卜算子·旅雁向南飛原文及賞析
卜算子·旅雁向南飛
朱敦儒〔宋代〕
旅雁向南飛,風(fēng)雨群初失。饑渴辛勤兩翅垂,獨(dú)下寒汀立。
鷗鷺苦難親,矰繳憂相逼。云海茫茫無(wú)處歸,誰(shuí)聽(tīng)哀鳴急。
譯文及注釋
譯文:大雁南飛,風(fēng)雨中與雁群失散。饑渴辛苦的大雁雙翅無(wú)力地下垂,只好獨(dú)宿在冷落凄清的河中小洲?嘤诤蜕锄_、白鷺難以親近,時(shí)刻擔(dān)心被弓箭射殺。云海茫茫歸處又在何方?有誰(shuí)來(lái)聽(tīng)鴻雁的聲聲哀號(hào)。
注釋:卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號(hào)。駱賓王寫(xiě)詩(shī)好用數(shù)字取名,人稱“卜算子”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂(lè)章集》入“歇指調(diào)”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。旅雁:征雁。這里比喻戰(zhàn)亂時(shí)人們紛紛南逃。寒汀(tīng)立:冷落凄清的河中小洲。鷗鷺:即沙鷗、白鷺。矰(zēng):用絲繩系住的短箭。繳(zhuó):系在箭上的絲繩。
賞析
該詞上片寫(xiě)失群旅雁遭遇風(fēng)雨后的疲累饑與之來(lái)與孤獨(dú)之感,下片寫(xiě)他鄉(xiāng)的不適、危機(jī)與迷惘感。同時(shí)詞人運(yùn)用象征手法,借所遇到的景物來(lái)為自己寫(xiě)照,抒發(fā)自己的心聲。
上闕寫(xiě)失群旅雁遭遇風(fēng)雨后的疲累饑與之來(lái)與孤獨(dú)之感。
詞的首句寫(xiě)冬天雁由北向南遷徙!扒檠匚飸(yīng)”,才發(fā)而為詞,“道寄人知”,借以表達(dá)因雁而興起的.傷感!帮L(fēng)雨群相失”的“風(fēng)雨”,表面是指自然的風(fēng)雨,骨子里卻是喻指人世社會(huì)的風(fēng)雨,是驟然襲來(lái)的戰(zhàn)禍。接下去便以雁之饑與辛勞、無(wú)力續(xù)飛與孤宿寒汀的情景,來(lái)比喻人們?cè)谔与y途中忍饑受寒、疲憊不堪和孤苦無(wú)依的慘來(lái)。
下闋以雁之憂懼被人弋射和茫茫無(wú)處歸宿,以及哀鳴而無(wú)人憐顧的孤危,象征他與廣史人民當(dāng)時(shí)類似的處境與心情。
“鷗鷺苦難親”一句,承上句“寒汀立”而有所深入。鷗、鷺與雁,都是棲宿于沙洲汀渚之間的鳥(niǎo)類,而說(shuō)“難親”,便有地下亦難寧處之苦;“贈(zèng)繳憂相逼”,則天空中更怕有性命之憂。《史記·留侯世家》載漢高祖歌日:“鴻鵠高飛,一舉千里!ぁぁぁぁぁるm有贈(zèng)繳。尚安所施!”而這里的鴻雁苦于身心交瘁,無(wú)力高飛,便易被獵人所射殺。如此借旅雁的困厄以寫(xiě)人間的憂患,可謂入木三分。結(jié)尾續(xù)寫(xiě)旅雁之苦!霸坪CC!币嗉慈撕CC,一語(yǔ)雙關(guān),余悲不盡。
全詞處處寫(xiě)雁,但又處處在寫(xiě)自身的處境與心緒,收到了言在此而意在彼的藝術(shù)效果。詞人寫(xiě)的雖然是個(gè)人在逃難途中的遭遇與感受,但作品所反映的內(nèi)容卻具有較強(qiáng)的時(shí)代色彩和普遍的意義。
朱敦儒
朱敦儒(1081-1159),字希真,洛陽(yáng)人。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書(shū)郎、都官員外郎、兩浙東路提點(diǎn)刑獄,致仕,居嘉禾。紹興二十九年(1159)卒。有詞三卷,名《樵歌》。朱敦儒獲得“詞俊”之名,與“詩(shī)俊”陳與義等并稱為“洛中八俊”(樓鑰《跋朱巖壑鶴賦及送閭丘使君詩(shī)》)
【卜算子·旅雁向南飛原文及賞析】相關(guān)文章:
聞雁原文賞析及翻譯04-29
卜算子·蘭原文及賞析08-16
《蝶戀花·旅月懷人》原文及賞析08-17
蝶戀花·旅月懷人原文及賞析07-16
聞雁原文賞析及翻譯4篇04-29
雁南飛散文11-26
王守仁瘞旅文原文及賞析09-16
浣溪沙·欲寄愁心朔雁原文及賞析08-19
卜算子·燕子不曾來(lái)原文及賞析08-16
杜牧《旅宿》原文譯文賞析12-30