1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 凱風原文翻譯賞析

        時間:2022-05-14 10:25:01 古籍 我要投稿

        凱風原文翻譯賞析

        凱風原文翻譯賞析1

          凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

          凱風自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

          爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

          睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

          【注釋】

         。1)凱:樂。南風和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風”。

          (2)酸棗樹叫做“棘”。棘心:是未長成的棘。作者以“凱風”喻母,以“棘心”自喻。

         。3)夭夭:旺盛貌。

         。4)劬(渠qú):勞苦。

          (5)棘薪:已經長成可以做柴薪的棘。長成而只能做柴薪,比喻自己不善。

          (6)圣:古通“聽”。“聽善”是聽從善言的意思。

         。7)令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個兒子之中卻沒有一個善人(不能以善言幫助阿母)。

         。8)寒泉:似喻憂患。

         。9)浚:衛國地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。

          (10)睍(xiàn)睆(huǎn):黃鳥鳴聲,又作“間關”。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。

         。11)載:則!拜d好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。

          【題解】

          這是兒子憐母的詩。本事不傳。《孟子·告子下》:“凱風親之過小者也”,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過失,又自責坐視阿母處境痛苦,不能安慰。

          【余冠英今譯】

          和風吹來從南方,吹著小棗慢慢長?每脳棙溟L得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。

          和風打從南方來,風吹棗樹成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不成材。

          哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個兒,娘的日子總辛酸。

          嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個兒,有誰安慰娘的心。

          【參考譯文】

          和風從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風曲,母親多操勞。

          和風從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。

          寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。

          婉轉黃鸝音,歌聲真動人。兒子有七人,無人慰母心。

        凱風原文翻譯賞析2

          凱風

          作者:詩經

          朝代:先秦

          凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

          凱風自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

          爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

          睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

          譯文

          飄飄和風自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細太嬌嫩,母親實在很辛勤。飄飄和風自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報。寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個,母親仍是很勞苦。小小黃雀宛轉鳴,聲音悠揚真動聽。兒子縱然有七個,不能寬慰慈母心。

          注釋

         、艅P風:和風。一說南風,夏天的風。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也!餅閿慷鞒睿臑榇蠖鳂,大與樂義正相因!雹萍郝淙~灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心:指纖小尖刺。⑶夭夭:樹木嫩壯貌。⑷劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。⑸棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。⑹圣善:明理而有美德。⑺令:善。⑻爰(yuán元):何處;一說發語詞,無義。⑼浚:衛國地名。⑽睍睆(xiàn huǎn現緩):猶“間關”,清和宛轉的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。⑾載:傳載,載送。

          賞析:

          關于《凱風》的主題,說法不一!睹娦颉氛f:“《凱風》,美孝子也。衛之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾!闭J為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進一步說:“母以淫風流行,不能自守,而諸子自責,但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣。”這種說法有些牽強。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結今文三家遺說,認為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達,F代聞一多認為這是一首“名為慰母,實為諫父”的詩(《詩經通義》)。這是一首兒子歌頌母親并作自責的詩,這樣比較寬泛的理解,似乎更穩妥一些。

          詩的`前二章的前二句都以凱風吹棘心、棘薪,比喻母養七子。凱風是夏天長養萬物的風,用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當柴燒,比喻兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責。詩以平直的語言傳達出孝子婉曲的心意。

          詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉,鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

          詩中各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設喻貼切,用字工穩。鐘惺評曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此!保ā对u點詩經》)劉沅評曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調!保ā对娊浐憬狻罚

          古樂府《長歌行》為游子頌母之作,詩云:“遠游使心思,游子戀所生。凱風吹長棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓!泵馇厕o全出于《凱風》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報得三春暉”,實際上也是脫胎于《凱風》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書,都常用‘凱風’‘寒泉’這個典故來代表母愛,直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風吹盡棘有薪’的句子!保ā对娊涍x注》)

        【凱風原文翻譯賞析】相關文章:

        國風·邶風·凱風原文賞析及翻譯04-29

        終風原文賞析及翻譯04-29

        《風》的詩原文賞析及翻譯05-02

        終風原文賞析及翻譯3篇04-29

        《詩經唐風揚之水》原文翻譯賞析07-11

        鄭風·揚之水原文賞析及翻譯05-01

        蝶戀花·佇倚危樓風細細原文,翻譯,賞析07-15

        賀新郎·挽住風前柳原文翻譯及賞析04-14

        鄘風·柏舟原文翻譯及賞析(3篇)05-05

        鄘風·柏舟原文翻譯及賞析3篇05-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>