1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送陳七赴西軍原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-12 16:26:24 古籍 我要投稿

        送陳七赴西軍原文翻譯及賞析

        送陳七赴西軍原文翻譯及賞析1

          原文:

          吾觀非常者,碌碌在目前。

          君負鴻鵠志,蹉跎書劍年。

          一聞邊烽動,萬里忽爭先。

          余亦赴京國,何當獻凱還。

          譯文

          我看一些非凡之人,被眼前的小事糾纏。

          你頗具有遠大志向,文武才華耽誤多年。

          聽說邊境有敵入侵,立即赴軍萬里爭先。

          我將進京謀求功名,何時你才勝利歸來?

          注釋

          此詩選自《道光中衛縣志》。陳七,未詳,當為行七。西軍,約指駐安西(今新疆一帶)的軍隊。

          非常者:非凡的人。

          碌(lù)碌:平庸,一般。

          鴻(hóng)鵠(hú)志:《史記·陳涉世家》:“陳涉少時,嘗與人傭耕。輟耕之壟上,悵恨久之曰:‘茍富貴,勿相忘!’庸者笑而應曰:‘若為傭耕,何富貴也?’陳涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!’”此以有遠大志向的鴻鵠(天鵝)比陳七。鴻鵠:鳥名,飛得高遠。

          蹉(cuō)跎(tuó):耽誤失時。比喻失意,時間白白過去,光陰虛度。書劍年:指讀書做官、仗劍從軍的年月。書劍,指文武之事。

          書劍:指文才武略。

          邊烽動:邊塞上的軍事行動。烽:烽火。古時邊境有敵入侵。在高臺上燒柴或狼糞以報警。

          京國:京城。

          何當:何時可以。

          獻:獻功。

          凱(kǎi)還:勝利歸來。

          賞析:

          首聯,詩人從生活經驗上遠遠起筆,說非凡之人往往在眼前干些小事,無所作為,以消除友人對仕途失意的愧恨,為后文的稱頌勉勵作好鋪墊。首句的“吾觀”二字,把這一生活經驗,說成親眼所見,表達得斬釘截鐵,使人不得不信。

          第二聯由普遍轉到個別,具體寫友人的抱負和遭遇。前后兩聯意脈貫通,應接嚴謹。“鴻鵠志”三字是對友人的稱贊,也是詩人“沖天羨鴻鵠”的勃勃雄心的表露。“蹉跎”一句,為友人申述了懷才不遇的悲憤,也表現了詩人宏圖難展,碌碌無為的苦悶。

          第三聯由感傷轉入豪放,用數字對舉法構成頓挫。“一聞”對“萬里”,再著一個“忽”字,把友人不計得失,急于國難,努力爭先的精神和形象,表達得很是鮮明。

          最后以反詰句終篇,扣住題意,表明自己也將進京尋找前程,并預祝友人旗開得勝,早日獻功闕下。

          全詩渾健壯逸,當為孟詩別調。此詩的情緒比較復雜,它一方面贊揚了陳七素有大志,一聞邊關有敵入侵,便立即爭先從軍,萬里赴敵,以身許國的精神,表現了詩人關心國事,預祝友人早日凱旋的感情;另一方面又抒發了對明主棄才,友人失意的`憤慨。全詩既有稱頌又有勉勵,既飽含怨恨又無跡可尋。

        送陳七赴西軍原文翻譯及賞析2

          送陳七赴西軍

          孟浩然〔唐代〕

          吾觀非常者,碌碌在目前。

          君負鴻鵠志,蹉跎書劍年。

          一聞邊烽動,萬里忽爭先。

          余亦赴京國,何當獻凱還。

          譯文及注釋

          譯文:我看到一些非凡的人,總是在眼前做些小事。你心懷鴻鵠之志,文武才華耽誤多年。一聽說邊境有敵入侵,立即赴軍萬里爭先。我也將進京謀求功名,何時你能勝利歸來?

          注釋:此詩選自《道光中衛縣志》。陳七,未詳,當為行七。西軍,約指駐安西(今新疆一帶)的軍隊。非常者:非凡的人。碌(lù)碌:平庸,一般。鴻(hóng)鵠(hú)志:《史記·陳涉世家》:“陳涉少時,嘗與人傭耕。輟耕之壟上,悵恨久之曰:‘茍富貴,勿相忘!’庸者笑而應曰:‘若為傭耕,何富貴也?’陳涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!’”此以有遠大志向的鴻鵠(天鵝)比陳七。鴻鵠:鳥名,飛得高遠。蹉(cuō)跎(tuó):耽誤失時。比喻失意,時間白白過去,光陰虛度。書劍年:指讀書做官、仗劍從軍的年月。書劍,指文武之事。書劍:指文才武略。邊烽動:邊塞上的軍事行動。烽:烽火。古時邊境有敵入侵。在高臺上燒柴或狼糞以報警。京國:京城。何當:何時可以。獻:獻功。凱(kǎi)還:勝利歸來。

          賞析

          此詩贊揚陳七素有大志,一聞國家有難,即從逸請纓,萬里赴邊。歌詞中處處流露出渾健壯逸的意境,既有稱頌又有勉勵,既飽含怨恨又無跡可尋,表現了詩人關心國事的感情,預祝友人早日凱旋,也抒發出詩人對明主棄達,友人失意的憤慨。

          首聯,詩人從生活經驗上遠遠起筆,說非凡之人往往在眼前干些小事,無所作為,以消除友人對仕途失意的愧恨,為后文的稱頌勉勵作好鋪墊。首句的“吾觀”二字,把這一生活經驗,說成親眼所見,表達得斬釘截鐵,使人不得不信。

          第二聯由普遍轉到個別,具體寫友人的抱負和遭遇。前后兩聯意脈貫通,應接嚴謹!傍欩]志”三字是對友人的稱贊,也是詩人“沖天羨鴻鵠”的勃勃雄心的表露!磅沲伞币痪,為友人申是了懷達不遇的悲憤,也表現了詩人宏圖難展,碌碌無為的苦悶。

          第三聯由感傷轉入豪放,用數字對舉法構成頓挫。“一聞”對“萬里”,再著一個“忽”字,把友人不計得失,急于國難,努力爭先的精神和形象,表達得很是鮮明。

          最后以反詰句終篇,扣住題意,表明自己也將進京尋找前程,并預祝友人旗開得勝,早日獻功闕下。

          全詩渾健壯逸,當為孟詩別調。此詩的情緒比較復雜,它一方面贊揚了陳七素有大志,一聞邊關有敵入侵,便立即爭先從軍,萬里赴敵,以身許國的精神,表現了詩人關心國事,預祝友人早日凱旋的感情;另一方面又抒發了對明主棄達,友人失意的憤慨。全詩既有稱頌又有勉勵,既飽含怨恨又無跡可尋。

          孟浩然

          孟浩然(689—740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

        【送陳七赴西軍原文翻譯及賞析】相關文章:

        送陳七赴西軍原文及賞析08-25

        送陳七赴西軍翻譯賞析07-01

        送陳七赴西軍_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

        孟浩然《送陳七赴西軍》09-01

        《送陳七赴西軍》詩詞介紹11-14

        孟浩然《送陳七赴西軍》譯文及注釋賞析09-23

        送陳七赴西軍的閱讀答案總結11-28

        孟浩然《送陳七赴西軍》閱讀答案附注釋11-25

        送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线网站黄不卡 | 思思热精品视频免费在线观看 | 亚洲午夜久久久久久久久久 | 亚洲欧美另类国产制服 | 亚洲欧美高清精品一区二区 | 污网站在线观看 |