1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 織婦詞原文賞析及翻譯

        時間:2022-04-29 09:40:07 古籍 我要投稿

        織婦詞原文賞析及翻譯

        織婦詞原文賞析及翻譯1

          織婦詞

          元稹〔唐代〕

          織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

          蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

          早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

          征人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

          繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

          東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

          檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

          羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

          譯文:織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之早就要老了?棆D們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供不兵包扎不口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網!

          注釋:蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之早進入四眠,四眠早即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。羅幕:即絲羅帳幕。裊裊:搖曳、飄動的`樣子。

          元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。

        織婦詞原文賞析及翻譯2

          織婦詞

          唐代元稹

          織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

          蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

          早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

          征人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

          繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

          東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

          檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

          羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

          譯文

          織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網。

          注釋

          蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

          蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

          絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。

          戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。

          羅幕:即絲羅帳幕。

          裊裊:搖曳、飄動的樣子。

          簡析

          此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。

        織婦詞原文賞析及翻譯3

          織婦詞

          朝代:唐代

          作者:佚名

          原文:

          百日織彩絲,一朝停杼機。機中有雙鳳,化作天邊衣。

          使人馬如風,誠不阻音徽。影響隨羽翼,雙雙繞君飛。

          行人豈愿行,不怨不知歸。所怨天盡處,何人見光輝。

          譯文

          織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了?棆D們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

          注釋

         、傩Q經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

          ②蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

         、劢z稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。

         、苋炙鳎罕玖x為戎法,此處引申為戰事。

          ⑤羅幕:即絲羅帳幕。

          ⑥裊裊:搖曳、飄動的樣子。

          簡析

          此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。

        【織婦詞原文賞析及翻譯】相關文章:

        元稹《織婦詞》原文與翻譯08-23

        征婦怨原文翻譯及賞析04-17

        蠶婦原文翻譯及賞析(9篇)04-10

        蠶婦原文翻譯及賞析9篇04-10

        《織婦詞》元稹11-17

        元稹《織婦詞》11-01

        征婦怨原文翻譯及賞析3篇04-17

        蠶婦原文翻譯及賞析集合9篇04-10

        蠶婦原文翻譯及賞析通用9篇04-10

        蠶婦原文翻譯及賞析匯編9篇04-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>