1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《馬嵬坡》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-01-22 13:31:40 浪龍 古籍 我要投稿

        《馬嵬坡》原文及翻譯賞析

          賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編收集整理的《馬嵬坡》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          馬嵬坡

          朝代:唐代

          作者:張祜

          原文:

          旌旗不整奈君何,南去人稀北去多。

          塵土已殘香粉艷,荔枝猶到馬嵬坡。

          譯文

          玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時(shí)恩愛難忘國家開始振興。

          處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳后主亡國后塵。

          注釋

         、篷R嵬(wéi)坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。

         、苹伛R:指唐玄宗由蜀還長安。

         、窃朴辏撼鲎运斡瘛陡咛瀑x》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。

         、染瓣枌m井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽說隋兵已經(jīng)攻進(jìn)城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。

          創(chuàng)作背景

          公元755年(唐玄宗天寶十四年)十一月,安祿山以誅奸相楊國忠為借口,突然在范陽起兵。次年六月,叛軍攻占潼關(guān),長安危在旦夕。唐玄宗攜愛妃楊玉環(huán),倉皇西逃入蜀。途經(jīng)馬嵬坡時(shí),六軍不發(fā)。禁軍將領(lǐng)陳玄禮等對楊氏兄妹專權(quán)不滿,殺死楊國忠父子之后,認(rèn)為“賊本尚在”,遂請求處死楊貴妃,以免后患。唐玄宗無奈,被迫賜楊貴妃自縊,史稱“馬嵬之變”。

          文學(xué)賞析

          這是一首詠史詩。首句的“玄宗回馬”,指大亂平定、兩京收復(fù)之后,成了太上皇的玄宗從蜀中回返長安。其時(shí)距“楊妃死”已很久了。兩下并提,意謂玄宗能重返長安,正是犧牲楊妃換來的。一存一歿,意味深長。玄宗割舍貴妃固然使局勢得到轉(zhuǎn)機(jī),但內(nèi)心的矛盾痛苦一直貫穿于他的后半生,盡管山河重光(“日月新”),也不能使他忘懷死去的楊妃,這就是所謂“云雨難忘”!霸朴觌y忘”與“日月新”對舉,欣喜與長恨相兼,寫出了玄宗復(fù)雜矛盾的心理。

          詩的后兩句特別耐人玩味。“終是圣明天子事”,有人說這是表彰玄宗在危亡之際識大體,有決斷,堪稱“圣明”,但從末句“景陽宮井又何人”來看,并非如此!熬瓣枌m井”用的是南朝陳后主的故事。當(dāng)隋兵打進(jìn)金陵,陳后主和他的寵妃張麗華、孔貴嬪藏在景陽宮井內(nèi),一同作了隋兵的俘虜。這里以陳后主的事對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚(yáng)分明。同是帝妃情事,又同當(dāng)干戈逼迫之際,可比性極強(qiáng),取擬精當(dāng)。玄宗沒有落到陳后主這步田地,是值得慶幸的,但要說“圣明”,也僅僅是比陳后主“圣明”一些而已,所勝實(shí)在無幾!笆ッ魈熳印睋P(yáng)得很高,卻以昏味的陳后主來作陪襯,就頗有幾分諷意。只不過話說得微婉,耐人玩味罷了。

          但就此以為詩人對玄宗毫無同情,也不盡然。唐時(shí)人對楊妃之死,頗有深責(zé)玄宗無情無義者。鄭詩又似為此而發(fā)。上聯(lián)已暗示馬嵬賜死,事出不得已,雖時(shí)過境遷,玄宗仍未忘懷云雨舊情。所以下聯(lián)“終是圣明天子事”,“終是”的口吻,似是要人們諒解玄宗當(dāng)日的處境。

          此詩對玄宗有所婉諷,亦有所體諒,可謂能“出己意”又“用意隱然”,在詠史詩中不失為佳作。

        【《馬嵬坡》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10

        《馬嵬坡》的原文及翻譯03-11

        馬嵬坡原文及賞析02-19

        馬嵬坡原文及賞析07-24

        馬嵬原文翻譯及賞析09-23

        馬嵬原文翻譯及賞析11-02

        《馬嵬》原文翻譯及賞析10-20

        馬嵬原文的翻譯及賞析01-07

        馬嵬原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>