1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析

        時間:2022-05-21 14:31:49 古籍 我要投稿

        于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析

        于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析1

          雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。

          人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

          譯文

          秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲面而來。

          離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

          譯文

          于中好:詞牌名,雙調(diào),五十五字,押平聲韻。

          帖:即貼,靠近,貼近。

          次第:依次。

          鬢(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發(fā)。

          杳杳(yǎo):渺無音訊的樣子。

          依依:戀戀不舍。

          掃黛(dài):掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

          賞析

          納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫于何時,尚待考證,但是從內(nèi)容來看,應當是詞人在出行途中所寫的思歸之作。

          創(chuàng)作背景

          該詞轉進層深,深婉動人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節(jié),北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節(jié)是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的情緒。

          在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉(xiāng)情感推進一步,又一層。

          該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最后以月牽和,相思深處,婉轉動人。

          納蘭性德

          納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

        于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析2

          原文:

          雁帖寒云次第,向南猶自怨歸遲。

          誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。

          人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。

          憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

          譯文:

          秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲面而來。

          離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

          注釋:

          (1)于中好:詞牌名,雙調(diào),五十五字,押平聲韻。

          (2)帖:即貼,靠近,貼近。

          (3)次第:依次。劉禹錫《秋江晚泊》:“暮霞千萬狀,賓鴻次第飛。”

          (4)鬢(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發(fā)。

          (5)杳杳(yǎo):渺無音訊的樣子。

          (6)依依:戀戀不舍。

          (7)掃黛(dài):掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

          賞析:

          該詞轉進層深,深婉動人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節(jié),北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節(jié)是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的`情緒。

          在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉(xiāng)情感推進一步,又一層。

          該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最后以月牽和,相思深處,婉轉動人。

        于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析3

          于中好·雁帖寒云次第飛

          雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。

          人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

          翻譯

          秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲面而來。

          離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

          注釋

          帖:即貼,靠近,貼近。

          次第:依次。

          鬢:臉旁靠近耳朵的頭發(fā)。

          杳杳:渺無音訊的樣子。

          依依:戀戀不舍。

          掃黛:掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

          創(chuàng)作背景

          納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫于何時,尚待考證,但是從內(nèi)容來看,應當是詞人在出行途中所寫的思歸之作。

          賞析

          該詞轉進層深,深婉動人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節(jié),北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節(jié)是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的情緒。

          在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉(xiāng)情感推進一步,又一層。

          該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最后以月牽和,相思深處,婉轉動人。

        【于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析】相關文章:

        聞雁原文賞析及翻譯04-29

        聞雁原文賞析及翻譯4篇04-29

        柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

        浣溪沙·風壓輕云貼水飛原文及賞析08-18

        寒閨怨_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        韋應物《聞雁》翻譯及賞析10-16

        駒支不屈于晉原文翻譯及賞析04-19

        《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文、翻譯及賞析01-27

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析及翻譯08-28

        《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》原文翻譯及賞析08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>