1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送桂州嚴大夫同用南字原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-03 09:31:04 古籍 我要投稿

        送桂州嚴大夫同用南字原文翻譯及賞析2篇

        送桂州嚴大夫同用南字原文翻譯及賞析1

          蒼蒼森八桂,茲地在湘南。

          江作青羅帶,山如碧玉篸。

          戶多輸翠羽,家自種黃甘。

          遠勝登仙去,飛鸞不假驂。

          譯文

          郁郁蒼蒼繁榮茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

          那里的江河蜿蜒曲折,如青羅帶一樣柔曼迤邐,那里的山如碧玉篸一樣翠綠峻秀。

          家家戶戶多繳納翡翠鳥的羽毛,都自己種植黃甘。

          遠遠勝過登仙而去,無須借飛鸞為坐騎去飛升成仙。

          注釋

          桂州:治所在今廣西桂林。嚴大夫,即嚴謨。

          森:茂盛。八桂:神話傳說,月宮中有八株桂樹。桂州因產桂而得名,所以“八桂”就成了它的別稱。

          茲:此,這。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

          篸(zān):古人用以插定發(fā)髻或連冠于發(fā)的一種長針,后專指婦女插髻的首飾。

          輸:繳納。翠羽:指翡翠(水鳥)的羽毛。唐以來,翠羽是最珍貴的飾品。

          黃甘:桂林人叫做“黃皮果”,與《漢書·司馬相如傳》所稱“黃甘橙楱”、顏師古注引郭璞曰“黃甘,桔屬”者不是一物。

          飛鸞:仙人所乘的神鳥。不假驂(cān):不需要坐騎。

          賞析

          公元822年(唐穆宗長慶二年),韓愈的朋友嚴謨以秘書監(jiān)為桂管觀察使(桂州總管府的行政長官),離京上任前,時任兵部侍郎的韓愈作此詩贈別。

          創(chuàng)作背景

          此詩首聯點明嚴謨赴任之地是位于“湘南”的`桂林,頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美,頸聯寫桂林迷人的風俗人情,尾聯說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發(fā)財,流露出作者的艷羨之意,表達了作者的祝愿與不舍。這首詩將深摯的友情寄寓在景物描寫中,清麗工穩(wěn),質樸淡遠,既是寫景名篇,又是送別佳作。

          桂林之奇,首先奇在地貌。由于石灰?guī)r層受到水的溶蝕切割,造成無數的石峰,千姿百態(tài),奇特壯觀。漓江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折!敖髑嗔_帶,山如碧玉篸”,極為概括地寫出了桂林山水的特點,是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《游陽朔舟中偶成》云:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日本吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。其實,桂林之山雖各呈異態(tài),但拔地獨立卻是其共同特點,用范成大的話來說:“桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪,森列無際,其怪且多如此,誠為天下第一!保ā豆鸷S莺庵尽罚┒旖坛悟暄眩魉倬徛,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特征的。“桂林山水甲天下”,其實只是秀麗甲于天下,其雄深則不如川陜之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉篸”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極。

          “戶多輸翠羽,家自種黃甘”二句則寫桂林特殊的物產。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃甘”,更叫宦游者“不辭長作嶺南人”了,這二句分別以“戶”、“家”起,是同義復詞拆用,意即戶戶家家。對于當地人來說是極普通的物產,對于來自京華的人卻是感到新異的。

          以上兩聯著意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。這是題中應有之義,可貴的是寫出了逸致,令人神遠。

          韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風。一種以奇崛見稱,一種則文從字順。這首詩屬于后一類。寫景只從大處落筆,不事雕飾;行文起承轉合分明,悉如文句。

          韓愈

          韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對后人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

        送桂州嚴大夫同用南字原文翻譯及賞析2

          送桂州嚴大夫同用南字

          朝代:唐代

          作者:韓愈

          原文:

          蒼蒼森八桂,茲地在湘南。江作青羅帶,山如碧玉篸。

          戶多輸翠羽,家自種黃甘。遠勝登仙去,飛鸞不假驂。

          翻譯:

          一、首聯點明嚴氏赴任之地是位于“湘南”的桂林。二、頜聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美:那里的江河蜿蜒曲折,清澈見底,猶若青羅之帶;那里的山峰拔地而起,峻峭玲瓏,有如碧玉之簪。三、頸聯寫桂林迷人的風俗人情。許多人養(yǎng)有美麗的翠鳥,并以它作為稅賦進貢朝廷;家家都種有清甜可口的黃柑。四、末聯說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發(fā)財,同時流露出作者的艷羨之意。

          賞析:

          詩一起便緊扣桂林之得名,以其地多桂樹而設想:“蒼蒼森八桂!卑斯鸲闪郑媸羌荣N切又新穎。把那個具有異國情調的南方勝地的魅力點染出來!捌澋卦谙婺稀保砻嫔现皇强陀^敘述地理方位,說桂林在湘水之南。言外之意卻是:那個偏遠的地方,卻多么令人神往,啟人遐思!以下分寫山川物產之美異。

          首先奇在地貌。由于石灰?guī)r層受到水的溶蝕切割,造成無數的石峰,千姿百態(tài),奇特壯觀。漓江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折!敖髑嗔_帶,山如碧玉簪”,極為概括地寫出了桂林山水的特點。是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《游陽朔舟中偶成》云:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日人吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。不過,親臨桂林的人,對這種批評卻未必茍同。桂林之山雖各呈異態(tài),但拔地獨立卻是其共同特點,用范成大的話來說:“桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪,森列無際,其怪且多如此,誠為天下第一!保ā豆鸷S莺庵尽罚┒旖坛悟暄,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特征的!肮鹆稚剿滋煜隆,其實只是秀麗甲于天下,其雄深則不如川陜之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉簪”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極,怎能說不奇,又怎能說“不宜”呢!

          “戶多輸翠羽,家自種黃柑”二句則寫桂林特殊的物產。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃柑”,更叫宦游者“不辭長作嶺南人”了,這二句分別以“戶”、“家”起,是同義復詞拆用,意即戶戶家家。對于當地人來說是極普通的物產,對于來自京華的人卻是感到新異的呢。

          以上兩聯著意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。最后歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。這是題中應有之義,難能可貴的是寫出了逸致,令人神遠。

          韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風。一種以奇崛見稱,一種則文從字順。這首詩屬于后一類。寫景只從大處落筆,不事雕飾;行文起承轉合分明,悉如文句。

        【送桂州嚴大夫同用南字原文翻譯及賞析2篇】相關文章:

        如何韓愈的《送桂州嚴大夫同用南字》11-19

        送桂州嚴大夫 韓愈08-26

        韓愈《送桂州嚴大夫》唐詩鑒賞10-20

        韓愈送桂州嚴大夫閱讀答案10-20

        王維《送邢桂州》原文翻譯和賞析09-01

        劉長卿《送嚴士元》原文翻譯及賞析10-09

        送宇文六原文賞析及翻譯05-03

        杜甫送遠原文翻譯及賞析08-25

        蝶戀花·送春原文翻譯及賞析07-16

        《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析02-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>