1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 青玉案·綠槐煙柳長亭路原文翻譯及賞析

        時間:2023-09-27 09:26:43 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        青玉案·綠槐煙柳長亭路原文翻譯及賞析

          在日常過程學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編整理的青玉案·綠槐煙柳長亭路原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

          青玉案·綠槐煙柳長亭路原文翻譯及賞析

          原文:

          綠槐煙柳長亭路,恨匆忙分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮云遮盡,目斷知何處?

          解鞍旅舍天將暮,暗憶丁寧千萬句。一寸柔腸情幾許?薄衾孤枕,夢回人靜,侵曉瀟瀟雨。

          翻譯

          長亭路上,槐樹碧綠,柳色如煙,恨(我)走得匆促, (漫長的道路提示我)我們已經(jīng)分別。綿綿的愁思讓人覺得一日長得好像一年,不知道該如何度過;厥走b望高高的城垣,已經(jīng)被暮云遮斷,視線的盡頭是何處呢?

          天色將暮的時候,解下馬鞍,投宿在旅舍,暗暗憶起愛人臨別前的千萬句細(xì)語叮嚀 。 一寸柔腸中蘊藏著多少深情?如今只有薄被孤枕與我相伴,午夜夢回醒來正是夜深人靜,拂曉之時,窗外春雨瀟瀟。

          注釋

          青玉案:詞牌名。這首詞步賀鑄《橫塘路(青玉案)》韻作。

          長亭:古代道上十里一長亭,五里一短亭,供行人休息和送別用。

          取次:草草,倉促,隨便。

          永:長。

          目斷:猶望斷,一直望到看不見。

          人:心上人。

          一寸柔腸:是行者想到心上人。

          衾:被子。

          侵曉:天漸明。

          創(chuàng)作背景

          惠洪青年時曾為縣小吏,因庭堅喜其聰慧,教他讀書,后來才成為海內(nèi)名僧。庭堅流放過湘江時,惠洪曾入舟陪送,時達(dá)一月,足見交情深篤。為了與庭堅兄弟唱和,也依賀韻寫了一首《青玉案》。

          賞析

          這是一首傷別懷人之作。

          上片主要寫行者與居者離別時的情景。在槐、柳夾道的長亭路上,可恨就這樣地草草分別了。離別已堪恨,“此別匆匆”就更添人恨。這個“恨”字乃一篇主旨。別后定是“日永如年愁難度”。而當(dāng)此乍別之際,“高城回首,暮云遮盡,目斷人何處”,尤人情所不能堪。這三句化用唐人歐陽詹“高城已不見,況復(fù)城中人”(《初發(fā)太原途中寄太原所思》)詩意,“目斷人何處”一句,明點心事,更覺感情深摯。

          下片轉(zhuǎn)入行者對居者的思念,又主要是從行者的角度來寫居者。首句寫行者在日色將暮時歇馬解鞍,寓居旅舍。客館寒窗,孤寂中又追憶起情人臨別時千萬句叮嚀囑咐的話語!扒f句”,極言離別時對方叮嚀話之多,真可謂“語已多,情未了”,句句包含著無限深情!耙淮缛崮c情幾許?”柔腸多指女性的纏綿情意,如李清照《點絳唇·閨思》云:“柔腸一寸愁千縷”!扒閹自S?”語氣是反詰,語意卻十分肯定。情多少?情無限!結(jié)尾“薄衾”三句,如果理解為是行者在旅舍中獨宿孤枕,徹夜難眠,也不是講不通;但這樣一來,詞意就直露平淡;莺槭呛軙䦟懷郧樵~的,宋人許頡《彥周詩話》曾稱其“善作小詞,情思婉約,似(秦)少游,至如仲殊、參寥,雖名世,皆不能及”。所以把末三句理解為行者在旅舍中思念遠(yuǎn)方女子,想象她此時也一樣在相思的煎熬中思念著我。這樣講,意趣就大不相同了。自從自己走了以后,她一個人獨守空閨,薄衾半溫,孤枕難眠。春宵峭寒,又是薄衾,難以抵御自然界的寒氣;又是獨宿繡幃,內(nèi)心更充滿了寒意。無人相伴,好夢醒來,再也睡不著了。夜深人靜,聽著窗外瀟瀟雨聲,“徹曉瀟瀟雨”,表明女子在撩亂人心的風(fēng)雨聲中,一直到天亮也沒有再睡著。這樣,詞從對面寫來,不但文勢曲折深婉,而且表達(dá)的感情也倍深一層。

