士的高風(fēng)。

          賞析:

          此詞上片專從聽覺感受方面寫乘船夜過七里灘時(shí)的景色。詞人重點(diǎn)寫剛出發(fā)時(shí)的思緒、行動(dòng)和見聞!扒锕饨褚梗蛲┙,為寫當(dāng)年高躅!边@三句交代了夜渡的原因:為了追尋古代高尚隱士足跡。但是,往事千年,夜靜天黑,時(shí)間、環(huán)境變化,古跡看不見了!帮L(fēng)露皆非人世有,自坐船頭吹竹!憋L(fēng)景奇絕,仿佛連風(fēng)露也不一般,詞人不禁情動(dòng)于中,提簫吹奏。接著,詞人筆鋒一轉(zhuǎn),集中寫吹簫的音響效果:“萬(wàn)籟生山,一星在水,鶴夢(mèng)疑重續(xù)!焙嵚曪w揚(yáng)于夾岸連山之中,引發(fā)各種自然聲籟,在山中到處出現(xiàn)。天上星光,水中也反映著星光,天水相映,萬(wàn)籟齊鳴,甚至把睡著的鶴也驚醒了!版垡暨b去,西巖漁父初宿!痹谠~人所乘船附近,忽然傳來(lái)船槳撥水的響聲,原來(lái)是夜?jié)O的老人,已經(jīng)收網(wǎng)歸去,停船宿夜了。夜已深這層意思,自然表達(dá)出來(lái)。上片在描寫上,突出人物、山水、自然界對(duì)聲音的'感受。以聽覺感受來(lái)寫夜行船的經(jīng)歷,使讀者體會(huì)到黑夜的環(huán)境特點(diǎn),同時(shí)又暗示了月上之前詞人就急于過七里灘的迫切心情。這也為下片集中寫月夜下的視覺感受做了很好的過渡。從詞人急切乘船,船頭吹簫的行為,也體現(xiàn)了他愉悅、和諧的情緒。

          下片專從視覺感受方面寫月夜下七里灘的美景。過片先以懷古引出,遙與上片“當(dāng)年高躅”呼應(yīng):“心憶汐社沉埋,清狂不見,使我形容獨(dú)。”“獨(dú)”字,點(diǎn)明了聯(lián)想歷史時(shí)的自身感受。由于“獨(dú)”,無(wú)人交談,只好訴諸視覺。接著便集中眼中所見的桐江兩岸,山水景物。最吸引視覺的,在黑暗中莫如光亮了:“寂寂冷螢三四點(diǎn),穿過前灣茅屋。”螢光雖小,但在黑夜中是活動(dòng)的亮點(diǎn),襯托出兩岸村落的寂靜。夜深人靜,所見只有自然界的山水了。“林凈藏?zé),峰危限月,帆影搖空綠。”林木清秀,煙靄陣陣;山峰高聳,月亮也被擋住。江上白帆,出沒在與碧空一色的江水上。詞人的眼光,從近而遠(yuǎn)。先寫近岸的螢光、茅屋、樹林,再寫高處的山峰、月亮,最后寫遠(yuǎn)處的帆影波光,逐層伸延,如展開一卷桐江夜月圖,使江山勝景,由近而遠(yuǎn)展現(xiàn)在讀者面前。最后再收回視線,“隨風(fēng)飄蕩,白云還臥深谷!卑自圃谏罟戎惺婢,既是詞人所見,也是詞人的寄意。只有象白云那樣自由自在,才能體味大自然的美好。

          全詞清俊秀逸,氣象不俗,宛如畫境,以寫景為主,很精巧地體現(xiàn)了夜游的特點(diǎn),所描繪的景色則突出了清秀幽雅的韻味,給人一種秀雅的審美情趣,同時(shí)又融入對(duì)古代高士的崇敬之情和超然物外、情景神會(huì)的獨(dú)特感受。

        【百字令原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        盧令原文翻譯及賞析06-08

        《盧令》原文、翻譯及賞析06-01

        折桂令·中秋原文、翻譯及賞析01-07

        折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

        折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16

        如夢(mèng)令原文翻譯及賞析01-28

        《折桂令·中秋》原文及翻譯賞析08-20

        折桂令·中秋原文翻譯及賞析08-16

        折桂令·春情原文翻譯賞析08-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>