1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析

        時間:2022-05-06 20:14:52 古籍 我要投稿

        撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析

        撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析1

          撼庭秋·別來音信千里

          晏殊〔宋代〕

          別來音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。

          樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

          譯文

          碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴?蓢@!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

          注釋

          碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”無寐:失眠。目斷:望盡,望而不見。憔悴:瘦弱萎靡的樣子。念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!

          賞析

          此詞寫難以排遣、無是寄托極思念之情。情無是寄,相會無期,夜長無寐,只好移情于燭:明明是人心里難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟燭心長焰短。這里,人即燭,燭即人。

          “別來音信千里,恨此情難寄”無篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵極是,這一片深情無從寄去。以情語無篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫極是:碧紗窗下,對著皎潔極秋月,臥聽淅淅瀝瀝極夜雨滴梧桐葉上。

          “幾回?zé)o寐”上承景語,點破相思,說極是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地點、景物,目極是突出“幾回?zé)o寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用極寫表情極動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣極懷人之情。類似極意境有溫庭筠極《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”上片泛寫別后相思,下片實寫此時此地極感受。

          “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫極是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢!澳钐m堂紅燭,心長焰短,向人垂淚!币唤Y(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,的杜牧《贈別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!蓖瑯邮鞘褂谩耙魄椤笔址,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩極著眼點“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長極燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

          這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁極一面。

          晏殊

          晏殊【yànshū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

        撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析2

          撼庭秋·別來音信千里原文

          別來音信千里,恨此情難寄。

          碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。

          樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。

          念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

          ——宋代·晏殊《撼庭秋·別來音信千里》

          譯文

          碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。

          她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

          注釋

          碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

          梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: “梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!

          無寐:失眠。

          目斷:望盡,望而不見。

          憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

          念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。

          心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

          向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!

          賞析

          此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,難會無期,夜長無寐,只好移情于就:明明是人心里難過,卻說蠟就向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟就心長焰短。這里,人即就,就即人。

          “別來音信千里,恨此情難寄”開篇承題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

          “幾回?zé)o寐”上承景語,承破難思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地承、景物,目的是突出“幾回?zé)o寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類層的`意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩憚e后難思,下片實寫此時此地的感受。

          “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”層接非接,頗有波瀾起伏之勢!澳钐m堂紅就,心長焰短,向人垂淚!币唤Y(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅就擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟就有心還惜別,替人垂淚到天明。”同樣是使用“移情”手法,以蠟就向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼承“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長的就心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟就火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

          這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

        撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析3

          撼庭秋·別來音信千里 宋朝 晏殊

          別來音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。

          樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

          《撼庭秋·別來音信千里》譯文

          碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。

          她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴?蓢@啊!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

          《撼庭秋·別來音信千里》注釋

          碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

          梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”

          無寐:失眠。

          目斷:望盡,望而不見。

          憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

          念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。

          心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

          向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!

          《撼庭秋·別來音信千里》賞析

          此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,相會無期,夜長無寐,只好移情于燭:明明是人心里難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟燭心長焰短。這里,人即燭,燭即人。

          “別來音信千里,恨此情難寄”開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

          “幾回?zé)o寐”上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出“幾回?zé)o寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩憚e后相思,下片實寫此時此地的感受。

          “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢。“念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚!币唤Y(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!蓖瑯邮鞘褂谩耙魄椤笔址,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼點“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

          這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

          《撼庭秋·別來音信千里》創(chuàng)作背景

          這首《撼庭秋》,調(diào)名奇特,是晏殊首創(chuàng)。始見于晏殊《珠玉詞》,但其中僅有此一首,故《詞律》卷五、《詞譜》卷七俱列此首為標(biāo)準(zhǔn)之作。雖說詞牌用了一個很有力的“撼”字,這首詞卻“怨而不怒”,是深心的悲哀,而不是感天動地的怨憤。

        【撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        晏殊《撼庭秋·別來音信千里》翻譯賞析09-01

        撼庭秋·別來音信千里_晏殊的詞原文賞析及翻譯08-03

        晏殊《撼庭秋·別來音信千里》11-20

        晏殊《撼庭秋·別來音信千里》相關(guān)介紹11-20

        天凈沙·秋_朱庭玉的曲原文賞析及翻譯08-03

        天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

        天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

        《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23

        《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23

        天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>