1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-12 16:05:54 古籍 我要投稿

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯及賞析

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯及賞析1

          原文:

          層綠峨峨,纖瓊皎皎,倒壓波痕清淺。

          過(guò)眼年華,動(dòng)人幽意,相逢幾番春換。

          記喚酒尋芳處,盈盈褪妝晚。

          已銷黯。

          況凄涼、近來(lái)離思,應(yīng)忘卻、明月夜深歸輦。

          荏苒一枝春,恨東風(fēng)、人似天遠(yuǎn)。

          縱有殘花,灑征衣、鉛淚都滿。

          但殷勤折取,自遣一襟幽怨。

          譯文

          長(zhǎng)滿綠苔的梅樹(shù)層層疊疊,點(diǎn)點(diǎn)白梅如皎皎細(xì)玉,素潔典雅,倒壓湖面,一池綠波更覺(jué)清淺。年華瞬逝,但你動(dòng)人的幽意依然如故,再次重逢已是幾度春光易換。曾記得與朋友一起暢飲,探訪芳景的情形,而美麗的梅花卻久開(kāi)不敗,好像盈盈盛妝的美人遲遲不愿卸妝。

          往日的樂(lè)事已消黯,更何況近日心境凄然,快要忘記了以前明月下金輦深夜歸去的美好情景,報(bào)春的梅花已漸漸凋零,最可恨這東風(fēng)匆匆歸去,故人卻依然在天涯?v然有點(diǎn)點(diǎn)殘花還在,卻依依都飄落到衣襟上,這不禁讓人想起了物是人非的鉛淚。還是深情地折下一枝梅獨(dú)自品嘗,聊且排遣一下心中的幽怨與哀傷吧。

          注釋

          聚景亭:杭州聚景園內(nèi)的香雪亭,在西湖之東。

          層綠:重重疊疊長(zhǎng)滿綠苔的梅枝。峨峨:高聳的樣子。

          纖瓊:纖細(xì)嬌弱的白梅。皎皎:潤(rùn)澤潔白的樣子。

          倒壓:倒映貼近。

          幽意:幽靜的意趣。

          幾番:幾度。

          喚酒:相約飲酒。

          盈盈:形容女子容貌端莊秀麗。此處喻白梅。褪妝:指梅花凋謝

          已消黯:那往日歡樂(lè)已在記憶中黯然消逝。

          歸輦(nǐan):游園歸來(lái)的鑾駕。此處暗指南宋盛時(shí)帝王臨幸而歸。

          荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的樣子。一枝春:指梅花。

          征衣:遠(yuǎn)游在外穿的衣服。

          鉛淚:眼淚。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“憶君清淚如鉛水。”

          殷勤:情意濃厚。

          遣:排遣。

          賞析:

          此篇是一首詠聚景亭梅花的作品,通過(guò)抒寫(xiě)聚景亭賞梅今昔不同境況,表達(dá)了作者對(duì)往事、故國(guó)的深情追憶及對(duì)故人的諄諄勸誡。此詞是和作,周密原作為《法曲獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》:“松雪飄寒,嶺云吹凍,紅破數(shù)枝春淺,襯舞臺(tái)荒,浣妝池冷,凄涼市朝輕換,嘆花與人凋謝,依依歲華晚。共凄黯,問(wèn)東風(fēng)幾番吹夢(mèng),應(yīng)慣識(shí)當(dāng)年,翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠平煙空遠(yuǎn)。無(wú)語(yǔ)銷魂,對(duì)斜陽(yáng)衰草淚滿。又西泠殘笛,低送數(shù)聲春怨!痹~寫(xiě)景寓情,感物傷懷,辭情凄婉動(dòng)人。王沂孫此詞上片描寫(xiě)梅花的盛開(kāi)的美境,下片抒發(fā)懷友之情。其中隱寓著家園之思,今昔盛衰之感,情味悠遠(yuǎn)醇厚,筆調(diào)凄婉動(dòng)人。

          此詞開(kāi)頭三句化用姜夔《暗香》“千樹(shù)壓,西湖寒碧”句意,描繪聚景園梅花盛開(kāi)之美景。一狀苔梅,一狀白梅,精彩艷麗。再用一句總寫(xiě)!斑^(guò)眼”三句宕開(kāi),感嘆物是人非,美境依舊,而心情卻已經(jīng)迥然不同,并由此接入對(duì)往日快樂(lè)時(shí)事的的'追憶,仍以梅花綰合!坝蕣y晚”情景兼到,是生花妙筆。既有對(duì)梅花鐘愛(ài)之情,亦含有對(duì)往事眷戀之意。下片抒發(fā)今昔盛衰之感,昔時(shí)盛況只以“夜深歸輦”四字輕輕點(diǎn)出。筆調(diào)空靈疏雋,詞意卻極深厚,當(dāng)年的繁盛自在想象之中!败筌邸币韵乱廪D(zhuǎn),江山易主,自身漂泊不定的凄愴,與友人遠(yuǎn)隔天涯的離愁,均借梅花無(wú)主含蓄寫(xiě)出,亦梅亦人,韻味極深厚。

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯及賞析2

          原文:

          層綠峨峨,纖瓊皎皎,倒壓波痕清淺。過(guò)眼年華,動(dòng)人幽意,相逢幾番春換。記喚酒尋芳處,盈盈褪妝晚。

          已銷黯。況凄涼、近來(lái)離思,應(yīng)忘卻、明月夜深歸輦。荏苒一枝春,恨東風(fēng)、人似天遠(yuǎn)?v有殘花,灑征衣、鉛淚都滿。但殷勤折取,自遣一襟幽怨。