          賞析及鑒賞:

          長亭,秦漢時,在驛道邊隔十里置一亭,謂之長亭,是行人歇腳和餞別的地方。綠槐煙柳,槐者,懷也;柳者,留也;绷a成,如煙籠霧罩,顯示出一片迷茫、悵惘的傷離恨別的氛圍。就在這槐柳如煙,長亭連短亭的驛道上,多少人臨歧灑淚,次第分離!

          詞由別時情境寫到別后心情。俗語說“一日不見,如隔三秋”。所謂“日永(長)如年”,正是強(qiáng)調(diào)因別愁綿綿而主觀感受到的一日之長。最難堪時,登高回首,目盡蒼天,只見層層暮云遮斷了望眼。而鄉(xiāng)關(guān),更在暮云青山之外!

          柳宗元有句云“嶺樹重遮千里目”(《登柳州城樓寄漳汀封連四州》)韓愈亦發(fā)出過“云橫秦嶺家何在”(《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》)的痛切的悲呼。它們都表現(xiàn)了一種鄉(xiāng)關(guān)遠(yuǎn)隔,親人睽離,欲歸不能的強(qiáng)烈的阻隔心態(tài)。

          下闋以時間為線索,接寫行人于日暮時分駐馬解鞍,投宿旅舍!昂疅羲寂f事”(杜牧《旅宿》),詞人在孤館獨對青燈,前塵往事,亦紛至沓來,暗中憶及分離時之細(xì)語丁寧,幾多柔情,幾多思念!如今,只有夢魂可超越時空,暫返鄉(xiāng)關(guān),和伊人小聚。恍然警覺,只有孤枕寒衾,燈昏人靜,天色漸明,而窗外小雨瀟瀟,亦如人之潸潸清淚,綿長無盡。

          清徐釚《詞苑叢談》云:“凡詞無非言情!庇忠诿丰Z:“詞以艷麗為工,但艷麗中須近自然本色。”(《叢談·品藻二》)惠洪身為僧人,而“其詩詞多艷語,為出家人未能忘情絕愛者”(薛礪若《宋詞通論》)。

          名家點評

          蘇州大學(xué)文學(xué)院教授姚鶴鳴《愛情詞與散曲鑒賞辭典》:惠洪的這首詞是和賀鑄的《青玉案》之韻而作的。賀詞中有“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨”之名句,賀鑄因此而得名“賀梅子”,享譽天下;莺榈倪@首詞雖不及賀詞那樣負(fù)有盛名,但所表達(dá)感情之真摯、深沉,卻勝于賀詞,不失為一首絕妙好詞。

          作者簡介

          惠洪(1071—1128),北宋名詩僧。俗姓彭,后易名德洪,字覺范,筠州(今江西高安)人。以醫(yī)識張商英,又往來郭天信之門。政和元年(1111),張、郭得罪,洪決配朱崖,旋北還。工詩能文,與蘇軾、黃庭堅為方外交。其小詞情思婉約,受時人推重。詞散見于《石門文字禪》及《冷齋夜話》,《全宋詞》收有二十一首。

        【青玉案·綠槐煙柳長亭路原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        青玉案·綠槐煙柳長亭路原文及賞析05-23

        橫塘路/青玉案原文翻譯及賞析04-21

        原隰荑綠柳原文翻譯及賞析07-27

        《長亭送別》原文翻譯及賞析04-22

        柳原文翻譯及賞析12-18

        《柳》原文及翻譯賞析11-11

        柳原文翻譯及賞析03-19

        《柳》原文翻譯及賞析05-11

        青玉案原文翻譯及賞析05-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>