          譯文

          長(zhǎng)滿綠苔的梅樹(shù)層層疊疊,點(diǎn)點(diǎn)白梅如皎皎細(xì)玉,素潔典雅,倒壓湖面,一池綠波更覺(jué)清淺。年華瞬逝,但你動(dòng)人的幽意依然如故,再次重逢已是幾度春光易換。曾記得與朋友一起暢飲,探訪芳景的情形,而美麗的梅花卻久開(kāi)不敗,好像盈盈盛妝的美人遲遲不愿卸妝。

          往日的樂(lè)事已消黯,更何況近日心境凄然,快要忘記了以前明月下金輦深夜歸去的美好情景,報(bào)春的梅花已漸漸凋零,最可恨這東風(fēng)匆匆歸去,故人卻依然在天涯。縱然有點(diǎn)點(diǎn)殘花還在,卻依依都飄落到衣襟上,這不禁讓人想起了物是人非的鉛淚。還是深情地折下一枝梅獨(dú)自品嘗,聊且排遣一下心中的幽怨與哀傷吧。

          注釋

          聚景亭:杭州聚景園內(nèi)的香雪亭,在西湖之東。

          層綠:重重疊疊長(zhǎng)滿綠苔的梅枝。峨峨:高聳的樣子。

          纖瓊:纖細(xì)嬌弱的白梅。皎皎:潤(rùn)澤潔白的樣子。

          倒壓:倒映貼近。

          幽意:幽靜的意趣。

          幾番:幾度。

          喚酒:相約飲酒。

          盈盈:形容女子容貌端莊秀麗。此處喻白梅。褪妝:指梅花凋謝

          已消黯:那往日歡樂(lè)已在記憶中黯然消逝。

          歸輦(nǐan):游園歸來(lái)的鑾駕。此處暗指南宋盛時(shí)帝王臨幸而歸。

          荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的樣子。一枝春:指梅花。

          征衣:遠(yuǎn)游在外穿的衣服。

          鉛淚:眼淚。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“憶君清淚如鉛水!

          殷勤:情意濃厚。

          遣:排遣。

          賞析:

          上闋寫(xiě)梅開(kāi)之盛。開(kāi)頭三句化用姜夔《暗香》“千樹(shù)壓,西湖寒碧”句意,描繪聚景園梅花盛開(kāi)之美景!皩泳G峨峨”,寫(xiě)綠梅如云;“纖瓊皎皎”,寫(xiě)白梅如雪;“波痕清淺”,寫(xiě)水中梅花倒影重重。“過(guò)眼”三句寫(xiě)相逢之難,感嘆物是人非,美境依舊,而心情卻已經(jīng)迥然不同!斑^(guò)眼年華”,寫(xiě)光陰的迅速;“動(dòng)人幽意”,寫(xiě)梅情的高雅;“幾番春換”寫(xiě)多次逢春才一見(jiàn)園梅。接下來(lái)由此接入對(duì)往日快樂(lè)時(shí)事的的追憶,仍以梅花綰合。“喚酒尋芳”,憶當(dāng)年游賞之處!坝蕣y晚”情景兼到,是生花妙筆。既有對(duì)梅花鐘愛(ài)之情,亦含有對(duì)往事眷戀之意。

          下闋轉(zhuǎn)而寫(xiě)今昔滄桑之感,“已消黯”寫(xiě)詞人的傷神,點(diǎn)出國(guó)家淪亡的慘痛事實(shí),“況凄涼近來(lái)離思”,寫(xiě)朋友之間彼此懸隔,無(wú)由再見(jiàn)。接下來(lái)的一句更為沉重,作者面對(duì)聚景亭中的梅花,發(fā)出“應(yīng)忘卻,明月夜深歸輦”的哀嘆。聚景亭建于宋孝宗時(shí),本為供已經(jīng)退位的高宗游賞。高宗崩逝后,孝宗、光宗、寧宗等朝,此園遂成為皇家御苑,天子多有游幸。如今國(guó)家已屬他人,往昔的盛事當(dāng)然應(yīng)該“忘卻”,可是想忘卻的東西恰恰是最不易忘卻的,想回避的東西恰恰是最不易回避的。這句滿含辛酸眼淚的話語(yǔ),正帶出作者不可遏制的亡國(guó)之恨。再二句寫(xiě)漂泊之悲!翱v有殘花”,寫(xiě)詞人惜梅之意;“征衣、鉛淚”,嘆江南流浪無(wú)期。詞的末尾用“一枝梅”的典故,感嘆友人相隔之遠(yuǎn)。既然連“聊贈(zèng)一枝春”都難以做到,也只有折梅自賞了。

          本詞副標(biāo)題是詠梅,所以全篇貫穿著梅花的標(biāo)格和神韻,盛也梅花,衰也梅花。作者的興廢之感都通過(guò)這淺淡幽香的生命表達(dá)出來(lái),可謂語(yǔ)意傳神。

        【法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯及賞析05-12

        《法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻》原文、翻譯及賞析02-21

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文賞析及翻譯04-25

        《法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻》原文及賞析10-15

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文及賞析08-20

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻原文及賞析12-11

        法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻翻譯賞析05-07

        法曲獻(xiàn)仙音聚景亭梅次草窗韻翻譯賞析04-29

        《法曲獻(xiàn)仙音聚景亭梅次草窗韻》原文和翻譯賞析09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>